updated Icelandic translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-03-29 11:22:10 +00:00
parent 31f7d4b524
commit 3dfe176db8
6 changed files with 98 additions and 59 deletions

View file

@ -1,10 +1,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-26 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-28 23:22+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated <gabrielp@simnet.is>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View file

@ -14,9 +14,10 @@ msgstr ""
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != "
"1 && n % 100 != 21 && n % 100 != 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % "
"100 != 61 && n % 100 != 71 && n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:5

View file

@ -9,14 +9,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 22:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-28 23:48+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated <gabrielp@simnet.is>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != "
"1 && n % 100 != 21 && n % 100 != 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % "
"100 != 61 && n % 100 != 71 && n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
#. [terrain]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:13
@ -989,7 +990,7 @@ msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:155
msgid "Show Grid"
msgstr "Sýna útlínur"
msgstr "Sýna útlínur reita"
#: src/game_preferences_display.cpp:156 src/game_preferences_display.cpp:333
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
@ -1210,7 +1211,7 @@ msgstr ""
#: src/game_preferences_display.cpp:321
msgid "Set the frequency of unit idle animations"
msgstr ""
msgstr "Setja tiðni hreyfingu eininga"
#: src/game_preferences_display.cpp:326
msgid "Set maximum number of automatic saves to be retained"
@ -1505,11 +1506,11 @@ msgstr "Endurkalla"
#: src/hotkeys.cpp:52
msgid "Zoom In"
msgstr ""
msgstr "Zooma inn"
#: src/hotkeys.cpp:53
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
msgstr "Zooma út"
#: src/hotkeys.cpp:54
msgid "Default Zoom"
@ -1577,7 +1578,7 @@ msgstr "Stöðutafla"
#: src/hotkeys.cpp:72
msgid "Mute"
msgstr ""
msgstr "Hunsa"
#: src/hotkeys.cpp:73
msgid "Speak"
@ -1593,7 +1594,7 @@ msgstr "Breyta hlið einingar (Aflúsun!)"
#: src/hotkeys.cpp:77
msgid "Scenario Objectives"
msgstr ""
msgstr "Markmið"
#: src/hotkeys.cpp:78
msgid "Unit List"
@ -1673,7 +1674,7 @@ msgstr "Loka korti"
#: src/hotkeys.cpp:104
msgid "Switch Map"
msgstr ""
msgstr "Skipta kort"
#: src/hotkeys.cpp:106
msgid "Partial Undo"
@ -1869,7 +1870,7 @@ msgstr "Breyta tungumáli"
#: src/hotkeys.cpp:186
msgid "Enter user command"
msgstr ""
msgstr "Sláðu inn notendaskipun"
#: src/hotkeys.cpp:187
msgid "Custom command"

View file

@ -9,9 +9,10 @@ msgstr ""
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != "
"1 && n % 100 != 21 && n % 100 != 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % "
"100 != 61 && n % 100 != 71 && n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
#. [test_key2]
#: data/test/test/_main.cfg:24

View file

@ -4,14 +4,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.6+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-03 19:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-26 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-29 00:07+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated <gabrielp@simnet.is>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bitPlural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != "
"1 && n % 100 != 21 && n % 100 != 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % "
"100 != 61 && n % 100 != 71 && n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 100 != 1 && n % 100 != 21 && n % 100 !"
"= 31 && n % 100 != 41 && n % 100 != 51 && n % 100 != 61 && n % 100 != 71 && "
"n % 100 != 81 && n % 100 != 91);\n"
#. [tutorial]: id=tutorial
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:41
@ -597,7 +598,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:894
msgid "Maybe you should recruit another elf?"
msgstr ""
msgstr "Kannski að ættir þú að ráða annan álf?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:900
@ -605,6 +606,8 @@ msgid ""
"Note:\n"
"You can right click on a unit to see a detailed Unit Description."
msgstr ""
"Athugasemd:\n"
"Þú getur hægri-smellt á einingu til að fá nánari lýsingu þess."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:923
@ -614,6 +617,9 @@ msgid ""
"needed. Take special care of units with the highest experience points (XP) "
"so they can level up!"
msgstr ""
"Athugasemd:\n"
"Mundu eftir að hörfa einingar til þorpa og ráða fleiri ef þörf krefst. Gættu "
"vel að einingum með mestu reynsluna svo þeir geta eflst."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:942
@ -622,6 +628,9 @@ msgid ""
"Each village you own can support a single unit for free. After that, each "
"unit costs you one gold per turn."
msgstr ""
"Athugasemd:\n"
"Hvert þorp undir þinni stjórn styður eina einungu þér að kostnaðarlausu. "
"Hver eining framyfir það kostar þig eitt gull hverja umferð."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:959
@ -632,6 +641,10 @@ msgid ""
"will have a chance to choose which one you want. Note that level 2 units "
"cost you twice as much to support as level 1 units."
msgstr ""
"Athugasemd:\n"
"Þegar eining fær nægilega reynslu mun hún eflast. Elvish Fighters hafa tvo "
"valkosti sem þú hefur kost á að velja á milli. Athugaðu að level 2 eining "
"kostar þig jafn mikið og tvær level 1 einingar."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:976
@ -647,7 +660,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1001
msgid "The quintain is dead, sirs, and I have gained more experience!"
msgstr ""
msgstr "Krákan er dauð, herrar, og ég hef fengið frekari reynslu."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1006
@ -663,6 +676,8 @@ msgid ""
" Now, Konrad, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
"we have real work to do..."
msgstr ""
"Konrad, ég mun skilja þig einan eftir með fleri krákum til æfinga! Eftir það "
"höfum við verk að vinna..."
#. [message]: id=Delfador
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1011
@ -670,6 +685,8 @@ msgid ""
" Now, Li'sar, I will leave you with more dummies to practice on! After that, "
"we have real work to do..."
msgstr ""
"Li'sar,·ég·mun·skilja·þig·eina·eftir·með·fleri·krákum·til·æfinga!"
"·Eftir·það·höfum·við·verk·að·vinna..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1050
@ -682,17 +699,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1059
msgid "Do you want to keep practicing?"
msgstr ""
msgstr "Viltu halda áfram æfingum?"
#. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1061
msgid "Yes, I'm still figuring it out."
msgstr ""
msgstr "Já, ég er enn að átta mig á þessu."
#. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1064
msgid "No, I think I've got it."
msgstr ""
msgstr "Nei, ég held að ég hafi náð þessu."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1099
@ -708,13 +725,16 @@ msgid ""
"*Remember:\n"
"You can press 'u' to undo most things; useful for correcting mistakes."
msgstr ""
"*Áminning:\n"
"Þú getur þrýst á U til að afturkalla flesta hluti, til dæmis til að "
"leiðrétta mistök."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:39
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:49
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:62
msgid "*Galdrad"
msgstr ""
msgstr "*Galdrad"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Speaking.cfg:74
@ -746,7 +766,7 @@ msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:27
msgid "Can one unit survive against all those enemies?"
msgstr ""
msgstr "Hvernig getur ein eining lifað af alla þessa óvini?"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:28
@ -773,6 +793,8 @@ msgid ""
"That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a level! "
"Do not let it die!"
msgstr ""
"Þessi eining er einu drápi (8 reynslustigum) frá eflingu. Ekki láta hana "
"drepast."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:226
@ -792,7 +814,7 @@ msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:275
msgid "I have $side.gold gold; enough to recruit!"
msgstr ""
msgstr "Ég hef $side.cold gull; nóg til ráðninga!"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:276
@ -802,7 +824,7 @@ msgstr ""
#. [tutorial]: id=2_Tutorial
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:286
msgid "Wesnoth Tutorial Part II"
msgstr ""
msgstr "Wesnoth sýnikennsla, annar hluti"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Thrag
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:307
@ -818,7 +840,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:336
msgid "Death of Konrad"
msgstr ""
msgstr "Dauði Konrads"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:340
@ -829,12 +851,12 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:375
msgid "Death of Li'sar"
msgstr ""
msgstr "Dauði Li'sars"
#. [unit]: id=Galdrad, type=Elvish Captain
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:388
msgid "Galdrad"
msgstr ""
msgstr "Galdrad"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:415
@ -842,16 +864,18 @@ msgid ""
"Ho Galdrad! Has Delfador conjured something else to beat me with? A flock of "
"scarecrows, perhaps?"
msgstr ""
"Hæ Galdrad! Hefur Delfador galdrað fram eitthvað fleira til að berja mig "
"með? Hjörð fuglnahræðna, kannski?"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:417
msgid "This is no game, Konrad! "
msgstr ""
msgstr "Þetta er ei leikur, Konrad! "
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:418
msgid "This is no game, Li'sar! "
msgstr ""
msgstr "Þetta er ei leikur, Li'sar! "
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:418
@ -865,7 +889,7 @@ msgstr ""
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:421
msgid "What should I do?"
msgstr ""
msgstr "Hvað ætti ég að gera?"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:426
@ -888,7 +912,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:431
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:432
msgid "SHALLOW"
msgstr ""
msgstr "GRUNNT"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:433
@ -896,7 +920,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:435
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:436
msgid "DEEP"
msgstr ""
msgstr "DJÚPT"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:438
@ -923,6 +947,10 @@ msgid ""
"Two Elvish Archers\n"
"One Elvish Shaman"
msgstr ""
"Til að byrja með þurfum við að ráða nokkrar einingar:\n"
"Tvo Elvish Fighters\n"
"Tvo Elvish Archers\n"
"Einn Elvish Shaman"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:524
@ -971,7 +999,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:803
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:846
msgid "Elvish Fighter"
msgstr ""
msgstr "Elvish Fighter"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:548
@ -981,7 +1009,7 @@ msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:588
msgid "No! I said recruit an Elvish SHAMAN! Now try again..."
msgstr ""
msgstr "Nei! Ég sagði að þú hættir að ráða Elvish SHAMAN! Reyndu nú aftur..."
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:597
@ -994,7 +1022,7 @@ msgstr ""
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:598
msgid "So, should I end my turn now?"
msgstr ""
msgstr "Get ég lokið við umferð mína núna?"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:600
@ -1007,30 +1035,30 @@ msgstr ""
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:602
msgid "Move Konrad to capture a village"
msgstr ""
msgstr "Færðu Konrad til að hertaka þorp"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:603
msgid "Move Li'sar to capture a village"
msgstr ""
msgstr "Færðu Li'sar til að hertaka þorp"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:620
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:659
msgid "No! I said recruit an Elvish ARCHER! Now try again..."
msgstr ""
msgstr "Nei! Ég sagði þér að ráða Elvish ARCHER! Reyndu nú aftur..."
#. [unit]: id=Eowynial, type=Elvish Archer
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:626
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:638
msgid "Eowynial"
msgstr ""
msgstr "Eowynial"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:642
msgid "Shaman"
msgstr ""
msgstr "Shaman"
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:643
@ -1042,7 +1070,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:665
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:676
msgid "Elriend"
msgstr ""
msgstr "Elriend"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:699
@ -1070,14 +1098,14 @@ msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:724
msgid "No! I said recruit an Elvish FIGHTER! Now try again..."
msgstr ""
msgstr "Nei! Ég sagði þér að ráða Elvish FIGHTER! Reyndu nú aftur..."
#. [unit]: id=Golir, type=Elvish Fighter
#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:730
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:741
msgid "Golir"
msgstr ""
msgstr "Golir"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:779
@ -1119,12 +1147,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:834
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:845
msgid "Elindel"
msgstr ""
msgstr "Elindel"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:874
msgid "You've learned well, Konrad! "
msgstr ""
msgstr "Þú hefur lært vel, Konrad! "
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:875
@ -1137,14 +1165,14 @@ msgstr ""
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:876
msgid "You've learned well, Li'sar! "
msgstr ""
msgstr "Þú hefur lært vel, Li'sar! "
#. [then]
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:879
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1006
msgid "End your turn"
msgstr ""
msgstr "Ljúktu umferð þinni"
#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:885
@ -1152,6 +1180,8 @@ msgid ""
"You've captured all the villages around the keep, but stay near so you can "
"recruit more units."
msgstr ""
"Þú hefur hertekið öll þorpin næst höllinni, en haltu þér nærri svo þú getur "
"ráðið fleiri einingar."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:900
@ -1342,6 +1372,9 @@ msgid ""
"unit will have an 80% chance of being hit! Cancel, and wait for them to "
"attack you!"
msgstr ""
"Það er hættulegt að standa í vatni þegar óvinir eru nærri! Einingarnar þínar "
"hafa 80% líkur á að fá meiðsl eftir árás! Hættu við, og bíddu eftir þeim að "
"gera árás á þig!"
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1135
@ -1403,6 +1436,8 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1181
msgid "You only need to defeat the leader to win (see Main Menu->Objectives)."
msgstr ""
"Þú þarft eingöngu að drepa leiðtogann þeirra til sigurs (sjá Aðalval -> "
"Markmið)."
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1186

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.7.0-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-20 00:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-27 21:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-28 23:18+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated <(null)>\n"
"Language-Team: none <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -5491,7 +5491,7 @@ msgstr "Ekki spyrja mig í hvert skipti fyrir sendingu"
#: data/themes/default.cfg:120 data/themes/dfool.cfg:134
#: data/themes/experimental.cfg:95
msgid "Menu"
msgstr ""
msgstr "Aðalval"
#. [menu]: id=actions-menu
#: data/themes/default.cfg:131 data/themes/dfool.cfg:145
@ -7680,7 +7680,7 @@ msgstr ""
#: src/multiplayer_lobby.cpp:508
msgid "Reloaded game"
msgstr "Endurhlaða leik"
msgstr "Endurhlaða leiks"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:524
msgid "Turn "