Add new translation to RACV and reinitialize Valencian translation
This commit is contained in:
parent
18e54dca6d
commit
3dd513b9e6
81 changed files with 111632 additions and 26884 deletions
|
@ -1981,9 +1981,6 @@
|
|||
[entry]
|
||||
name = "Bernardo Arlandis"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Mario Rodríguez (Mavorte)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Robert Millan"
|
||||
[/entry]
|
||||
|
@ -1992,6 +1989,13 @@
|
|||
[/entry]
|
||||
[/about]
|
||||
|
||||
[about]
|
||||
title = _"RACV's Translation"
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Mario Rodríguez (Mavorte)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[/about]
|
||||
|
||||
[about]
|
||||
title = _"Bots"
|
||||
[entry]
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
[locale]
|
||||
name="Català - Valencià"
|
||||
name="Valencià (català meridional)"
|
||||
locale=ca_ES@valencia
|
||||
[/locale]
|
||||
|
|
4
data/languages/racv.cfg
Normal file
4
data/languages/racv.cfg
Normal file
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
[locale]
|
||||
name="Idioma de la RACV"
|
||||
locale=racv
|
||||
[/locale]
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
MAN_LANG = ca_ES@valencia cs da de es fr gl hu it ja lt nl pl sk sr sr@latin sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
MAN_LANG = cs da de es fr gl hu it ja lt nl pl racv sk sr sr@latin sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
MAN_PAGES = wesnoth.6 wesnothd.6
|
||||
INSTALL_MAN_PAGES =
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ if "update-po4a" in COMMAND_LINE_TARGETS or "pot-update" in COMMAND_LINE_TARGETS
|
|||
manpages = Split("wesnoth.6 wesnothd.6")
|
||||
charsets = { "ar":"utf8", "bg":"cp1251", "ca_ES@valencia":"iso-8859-15", "cs":"iso-8859-2", "el":"iso-8859-7",
|
||||
"he":"iso-8859-8", "hr":"utf8", "hu":"iso-8859-2", "ja":"euc-jp", "ko":"euc-kr", "lt":"iso-8859-13", "pl":"iso-8859-2",
|
||||
"ro":"iso-8859-2", "ru":"iso-8859-5", "sk":"iso-8859-2", "sl":"iso-8859-2", "sr":"utf8", "sr@latin":"utf8",
|
||||
"racv":"iso-8859-15", "ro":"iso-8859-2", "ru":"iso-8859-5", "sk":"iso-8859-2", "sl":"iso-8859-2", "sr":"utf8", "sr@latin":"utf8",
|
||||
"tr":"iso-8859-9", "zh_CN":"gb2312" }
|
||||
env.Po4aGettextize("wesnoth-manpages/wesnoth-manpages.pot",
|
||||
[join("../doc/man", man) for man in manpages], PO4A_FORMAT = "man")
|
||||
|
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1900
po/wesnoth-anl/racv.po
Normal file
1900
po/wesnoth-anl/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-05 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-14 19:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-05 20:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -13,42 +13,42 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||||
msgid "An Orcish Incursion"
|
||||
msgstr "Una Incursió d'Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
|
||||
msgid "AOI"
|
||||
msgstr "UIO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Fighter"
|
||||
msgstr "Lluitador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:16
|
||||
msgid "(Beginner)"
|
||||
msgstr "(Principiant)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Lord"
|
||||
msgstr "Senyor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||||
msgid "High Lord"
|
||||
msgstr "Gran Senyor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr "(Desafiador)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
|
||||
|
@ -58,20 +58,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"(Novice level, 7 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Defén els boscs dels elfs contra els primers orcs en alcançar el Gran "
|
||||
"Continent, deprenent valioses tàctiques en el procés.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Nivell principiant, 7 escenaris.)"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:35
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr "Diseny de la Campanya"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:41
|
||||
msgid "Adaptation for mainline"
|
||||
msgstr "Adaptació per a les Campanyes Principals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:47
|
||||
|
@ -86,13 +82,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:9
|
||||
msgid "Defend the Forest"
|
||||
msgstr "Defén el Bosc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lord
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:102
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:23
|
||||
msgid "Erlornas"
|
||||
msgstr "Erlornas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Elvish Lord
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:28
|
||||
|
@ -108,7 +104,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:41
|
||||
msgid "Urugha"
|
||||
msgstr "Urugha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich
|
||||
#. [side]: type=Orcish Slayer
|
||||
|
@ -126,81 +122,55 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The arrival of humans and orcs sent shock waves through the nations of the "
|
||||
"Great Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and "
|
||||
"others, had for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. "
|
||||
"They were to find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La arribada dels humans i els orcs va enviar ones de choc als pobles "
|
||||
"assentats del Gran Continent. Elfs, nanos, i atres que havien alcançat "
|
||||
"l'equilibri entre sí i acostumats durant segles a la majoria d'enfrontaments "
|
||||
"a chicoteta escala - poc més que baralles armades, la veritat - es varen "
|
||||
"vore obligats a cenyir-se a guerres d'una intensitat a la que no estaven "
|
||||
"acostumats."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
|
||||
"might have wished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tal volta els més afectats varen ser els elfs. El més antic i més sabi dels "
|
||||
"Pobles Parlants. Els seus primers encontres ab els humans varen ser menys "
|
||||
"bons de lo que qualsevol de les parts podria haver desijat."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
|
||||
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
|
||||
"completely alien."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pero els humans, encara que ab crudea, per lo manco hi havia en ells una "
|
||||
"purna de gràcia i melodia que els elfs podien reconéixer com emparentat ab "
|
||||
"la seua pròpia naturalea. No ocorre lo mateix ab els orcs."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a score of years after Haldric's people landed, orcs remained scarce "
|
||||
"more than a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That "
|
||||
"remained so until the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by "
|
||||
"name, faced an enemy unlike any he had ever met before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durant una vintena d'anys després de la arribada de la gent de Haldric, els "
|
||||
"orcs varen ser poc més que un rumor que molestara a la verda terra dels "
|
||||
"elfs. Aixina var ser fins el dia en que un noble èlfic dels temps antics, "
|
||||
"nomenat Erlornas, va encontrar al nou enemic."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcs were sighted from the north marches of the great forest of Wesmere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els orcs foren aguaitats en les marches del nort del gran bosc de Wesmere."
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hint:\n"
|
||||
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
|
||||
"with your archers from the safety of the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consell:\n"
|
||||
"Els elfs es poden moure ràpit i sense perill entre els arbres. Elimina un a "
|
||||
"un els grunyits enemics ab els arquers des de la seguritat del bosc."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:138
|
||||
msgid "Defeat Urugha"
|
||||
msgstr "Derrota a Urugha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:198
|
||||
|
@ -211,7 +181,7 @@ msgstr "Derrota a Urugha"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:145
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:142
|
||||
msgid "Death of Erlornas"
|
||||
msgstr "Mort d'Erlornas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:202
|
||||
|
@ -222,12 +192,12 @@ msgstr "Mort d'Erlornas"
|
|||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:149
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:146
|
||||
msgid "Time runs out"
|
||||
msgstr "El temps s'acaba"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:151
|
||||
msgid "Lomarfel"
|
||||
msgstr "Lomarfel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:159
|
||||
|
@ -265,7 +235,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:175
|
||||
msgid "Yes, my lord!"
|
||||
msgstr "¡Sí, mon senyor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:192
|
||||
|
@ -320,9 +290,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: race=elf
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lord!"
|
||||
msgstr "Senyor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:246
|
||||
|
@ -338,14 +307,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:262
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've been bested, but the combat wasn't fair...a thousand curses on you, "
|
||||
"withered coward! May you suffer...and when my master, Rualsha, finds you may "
|
||||
"he wipe your people from the face of this earth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Mil voltes sigues maleït, elf! Sofriràs... El meu amo, Rualsha, s'aproxima. "
|
||||
"¡Ell netejarà esta terra de la teua gent!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:266
|
||||
|
@ -356,24 +322,20 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:9
|
||||
msgid "Assassins"
|
||||
msgstr "Assessins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Slayer
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:37
|
||||
msgid "Gharlsa"
|
||||
msgstr "Gharlsa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path of the orcish war band was easy to follow - a wide swathe of "
|
||||
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
|
||||
"followed it north and west."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El rastre dels orcs va ser fàcil de seguir - un rastre desagradable de "
|
||||
"terreny patejat a través del bosc violat. Erlornas i els seus seguidors els "
|
||||
"varen perseguir cap al nort i l'oest."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:73
|
||||
|
@ -390,21 +352,16 @@ msgid ""
|
|||
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
|
||||
"from the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consell:\n"
|
||||
"Els assessins son difícils de pegar, i el seu verí es insidiós. Quedeu-vos "
|
||||
"prop dels pobles, on els enverinats poden curar-se, i obliga als teus "
|
||||
"enemics a que t'ataquen des del riu."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:186
|
||||
msgid "Defeat Gharlsa"
|
||||
msgstr "Derrota a Gharlsa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
|
||||
msgstr "Els orcs varen deixar un aroma pudent directament en este lloc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:220
|
||||
|
@ -428,9 +385,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gharlsa sees elves...yes...fresh meat for wolves. Yes, yes..."
|
||||
msgstr "Gharlsa veu elfs... sí... carn fresca per als nostres llops, sí, sí..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:236
|
||||
|
@ -439,11 +395,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Realment eixa criatura dement pensa que pot matar-nos? ¡Anem a donar-li una "
|
||||
"lliçó!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:244
|
||||
|
@ -452,9 +405,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes...yes...slay them!"
|
||||
msgstr "¡Sí... sí... mateu-los, assessins meus!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:266
|
||||
|
@ -463,13 +415,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This...Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
|
||||
"here. Perhaps we will find them further north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siga qui siga Rualsha, no està ací per a venjar-se, miserable. Tal volta el "
|
||||
"trobarem més al nort."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:274
|
||||
|
@ -481,16 +430,15 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:9
|
||||
msgid "Wasteland"
|
||||
msgstr "Wasteland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:38
|
||||
msgid "Gnargha"
|
||||
msgstr "Gnargha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
|
||||
"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
|
||||
|
@ -498,9 +446,6 @@ msgid ""
|
|||
"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
|
||||
"the woods they called home. It has been murdered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quant més al nort anaven el vert bosc es diluïa, en transició a un terreny "
|
||||
"estèril de xares. A poc a poc el mensage de les soques i la fusta morta va "
|
||||
"quedar clar. Açò fon alguna vegada un bosc. Els orcs ho havien aniquilat."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:62
|
||||
|
@ -534,15 +479,11 @@ msgid ""
|
|||
"There are no villages in this scenario - you must use healers instead. Use "
|
||||
"hit and run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consell:\n"
|
||||
"No hi ha cap poble en est escenari - deus usar a sanadors en el seu lloc. "
|
||||
"Usa tàctiques de colpejar i córrer per a debilitar a les unitats enemigues "
|
||||
"que no poden sanar a sí mateixes."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:141
|
||||
msgid "Defeat Gnargha"
|
||||
msgstr "Derrota a Gnargha"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Adviser
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:219
|
||||
|
@ -701,12 +642,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:9
|
||||
msgid "Valley of Trolls"
|
||||
msgstr "Vall de Trolls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:35
|
||||
msgid "Gurk"
|
||||
msgstr "Gurk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:43
|
||||
|
@ -717,7 +658,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Troll Warrior
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:66
|
||||
msgid "Hrugu"
|
||||
msgstr "Hrugu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:95
|
||||
|
@ -757,7 +698,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:194
|
||||
msgid "Defeat all enemy leaders"
|
||||
msgstr "Derrota a tots els líders enemics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:224
|
||||
|
@ -905,7 +846,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:9
|
||||
msgid "Linaera the Quick"
|
||||
msgstr "Linaera el Ràpit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:22
|
||||
|
@ -931,12 +872,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [side]: type=Orcish Warlord
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:121
|
||||
msgid "Krughnar"
|
||||
msgstr "Krughnar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Silver Mage
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:148
|
||||
msgid "Linaera"
|
||||
msgstr "Linaera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Silver Mage
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:152
|
||||
|
@ -950,21 +891,17 @@ msgid ""
|
|||
"This enemy is too strong for you to defeat alone. Use mounted units, and "
|
||||
"Linaera's power of teleportation to mount hit and run attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consell:\n"
|
||||
"Est enemic és massa fort per a derrotar-ho a soles. Usa unitats montades i "
|
||||
"el poder de teletransport Linaera per a fer atacs de colpejar i fugir."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Krughnar and break the siege"
|
||||
msgstr "Derrota a Krughnar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:67
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:175
|
||||
msgid "Death of Linaera"
|
||||
msgstr "Mort de Linaera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:202
|
||||
|
@ -990,17 +927,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:214
|
||||
msgid "It trespasses, and should be driven out!"
|
||||
msgstr "¡Entre sens autorisació i serà expulsat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
|
||||
"of driving it out when we have no enemies in common."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Espera, és només un humà, o uns pocs com a molt. Temps suficient per a "
|
||||
"parlar de l'expulsió quan no estem lluitant contra orcs."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:222
|
||||
|
@ -1082,8 +1016,6 @@ msgid ""
|
|||
"My lord... humans cannot be trusted! They shift their allegiances with the "
|
||||
"changing of the wind!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Mon senyor... no pot confiar en els humans! ¡Canvien les seues llealtats ab "
|
||||
"el canvi del vent!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:345
|
||||
|
@ -1091,18 +1023,16 @@ msgid ""
|
|||
"That may be, but I do not think this one will betray us to the orcs. And we "
|
||||
"may need her assistance, too: that is a powerful force of orcs ahead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Potser, pero no crec que este nos traicione als orcs. I també podem "
|
||||
"necessitar la seua ajuda: tenim a una poderosa força poderosa d'orcs davant."
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:9
|
||||
msgid "A Detour through the Swamp"
|
||||
msgstr "Un Rodeig a través del Pantà"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:43
|
||||
msgid "Keremal"
|
||||
msgstr "Keremal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:56
|
||||
|
@ -1111,14 +1041,11 @@ msgid ""
|
|||
"Undead are resistant to physical attack. Use mages to attack the undead, and "
|
||||
"elves to protect and support the mages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consell:\n"
|
||||
"Els no morts són resistents a l'atac físic. Usa als macs per a atacar als no-"
|
||||
"morts, i als elfs per a protegir i ajudar als macs."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:59
|
||||
msgid "Defeat Keremal"
|
||||
msgstr "Derrota a Keremal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:109
|
||||
|
@ -1127,9 +1054,6 @@ msgid ""
|
|||
"bog. My apprentices and I have the power to dispel them, but you must "
|
||||
"protect us from their weapons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els esperits malvats que s'han establit en estes humides terres les han "
|
||||
"convertit en un asquerós fangar. Els meus deprenents i yo tenim el poder per "
|
||||
"a expulsar-los, pero vosté deu protegir-nos de les seues armes."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:120
|
||||
|
@ -1137,8 +1061,6 @@ msgid ""
|
|||
"All is lost! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat these "
|
||||
"horrifying apparitions!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡És la fi! ¡Sense l'ajuda de Linaera no tinc possibilitats de derrotar ad "
|
||||
"estes horribles aparicions!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linaera
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:135
|
||||
|
@ -1146,34 +1068,28 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you, Erlornas... now I can return to my tower in peace. But I think "
|
||||
"some of my apprentices wish to follow you north in persuit of the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gràcies, Erlornas... ara puc tornar a la meua torre en pau. Pero crec que "
|
||||
"alguns dels meus deprenents desigen seguir-te al nort en persecució dels "
|
||||
"orcs."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=mage
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have always wished to see elves, and now I have fought alongside them! May "
|
||||
"I please travel with you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Sempre he desijat vore elfs, i ara he lluitat junt ad ells! Per favor, ¿puc "
|
||||
"anar ab vosté?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/6_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:145
|
||||
msgid "Certainly... I shall be glad of your help."
|
||||
msgstr "Per supost... la teua ajuda serà benvinguda."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:9
|
||||
msgid "Showdown"
|
||||
msgstr "Enfrontament"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Sovereign
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:87
|
||||
msgid "Rualsha-Tan"
|
||||
msgstr "Rualsha-Tan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:104
|
||||
|
@ -1182,14 +1098,11 @@ msgid ""
|
|||
"Your enemy is well defended against attacks from the south. Use rangers to "
|
||||
"sneak through the forest and mount a surprise attack from the north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Consell:\n"
|
||||
"El teu enemic es defén be dels atacs des del sur. Usa als guardaboscs per a "
|
||||
"eixir furtivament a través del bosc i montar un atac sorpresa des del nort."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:107
|
||||
msgid "Defeat Rualsha-Tan"
|
||||
msgstr "Derrota a Rualsha-Tan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lomarfel
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:208
|
||||
|
@ -1198,9 +1111,6 @@ msgid ""
|
|||
"has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he can muster "
|
||||
"a full invasion force."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Mon senyor! ¡Hem cavalcat dur durant cinc dies per a alcançar-ho! El "
|
||||
"consell ha delliberat, i li demana que derrote ràpidament a Rualsha, abans "
|
||||
"de que puga reunir una força completa d'invasió."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Rualsha-Tan
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:213
|
||||
|
@ -1208,8 +1118,6 @@ msgid ""
|
|||
"Puny elves! My full army will be here soon, and then we will crush you. You "
|
||||
"will beg for a quick death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Elfs escarransits! Pronte estarà el meu eixércit complet ací, i llavors vos "
|
||||
"esclafarem. ¡Pregareu per una mort ràpida!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:224
|
||||
|
@ -1217,8 +1125,6 @@ msgid ""
|
|||
"You may slay me, Erlornas, but my people live on. They will not forget! They "
|
||||
"will pursue you, and destroy you utterly... we will... we... arrgh..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pots matar-me, Erlornas, pero la meua gent seguirà vivint. ¡No s'oblidaran! "
|
||||
"Et perseguiran, i et destruiran completament... nosatres... nos... arrgh..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:228
|
||||
|
@ -1227,20 +1133,17 @@ msgid ""
|
|||
"they scattered, and fled from the elves back to their fastnesses in the far "
|
||||
"north."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pero Rualsha va sobrestimar la voluntat de les seues tropes. Ab el seu líder "
|
||||
"mort, es varen dispersar i varen fugir dels elfs de nou a les seus fortalees "
|
||||
"allà al nort."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:240
|
||||
msgid "It grieves me to take life, even of a barbarian such as Rualsha."
|
||||
msgstr "M'afligix llevar la vida, inclús la d'un bàrbar com Rualsha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Advisor
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
|
||||
msgstr "Si els orcs nos pressionen, necessitarem acostumar-nos a lluitar més."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Erlornas
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:248
|
||||
|
@ -1248,234 +1151,3 @@ msgid ""
|
|||
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
|
||||
"upon its heels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Em tem que aixina serà. Hem conseguit ací una primera victòria, pero "
|
||||
"s'acosten irremediablement temps obscurs."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "My lord Erlornas! A party of orcs has encamped to the north. That is the "
|
||||
#~ "stench of their burnings drifting on the wind!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Mon senyor Erlornas! Un destacament d'orcs ha acampat al nort. ¡Això que "
|
||||
#~ "escampa el vent és la pudentor dels seus fòcs!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "What blasphemy is this? I have heard it said that Orcs are despoilers, "
|
||||
#~ "tree-killers...but I did not believe any could be so wantonly filthy as "
|
||||
#~ "the reports made them."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¿Quina blasfèmia és esta? He oït dir que els Orcs són destructors, "
|
||||
#~ "assessins d'arbres... pero no creia que pogueren ser tan verdaderament "
|
||||
#~ "bruts com els descriuen les notícies."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We see the truth of it here, my lord. They make great fires, not of "
|
||||
#~ "deadfall wood but of the new-murdered corpses of the singing trees. They "
|
||||
#~ "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ací tenim la veritat, mon senyor. Fan grans fòcs, no de fusta morta sino "
|
||||
#~ "dels cadàvers recent talats dels arbres cantors. Convertixen l'herba en "
|
||||
#~ "fanc i ni tan sols enterren els seus pudents excrements."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "They are a blight on our forests, and must not be permitted into Wesmere. "
|
||||
#~ "I shall arm the folk; we should be able to drive them off. All the same, "
|
||||
#~ "you had best ride for reinforcements, Lomarfel."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Són una plaga en els nostres boscs, i no deuen permetre's en Wesmere. "
|
||||
#~ "Vaig a armar a la tribu; tenim de ser capaços d'expulsar-los. De totes "
|
||||
#~ "maneres, tu tens el millor corser per als reforços, Lomarfel."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hmmm... Who is this Rualsha, I wonder? I will have to take a scouting "
|
||||
#~ "party north to see what is afoot there..."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hmmm... ¿Em pregunte quí és este Rualsha? Tindré de prendre un chicotet "
|
||||
#~ "destacament d'exploració i anar al nort a vore que trobe..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is some sort of keep ahead, here where we thought no people with "
|
||||
#~ "the wit to raise such a pile dwelt."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hi ha algun tipo de torre davant, ací, on creïem que no viuria ningú ab "
|
||||
#~ "l'ingeni per a alçar tal construcció."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears."
|
||||
#~ msgstr "Tingau conte... pot ser més perillos de lo que pareix."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Aiieeee! I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!"
|
||||
#~ msgstr "¡Aiieeee! ¡Yo muïc, pero la venjança de Rualsha caurà sobre tu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The orcish trail stood out less against the desolation, but the craft of "
|
||||
#~ "elvish trackers was more than equal to following. They pursued with "
|
||||
#~ "grimmer purpose now."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El rastre dels orcs destacava menys que la desolació, pero l'habilitat "
|
||||
#~ "dels elfs rastrejadors va ser més que prou per a seguir-los. Ara els "
|
||||
#~ "perseguien ab un propòsit més inexorable."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The foul orcs have devastated this area, destroying the trees and "
|
||||
#~ "slaughtering the animals for sport... it saddens me to see such waste."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Els asquerosos orcs han devastat esta àrea, destruint els arbres i "
|
||||
#~ "masacrant als animals per deport... m'entristix vore tanta pèrdua."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Greetings, Erlornas! I am Gnargha, the brother of Urugha whom you slew "
|
||||
#~ "but few nights ago. Know this: Lord Rualsha has permitted me to be the "
|
||||
#~ "agent of his revenge!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Salutacions, Erlornas! Yo soc Gnargha, el germà d'Urugha a qui vares "
|
||||
#~ "matar fa unes poques nits. Sàpia açò: ¡Mon Senyor Rualsha m'ha permés ser "
|
||||
#~ "l'agent de la seua venjança!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I have no quarrel with you, Gnargha, nor with your leader Rualsha - but I "
|
||||
#~ "cannot permit you to invade our lands. Leave now, and we shall be at "
|
||||
#~ "peace."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No tinc cap conflicte ab vosté, Gnargha, ni ab el seu líder Rualsha - "
|
||||
#~ "pero no puc permetre-li invadir les nostres terres. Vaja-se'n ara, i "
|
||||
#~ "estarem en pau."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and "
|
||||
#~ "you are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; "
|
||||
#~ "prepare yourself for a slow and painful death!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡¿Pau?! ¡Bah! Vosatres elfs ocupeu illegalment una terra que podria "
|
||||
#~ "alimentar a moltes cries d'orc, i sou inclús més dèbils de lo que "
|
||||
#~ "imaginàvem. I tu, tu vares matar al meu germà; ¡prepára't per a una mort "
|
||||
#~ "lenta i dolorosa!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gnargha and his troops must have come down out of that valley to the "
|
||||
#~ "north... that is where we will go next!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gnargha i les seues tropes deuen haver baixar per eixa vall cap al "
|
||||
#~ "nort... ¡és a on nosatres anirem després!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hint:\n"
|
||||
#~ "Trolls are very dangerous if they can attack as a group. Use the cave-"
|
||||
#~ "mouths as bottlenecks to fight them one at a time."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Consell:\n"
|
||||
#~ "Els trolls són molt perillosos si poden atacar en grup. Usa les boques de "
|
||||
#~ "les coves com colls de botella per a combatre'ls d'un en un."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs "
|
||||
#~ "from the forest. Why do we not return home?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ara estem llunt de les nostres terres, Erlornas, i hem expulsat als orcs "
|
||||
#~ "del bosc. ¿Per qué no tornem a casa?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You heard what the orcs said - this Rualsha is more than a mere marauding "
|
||||
#~ "warlord in search of pillage. He is planning an invasion, I'm sure of it. "
|
||||
#~ "We must gather more information about his plans before we go back."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tu oïres lo que varen dir els orcs - este Rualsha es més que un simple "
|
||||
#~ "senyor de la guerra que invadix en busca de pillage. Està planejant una "
|
||||
#~ "invasió, estic segur d'açò. Devem conseguir més informació sobre els seus "
|
||||
#~ "plans abans de tornar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "And there is more, as well. The earth currents are perturbed here. I "
|
||||
#~ "think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps more than "
|
||||
#~ "one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome flavor."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "I encara n'hi ha més. Les corrents de la terra estan pertorbades ací. "
|
||||
#~ "Crec que hi ha una morada d'un mac en algun lloc propenc. O potser més "
|
||||
#~ "d'un; els rastres estan mesclats i alguns d'ells tenen un gust "
|
||||
#~ "desagradable."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
|
||||
#~ "battle-might."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Seria realment greu per a nosatres si estos orcs tingueren magia que "
|
||||
#~ "afegir a la seua força en batalla."
|
||||
|
||||
#~ msgid "We must discover if this is so."
|
||||
#~ msgstr "Hem de descobrir si açò és aixina."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
|
||||
#~ "These mountains look like troll territory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡L'informació no nos servirà de res si nos maten abans de que pugam "
|
||||
#~ "tornar! Estes montanyes pareixen territori de trolls."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Ceoddyn"
|
||||
#~ msgstr "Ceoddyn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Midry"
|
||||
#~ msgstr "Midry"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We are far from the lands granted to humans, my lord Erlornas! But there "
|
||||
#~ "is plainly one living in that tower to the west."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Estem llunt de les terres concedides als humans, mon senyor Erlornas! "
|
||||
#~ "Pero és veu clarament que n'hi ha un vivint en eixa torre a l'oest."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some of our mages crave solitude for their studies. Humans are, perhaps, "
|
||||
#~ "likewise."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Alguns dels nostres macs anhelen la soletat per als seus estudis. Els "
|
||||
#~ "humans són, tal volta, iguals."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Help! A great army of orcs has come down from the north, and has been "
|
||||
#~ "laying seige to my tower for weeks... we are nearly out of supplies. Our "
|
||||
#~ "people have always been friendly to the elves - will you not assist us?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Ajuda! Un gran eixèrcit d'orcs ha baixat del nort, i ha estat sitiant la "
|
||||
#~ "meua torre durant semanes... estem casi sense suministres. La nostra gent "
|
||||
#~ "sempre ha segut amistosa ab els elfs - ¿no nos ajudareu?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Yes, of course! But... I wish to defeat the vile orcs and drive them away "
|
||||
#~ "from our borders. Will you join us in attacking them?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Sí, per supost! Pero... yo desige derrotar als vils orcs i aüixar-los de "
|
||||
#~ "les nostres fronteres. ¿S'unireu a nosatres per a atacar-los?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Nothing would please me better! I will place all my powers at your "
|
||||
#~ "command."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Res m'agradaria més! Posaré a totes les meues forces a les teues órdens."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great "
|
||||
#~ "force of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "¡Oh no! Sense la ajuda de Linaera no puc derrotar a un eixèrcit d'orcs "
|
||||
#~ "tan gran. Dec tornar a Wesmere i dur reforços."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Thank you, Linaera. I couldn't have defeated the orcs without your "
|
||||
#~ "help... How can I repay you?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gràcies Linaera. No hauria pogut derrotar als orcs sense la teua ajuda... "
|
||||
#~ "¿Com puc compensar-te?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "There is one other thing... an evil power infests the swamps to the east "
|
||||
#~ "of here. I had meant to deal with it myself, but if you elves revere the "
|
||||
#~ "green earth I think you will want it abolished as much as do I."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hi ha una atra cosa... un poder maligne infesta els pantans a l'est "
|
||||
#~ "d'ací. Volia solucionar-ho per mi mateixa, pero si vosatres, elfs, "
|
||||
#~ "venereu la terra verda crec que voldreu abolir-ho tant com yo."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Ah. I have felt this thing's taint in the earth. Very well... to the east!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ah. He sentit la contaminació d'esta cosa en la terra. Molt be... ¡a "
|
||||
#~ "l'est!"
|
||||
|
|
1481
po/wesnoth-aoi/racv.po
Normal file
1481
po/wesnoth-aoi/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-05 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 14:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-05 20:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
2262
po/wesnoth-did/racv.po
Normal file
2262
po/wesnoth-did/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,10 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Language valencia translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-05 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 12:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 18:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -19,52 +13,52 @@ msgstr ""
|
|||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:11
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr "tot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:17
|
||||
msgid "water"
|
||||
msgstr "aigua"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:29
|
||||
msgid "flat"
|
||||
msgstr "pla"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:35
|
||||
msgid "desert"
|
||||
msgstr "desert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:41
|
||||
msgid "forest"
|
||||
msgstr "bosc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:47
|
||||
msgid "frozen"
|
||||
msgstr "gelat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:53
|
||||
msgid "rough"
|
||||
msgstr "abrupte"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:59
|
||||
msgid "cave"
|
||||
msgstr "cova"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:65
|
||||
msgid "village"
|
||||
msgstr "aldea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:71
|
||||
msgid "castle"
|
||||
msgstr "castell"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:4
|
||||
|
@ -116,12 +110,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:120
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Archiu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:131
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:141
|
||||
|
@ -131,11 +125,11 @@ msgstr ""
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:252
|
||||
msgid "villages"
|
||||
msgstr "aldees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:103
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Eixir de l'editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:233
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
|
@ -171,15 +165,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:303
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Tria el mapa que vols carregar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:338
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr "Guardar com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:342
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Ya existix un mapa ab este nom. ¿Vols sobreescriure-ho?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:358
|
||||
msgid "No random map generators found"
|
||||
|
@ -191,11 +185,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:458
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Mapa guardat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:463
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut guardar el mapa: $msg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:477 src/editor2/editor_main.cpp:57
|
||||
msgid "Error loading map"
|
||||
|
@ -203,7 +197,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:810
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:812
|
||||
msgid "Can't Undo"
|
||||
|
@ -211,7 +205,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:816
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:818
|
||||
msgid "Can't Redo"
|
||||
|
@ -231,20 +225,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:144 src/editor2/mouse_action.cpp:383
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Jugador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:495
|
||||
msgid "FG"
|
||||
msgstr "PP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:497
|
||||
msgid "BG"
|
||||
msgstr "SP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Player)^None"
|
||||
msgstr "Jugador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:387
|
||||
msgid "Choose player"
|
||||
|
@ -259,91 +252,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:113
|
||||
msgid "Custom setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ajusts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw tiles"
|
||||
#~ msgstr "Dibuixar segments"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill"
|
||||
#~ msgstr "Omplir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set player's starting position"
|
||||
#~ msgstr "Definir la posició inicial del jugador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom in"
|
||||
#~ msgstr "Acostar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom out"
|
||||
#~ msgstr "Alluntar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom to default view"
|
||||
#~ msgstr "Escala predeterminada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle grid"
|
||||
#~ msgstr "Activar quadrícula"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize the map"
|
||||
#~ msgstr "Redimensionar el mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip map"
|
||||
#~ msgstr "Invertir el mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update transitions"
|
||||
#~ msgstr "Actualisar transicions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay transition updates"
|
||||
#~ msgstr "Retart entre las actualisacions de la transició"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Language"
|
||||
#~ msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose your preferred language:"
|
||||
#~ msgstr "Tria el teu idioma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
|
||||
#~ msgstr "Editor de mapes de Batalla per Wesnoth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Res"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which Player?"
|
||||
#~ msgstr "¿Quin jugador?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which player should start here?"
|
||||
#~ msgstr "¿Quin jugador hauria de començar ací?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
|
||||
#~ "different name."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Avís: s'han trobat caràcters invàlits en el nom del mapa. Per favor, "
|
||||
#~ "guarda el mapa ab un nom diferent."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
#~ msgstr "Est archiu no conté un mapa vàlit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
#~ msgstr "¿Vols guardar el mapa abans d'eixir?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Illegal character in filename."
|
||||
#~ msgstr "Erro: caràcters invàlits en el nom de l'archiu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size="
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No es pot redimensionar el mapa, el tamany solicitat és major que el "
|
||||
#~ "máxim, tamany="
|
||||
|
||||
#~ msgid " maximum="
|
||||
#~ msgstr " màxim="
|
||||
|
||||
#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
#~ msgstr "'$filename' no existix o no pot ser llegit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load failed: "
|
||||
#~ msgstr "Càrrega fallida: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
#~ msgstr "Has de tindre un hexàgon seleccionat en el mapa."
|
||||
|
|
349
po/wesnoth-editor/racv.po
Normal file
349
po/wesnoth-editor/racv.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,349 @@
|
|||
# #-#-#-#-# wesnoth-editor.cpp1.po (Battle for Wesnoth VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# Language valencia translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3-svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-05 20:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 12:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:11
|
||||
msgid "all"
|
||||
msgstr "tot"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:17
|
||||
msgid "water"
|
||||
msgstr "aigua"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:29
|
||||
msgid "flat"
|
||||
msgstr "pla"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:35
|
||||
msgid "desert"
|
||||
msgstr "desert"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:41
|
||||
msgid "forest"
|
||||
msgstr "bosc"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:47
|
||||
msgid "frozen"
|
||||
msgstr "gelat"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:53
|
||||
msgid "rough"
|
||||
msgstr "abrupte"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:59
|
||||
msgid "cave"
|
||||
msgstr "cova"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:65
|
||||
msgid "village"
|
||||
msgstr "aldea"
|
||||
|
||||
#. [editor_group]
|
||||
#: data/core/editor-groups.cfg:71
|
||||
msgid "castle"
|
||||
msgstr "castell"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:4
|
||||
msgid "Single Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:14
|
||||
msgid "Radius 1 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:24
|
||||
msgid "Radius 2 Hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor2-brushes.cfg:54
|
||||
msgid "Hex Line NW-SE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [editor2_tool_hint]
|
||||
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:6 data/core/editor2-tool-hints.cfg:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold ALT to "
|
||||
"paint base layer only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [editor2_tool_hint]
|
||||
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
|
||||
"selection of tiles with same terrain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [editor2_tool_hint]
|
||||
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
|
||||
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
|
||||
"position under cursor, delete clears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [editor2_tool_hint]
|
||||
#: data/core/editor2-tool-hints.cfg:26
|
||||
msgid "Click to paste."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:120
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Archiu"
|
||||
|
||||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:131
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#. [menu]
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:141
|
||||
msgid "Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/themes/editor2.cfg:252
|
||||
msgid "villages"
|
||||
msgstr "aldees"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:103
|
||||
msgid "Quit Editor"
|
||||
msgstr "Eixir de l'editor"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:233
|
||||
msgid "Fatal error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:241
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:244
|
||||
msgid "There are unsaved changes in the map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:246
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:256 src/editor2/editor_controller.cpp:358
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:256
|
||||
msgid "No editor time-of-day found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:289
|
||||
msgid "There are unsaved changes in the map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:290
|
||||
msgid "Do you want to discard all changes you made to the map?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:303
|
||||
msgid "Choose a Map to Load"
|
||||
msgstr "Tria el mapa que vols carregar"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:338
|
||||
msgid "Save the Map As"
|
||||
msgstr "Guardar com"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:342
|
||||
msgid "The map already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Ya existix un mapa ab este nom. ¿Vols sobreescriure-ho?"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:358
|
||||
msgid "No random map generators found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:369
|
||||
msgid "Map creation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:458
|
||||
msgid "Map saved."
|
||||
msgstr "Mapa guardat."
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:463
|
||||
msgid "Could not save the map: $msg"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut guardar el mapa: $msg"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:477 src/editor2/editor_main.cpp:57
|
||||
msgid "Error loading map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:810
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfer"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:812
|
||||
msgid "Can't Undo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:816
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
msgstr "Refer"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_controller.cpp:818
|
||||
msgid "Can't Redo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:57
|
||||
msgid "Empty map file or file not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:65
|
||||
msgid "There was a format error while loading the map:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:71
|
||||
msgid "There was a wml error while loading the map:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_map.cpp:144 src/editor2/mouse_action.cpp:383
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Jugador"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:495
|
||||
msgid "FG"
|
||||
msgstr "PP"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:497
|
||||
msgid "BG"
|
||||
msgstr "SP"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:380
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Player)^None"
|
||||
msgstr "Jugador"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:387
|
||||
msgid "Choose player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/editor2/mouse_action.cpp:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys to "
|
||||
"set/clear staring positions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:113
|
||||
msgid "Custom setting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Settings"
|
||||
#~ msgstr "Ajusts"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Draw tiles"
|
||||
#~ msgstr "Dibuixar segments"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fill"
|
||||
#~ msgstr "Omplir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set player's starting position"
|
||||
#~ msgstr "Definir la posició inicial del jugador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom in"
|
||||
#~ msgstr "Acostar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom out"
|
||||
#~ msgstr "Alluntar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zoom to default view"
|
||||
#~ msgstr "Escala predeterminada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle grid"
|
||||
#~ msgstr "Activar quadrícula"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize the map"
|
||||
#~ msgstr "Redimensionar el mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Flip map"
|
||||
#~ msgstr "Invertir el mapa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Update transitions"
|
||||
#~ msgstr "Actualisar transicions"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delay transition updates"
|
||||
#~ msgstr "Retart entre las actualisacions de la transició"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Language"
|
||||
#~ msgstr "Idioma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose your preferred language:"
|
||||
#~ msgstr "Tria el teu idioma:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
|
||||
#~ msgstr "Editor de mapes de Batalla per Wesnoth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Res"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which Player?"
|
||||
#~ msgstr "¿Quin jugador?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Which player should start here?"
|
||||
#~ msgstr "¿Quin jugador hauria de començar ací?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
|
||||
#~ "different name."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Avís: s'han trobat caràcters invàlits en el nom del mapa. Per favor, "
|
||||
#~ "guarda el mapa ab un nom diferent."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The file does not contain a valid map."
|
||||
#~ msgstr "Est archiu no conté un mapa vàlit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
|
||||
#~ msgstr "¿Vols guardar el mapa abans d'eixir?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error: Illegal character in filename."
|
||||
#~ msgstr "Erro: caràcters invàlits en el nom de l'archiu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size="
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No es pot redimensionar el mapa, el tamany solicitat és major que el "
|
||||
#~ "máxim, tamany="
|
||||
|
||||
#~ msgid " maximum="
|
||||
#~ msgstr " màxim="
|
||||
|
||||
#~ msgid "'$filename' does not exist or can not be read as a file."
|
||||
#~ msgstr "'$filename' no existix o no pot ser llegit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load failed: "
|
||||
#~ msgstr "Càrrega fallida: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "You must have a hex selected on the board."
|
||||
#~ msgstr "Has de tindre un hexàgon seleccionat en el mapa."
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
3425
po/wesnoth-ei/racv.po
Normal file
3425
po/wesnoth-ei/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
8877
po/wesnoth-httt/racv.po
Normal file
8877
po/wesnoth-httt/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
3052
po/wesnoth-l/racv.po
Normal file
3052
po/wesnoth-l/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
2035
po/wesnoth-lib/racv.po
Normal file
2035
po/wesnoth-lib/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 16:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 13:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 18:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
3768
po/wesnoth-low/racv.po
Normal file
3768
po/wesnoth-low/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -22,6 +22,7 @@ if(PO4A_GETTEXTTIZE_EXECUTABLE AND PO4A_TRANSLATE_EXECUTABLE)
|
|||
set(CHARSET_ko euc-kr)
|
||||
set(CHARSET_lt iso-8859-13)
|
||||
set(CHARSET_pl iso-8859-2)
|
||||
set(CHARSET_racv iso-8859-15)
|
||||
set(CHARSET_ro iso-8859-2)
|
||||
set(CHARSET_ru iso-8859-5)
|
||||
set(CHARSET_sk iso-8859-2)
|
||||
|
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1385
po/wesnoth-manpages/racv.po
Normal file
1385
po/wesnoth-manpages/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -13,7 +13,7 @@
|
|||
|
||||
[po4a_langs] af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr \
|
||||
fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR \
|
||||
ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
||||
[po4a_paths] wesnoth-manpages.pot $lang:$lang.po
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,9 @@
|
|||
# Catalan translations for Battle for Wesnoth package
|
||||
# Copyright (C) 2007 Wesnoth Development Team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2007.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.7+svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 16:18+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 09:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,10 +15,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "en"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><bookinfo><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Battle for Wesnoth User's Manual"
|
||||
msgstr "Ajuda de Batalla per Wesnoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><preface><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:11
|
||||
|
@ -176,9 +172,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "</inlinemediaobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:103
|
||||
msgid "Tutorial"
|
||||
msgstr "Tutorial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:107
|
||||
|
@ -191,9 +188,10 @@ msgid ""
|
|||
"into a newt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:119
|
||||
msgid "Campaign"
|
||||
msgstr "Campanya"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:123
|
||||
|
@ -211,9 +209,10 @@ msgid ""
|
|||
"the first scenario of the campaign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:140
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
msgstr "Multijugador"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:144
|
||||
|
@ -255,9 +254,10 @@ msgid ""
|
|||
"again once you do not want them anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:182
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Idioma"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:186
|
||||
|
@ -268,9 +268,10 @@ msgid ""
|
|||
"once you change it, it will start in that language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:195
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:199
|
||||
|
@ -289,9 +290,10 @@ msgid ""
|
|||
"be able to reach them in real time at irc.freenode.org:6667 on #wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:217
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:221
|
||||
|
@ -726,9 +728,10 @@ msgid ""
|
|||
"to advance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:549 ../../doc/manual/manual.en.xml:997
|
||||
msgid "Gold"
|
||||
msgstr "Or"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:550
|
||||
|
@ -789,9 +792,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "F1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:597
|
||||
msgid "The Battle for Wesnoth Help"
|
||||
msgstr "Ajuda de Batalla per Wesnoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:602
|
||||
|
@ -1113,16 +1117,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Continue interrupted unit move"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:858
|
||||
msgid "+"
|
||||
msgstr "+"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:861
|
||||
msgid "Zoom in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:866 ../../doc/manual/manual.en.xml:2038
|
||||
msgid "-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1284,9 +1289,10 @@ msgid ""
|
|||
"scenario, which is typically lower as the difficulty level increases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1005
|
||||
msgid "Recruiting and Recalling"
|
||||
msgstr "Reclutant i reincorporant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1006
|
||||
|
@ -1320,9 +1326,10 @@ msgid ""
|
|||
"linkend=\"unit_recall\">recalling units</link> for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1036
|
||||
msgid "Upkeep"
|
||||
msgstr "Manteniment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1037
|
||||
|
@ -1336,9 +1343,10 @@ msgid ""
|
|||
"between the number of villages and the upkeep cost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1046
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Beneficis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1047
|
||||
|
@ -1358,9 +1366,10 @@ msgid ""
|
|||
"starts losing gold, if it is equal, no income is gained or lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1059
|
||||
msgid "Units"
|
||||
msgstr "Unitats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1060
|
||||
|
@ -1415,9 +1424,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Time of the day and damage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1100
|
||||
msgid "Turn"
|
||||
msgstr "Torn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1103 ../../doc/manual/manual.en.xml:1964
|
||||
|
@ -1452,9 +1462,10 @@ msgid ""
|
|||
"jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1130
|
||||
msgid "Dawn"
|
||||
msgstr "Alba"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1133 ../../doc/manual/manual.en.xml:1136
|
||||
|
@ -1525,9 +1536,10 @@ msgid ""
|
|||
"jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1196
|
||||
msgid "Dusk"
|
||||
msgstr "Vespre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1207 ../../doc/manual/manual.en.xml:1865
|
||||
|
@ -1607,9 +1619,10 @@ msgid ""
|
|||
"damage regardless of the hour."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1289
|
||||
msgid "Traits"
|
||||
msgstr "Trets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1290
|
||||
|
@ -1624,9 +1637,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The possible traits for most units are as follows:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1299
|
||||
msgid "Intelligent"
|
||||
msgstr "Intel·ligent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1303
|
||||
|
@ -1640,9 +1654,10 @@ msgid ""
|
|||
"recall units with more useful traits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1315
|
||||
msgid "Quick"
|
||||
msgstr "Ràpid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1319
|
||||
|
@ -1656,9 +1671,10 @@ msgid ""
|
|||
"positions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1331
|
||||
msgid "Resilient"
|
||||
msgstr "Resistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1335
|
||||
|
@ -1671,9 +1687,10 @@ msgid ""
|
|||
"positions against opponents."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1346
|
||||
msgid "Strong"
|
||||
msgstr "Fort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1350
|
||||
|
@ -1692,9 +1709,10 @@ msgid ""
|
|||
"for units of a certain race. These are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1366
|
||||
msgid "Dextrous"
|
||||
msgstr "Destre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1370
|
||||
|
@ -1706,9 +1724,10 @@ msgid ""
|
|||
"elves inflict an additional point of damage with each arrow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1380
|
||||
msgid "Healthy"
|
||||
msgstr "Sà"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1384
|
||||
|
@ -1719,9 +1738,10 @@ msgid ""
|
|||
"They also suffer only half the damage from poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1394
|
||||
msgid "Fearless"
|
||||
msgstr "Intrèpid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1398
|
||||
|
@ -1738,9 +1758,10 @@ msgid ""
|
|||
"the unit type:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1411
|
||||
msgid "Loyal"
|
||||
msgstr "Lleial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1415
|
||||
|
@ -1889,9 +1910,10 @@ msgid ""
|
|||
"doesn't work on Undead or units in villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1551 ../../doc/manual/manual.en.xml:2208
|
||||
msgid "Poison"
|
||||
msgstr "Verí"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1555
|
||||
|
@ -1941,9 +1963,10 @@ msgid ""
|
|||
"strikes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1601
|
||||
msgid "Abilities"
|
||||
msgstr "Habilitats"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1602
|
||||
|
@ -2038,9 +2061,10 @@ msgid ""
|
|||
"dusk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1690
|
||||
msgid "Leadership"
|
||||
msgstr "Lideratge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1694
|
||||
|
@ -2278,9 +2302,10 @@ msgid ""
|
|||
"are able to move through the hexes around an enemy level 0 unit freely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1945 ../../doc/manual/manual.en.xml:1953
|
||||
msgid "Orbs"
|
||||
msgstr "Orbes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1946
|
||||
|
@ -2289,10 +2314,10 @@ msgid ""
|
|||
"This orb is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1961
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orb"
|
||||
msgstr "Orbes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1967
|
||||
|
@ -2520,9 +2545,10 @@ msgid ""
|
|||
"Example: A white mage's magic attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2155
|
||||
msgid "Resistance"
|
||||
msgstr "Resistència"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2156
|
||||
|
@ -2551,9 +2577,10 @@ msgid ""
|
|||
"your chances of killing them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2175 ../../doc/manual/manual.en.xml:2607
|
||||
msgid "Healing"
|
||||
msgstr "Curació"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2176
|
||||
|
@ -2911,9 +2938,10 @@ msgid ""
|
|||
"necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2415
|
||||
msgid "Time of Day"
|
||||
msgstr "Hora del dia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2416
|
||||
|
|
3207
po/wesnoth-manual/racv.po
Normal file
3207
po/wesnoth-manual/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
[po4a_langs] af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr \
|
||||
fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR \
|
||||
ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
||||
[po4a_paths] wesnoth-manual.pot $lang:$lang.po
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1851
po/wesnoth-multiplayer/racv.po
Normal file
1851
po/wesnoth-multiplayer/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-24 22:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-03 08:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-24 22:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr "(Normal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:15
|
||||
msgid "Peasant"
|
||||
msgstr "Pagès"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16
|
||||
msgid "Spearman"
|
||||
msgstr "Soldat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:16
|
||||
|
@ -48,7 +48,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
|
||||
msgid "Swordsman"
|
||||
msgstr "Espadatxí"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
|
||||
|
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1008
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:160
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr "Fi dels torns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Peasant
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:177
|
||||
|
@ -2445,9 +2445,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1676
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What do you have there, Abhai?"
|
||||
msgstr "Què voleu dir?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1680
|
||||
|
@ -2481,9 +2480,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Why can't you wield it, Abhai?"
|
||||
msgstr "Què voleu dir?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Abhai
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1696
|
||||
|
@ -3592,9 +3590,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Who are you, what do you want?"
|
||||
msgstr "Què voleu dir?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:310
|
||||
|
@ -4533,7 +4530,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:639
|
||||
msgid "Never!"
|
||||
msgstr "Mai!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:643
|
||||
|
@ -5564,7 +5561,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:390
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:391
|
||||
msgid "Tentacle"
|
||||
msgstr "Tentacle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:475
|
||||
|
@ -6105,9 +6102,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sounds good...I mean, let it be so."
|
||||
msgstr "Em sembla bé."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:226
|
||||
|
@ -6361,9 +6357,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Matter, so you mean..."
|
||||
msgstr "Què voleu dir?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Betrayed Friend
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:178
|
||||
|
@ -6478,7 +6473,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:36
|
||||
msgid "What do you mean?"
|
||||
msgstr "Què voleu dir?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:40
|
||||
|
@ -7490,7 +7485,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:383
|
||||
msgid "It's done."
|
||||
msgstr "Fet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tallin
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:387
|
||||
|
@ -8156,7 +8151,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:560
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:582
|
||||
msgid "Argh!"
|
||||
msgstr "Argh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:1121
|
||||
|
@ -8178,7 +8173,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:5
|
||||
msgid "Epilogue"
|
||||
msgstr "Epíleg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:14
|
||||
|
@ -9098,6 +9093,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/herodeaths.cfg:824
|
||||
msgid "He was stark raving mad, but I am sure going to miss him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sea Serpent"
|
||||
#~ msgstr "Serp marina"
|
||||
|
|
9103
po/wesnoth-nr/racv.po
Normal file
9103
po/wesnoth-nr/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
3932
po/wesnoth-sof/racv.po
Normal file
3932
po/wesnoth-sof/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
4509
po/wesnoth-sotbe/racv.po
Normal file
4509
po/wesnoth-sotbe/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1333
po/wesnoth-tb/racv.po
Normal file
1333
po/wesnoth-tb/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,10 @@
|
|||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 12:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
|
20
po/wesnoth-test/racv.po
Normal file
20
po/wesnoth-test/racv.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-14 12:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mavorte <mavorte1@yahoo.es>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. [test_key2]
|
||||
#: data/test/test/_main.cfg:24
|
||||
msgid "testing translation reset."
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.12+svn\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-10-03 00:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-15 14:30+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-03 00:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
|
2281
po/wesnoth-thot/racv.po
Normal file
2281
po/wesnoth-thot/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
7673
po/wesnoth-trow/racv.po
Normal file
7673
po/wesnoth-trow/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
4218
po/wesnoth-tsg/racv.po
Normal file
4218
po/wesnoth-tsg/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
1959
po/wesnoth-tutorial/racv.po
Normal file
1959
po/wesnoth-tutorial/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
5375
po/wesnoth-units/racv.po
Normal file
5375
po/wesnoth-units/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
17479
po/wesnoth-utbs/racv.po
Normal file
17479
po/wesnoth-utbs/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
af ar bg ca ca_ES@valencia cs da de el en_GB es eo et eu fi fr fur_IT gl he hr hu id it ja ko la lt lv mk nl nb_NO pl pt pt_BR racv ro ru sk sl sr sr@latin sv tl tr zh_CN zh_TW
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
14908
po/wesnoth/racv.po
Normal file
14908
po/wesnoth/racv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue