New danish translations.
This commit is contained in:
parent
1c8981a30c
commit
3dbbc0e8eb
1 changed files with 92 additions and 43 deletions
|
@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cliffs of Thoria. It has been many centuries since any man or elf has passed "
|
||||
"over the Cliffs and survived. No, Prince, we must choose another way."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi burde så sandelig søge tilflugt der, min herre, men ikke ved at følge "
|
||||
"vejen mod øst langs floden. Dens navn betyder 'Knoglefloden'. Store og "
|
||||
"Vi burde så sandelig søge tilflugt der, herre, men ikke ved at følge vejen "
|
||||
"mod øst langs floden. Dens navn betyder 'Knoglefloden'. Store og "
|
||||
"ondskabsfulde skabninger ligger i skjul langs dens bredder. Dens vand kan "
|
||||
"ikke drikkes, og det flyder hen over Thoriaklipperne. Hverken menneske eller "
|
||||
"elver er nogensinde nået over disse klipper i live i et helt årtusind! Nej, "
|
||||
|
@ -702,10 +702,10 @@ msgid ""
|
|||
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
|
||||
"they can ship supplies and weapons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We should be able to board a ship at Blackwater Port, but it seems the Orcs "
|
||||
"are heading there too. Rebels who hate Asheviere and are loyal to the memory "
|
||||
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
|
||||
"they can ship supplies and weapons."
|
||||
"Vi bør kunne få et skib i Blackwater Havn, men det ser ud til at Orkerne "
|
||||
"også er på vej dertil. Rebellerne, der hader Asheviere og er loyale over for "
|
||||
"mindet om kongen, holer havnen, da det er en af de steder hvor de kan læsse "
|
||||
"foråd og våben."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:109
|
||||
msgid "Delfador, some Orcs are following us! We must make haste!"
|
||||
|
@ -717,9 +717,9 @@ msgid ""
|
|||
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
|
||||
"in such sad times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Delfador, my old friend! We had heard of your coming, and of the attacks on "
|
||||
"the Elves. It is good to see you again, although I would prefer it were not "
|
||||
"in such sad times."
|
||||
"Delfador, min gamle ven! Vi har hørt om din komme og om angrebene på "
|
||||
"Elverne. Det er godt at se dig igen, selvom jeg ville have fortrukket at det "
|
||||
"ikke var i så sørgelige tider."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:119
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -727,17 +727,18 @@ msgid ""
|
|||
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
|
||||
"has slain fifty men and a hundred orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
|
||||
"the few who is willing to oppose the dark crown. Rumor has it that his lance "
|
||||
"has slain fifty men and a hundred orcs."
|
||||
"Konrad, dette er Kaylan, en af de mægtigste ridende herrer, og en af de få "
|
||||
"der er villige til at trodse den mørke krone. Rygterne siger at hans lanse "
|
||||
"har spydet halvtreds mænd og et hundrede orker."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
|
||||
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"It seems the orcs have come here too, to try to wrest this port from our "
|
||||
"hands. Our defenses are still weak, but reinforcements will arrive soon!"
|
||||
"Det ser ud til at orker også er kommet hertil, for at prøve at vriste havnen "
|
||||
"ud af vores hænder. Vores forsvar er stadig svagt, men forstærkningerne "
|
||||
"ankommer snart!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Blackwater_Port.cfg:130
|
||||
msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
|
||||
|
@ -1948,7 +1949,7 @@ msgid ""
|
|||
"Ha ha! We have killed this foul beast of the air, and can deny the rebels "
|
||||
"its eggs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha ha! Vi har dræbt dette luftens onde bæst, og vi kan nægte rebelerne dens "
|
||||
"Ha ha! Vi har dræbt dette luftens onde bæst, og vi kan nægte rebellerne dens "
|
||||
"æg!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Gryphon_Mountain.cfg:166
|
||||
|
@ -2146,7 +2147,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:332
|
||||
msgid "You receive 200 pieces of gold!"
|
||||
msgstr "Du modtager 500 stykker guld!"
|
||||
msgstr "Du modtager 200 stykker guld!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Hasty_Alliance.cfg:347
|
||||
msgid "Thank you, Princess. Come, men. Let us find the Scepter!"
|
||||
|
@ -2258,7 +2259,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:169
|
||||
msgid "We will serve you, my lord. You will make a worthy king."
|
||||
msgstr "Vi vil tjene dig, min herre. Du er en værdig konge."
|
||||
msgstr "Vi vil tjene dig, herre. Du er en værdig konge."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_Clan.cfg:173
|
||||
msgid "I think you are mistaken! You will help me be queen!"
|
||||
|
@ -2400,12 +2401,16 @@ msgid ""
|
|||
"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
|
||||
"ahead!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men der er en kraftig tåge omkring os! Vi ved ikke hvilke fare der må ligge "
|
||||
"forude!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
|
||||
"the safety and hospitality of the Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så længe vi begæver os fremad med forsigtighed og klogskab, er jeg sikker på "
|
||||
"at vi vil nå Elvernes sikkerhed og gæstfrihed."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:215
|
||||
msgid "My lords! I have found you at last."
|
||||
|
@ -2420,9 +2425,9 @@ msgid ""
|
|||
"When my lord learnt of your coming, he sent riders out looking for you! "
|
||||
"There is trouble afoot!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Da min herre fik nys om jeres ankomst, sendte han spejdere ud for at finde "
|
||||
"jer! Der er fare på færde. Fra syd kommer Wesnoths mænd og leder efter jer, "
|
||||
"og mod nord står Orkerne parat til at kæmpe imod dem!"
|
||||
"Da herre fik nys om jeres ankomst, sendte han spejdere ud for at finde jer! "
|
||||
"Der er fare på færde. Fra syd kommer Wesnoths mænd og leder efter jer, og "
|
||||
"mod nord står Orkerne parat til at kæmpe imod dem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:233
|
||||
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
|
||||
|
@ -2434,10 +2439,13 @@ msgid ""
|
|||
"we believe they are looking for you! There is not a moment to lose. You must "
|
||||
"make haste to the Elven forest. Only there will you be safe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi har spottet en stor hær mod syd, en menneskehær af Wesnoth. Og vi tror de "
|
||||
"leder efter dig! Der er ingen tid at spilde. Vi må skynde dig til "
|
||||
"Elverskoven. Kun der vil du være sikker!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:245
|
||||
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg kan kun håbe på at vi undgår dem. Vi må gå mod nordøst."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:251
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2445,6 +2453,9 @@ msgid ""
|
|||
"men, and are even now gathering a great host to oppose them to the north! It "
|
||||
"is now certain that there will be a great battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det ,er ikke det hele, herre. De onde Orker har hørt om disse mænds kommen, "
|
||||
"og samler lige nu en stor hær mod nord, for at konfrontere dem! Der er nu "
|
||||
"igen tvivl om at der vil komme et stort slag."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:257
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2459,6 +2470,8 @@ msgid ""
|
|||
"I think these wild lands are too dangerous for that! Anyhow...I expected you "
|
||||
"to be on the side of Wesnoth, Princess?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg tror disse vilde områder er for farlige for det! Uanset... Jeg troede du "
|
||||
"ville holde med Wesnotherne, Prinsesse?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:269
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2466,22 +2479,29 @@ msgid ""
|
|||
"would be on your side until we made it out of these lands, and I will keep "
|
||||
"my promise!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg er en ærefuld prinsesse, jeg er ikke en bedrager som dig! Jeg lovede at "
|
||||
"jeg ville være på din side indtil vi kom ud af disse lande, og jeg vil holde "
|
||||
"mit løfte!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it East, to the home of "
|
||||
"my people. Only there will you be safe!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sir, frue, der er ingen tid at spilde! I må skynde jer mod Øst, til mit "
|
||||
"folks hjem. Kun der vil i være i sikkerhed!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:281
|
||||
msgid "Come then, Konrad, let us go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Så kom, Konrad, lad os gå."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:287
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord has begun assembling a party of Elves to come and escort you into "
|
||||
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herre, de er begyndt at samle en eskorte af Elvere for at komme og lede dig "
|
||||
"vej ind i skoven. Pas, på vi er alle i stor fare!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:301
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2489,6 +2509,9 @@ msgid ""
|
|||
"the battle passes. If you stay with me here for a little while, we will all "
|
||||
"be safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hilsner, Elver-ven! Velkommen til Emetria. Du må holde dig i ly her, indtil "
|
||||
"kampen er overstået. Hvis du bliver her hos mig for lidt tid, vil vi alle "
|
||||
"være i sikkerhed."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:306
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2496,6 +2519,8 @@ msgid ""
|
|||
"as of your kin in the South! My men will help you hold out against our "
|
||||
"enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mange tak, Lord El'rien. Nordens Elverne er lige så generøse som din slags i "
|
||||
"Syden! Mine mænd vil hjælpe dig med at holde ud mod vores fjender."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:327
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2507,16 +2532,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:338
|
||||
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elvervenner, I har klaret den til sikkerheden!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El'rien, vi har Ildscepteret med os! Vi må lede dem vej til Elensia!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Home_North_Elves.cfg:348
|
||||
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja, vist! Vi vil lede jer til vores hovedstad, hvor vi vil holde Råd."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:4
|
||||
msgid "The Isle of Anduin"
|
||||
|
@ -2560,6 +2585,8 @@ msgid ""
|
|||
"I fear so, Konrad. It seems that the Orcs have come even here. Here to the "
|
||||
"place where I was born, where I was trained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er jeg bange for, Konrad. Det ser ud til at Orkerne er kommet selv her. "
|
||||
"Dette er stedet jeg blev født, hvor jeg blev oplært."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:178
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2579,29 +2606,31 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:202
|
||||
msgid "I found someone hiding in the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeg fandt nogen, der gemte jeg i landsbyen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
|
||||
"other mages here. Perhaps we can work together to recapture the island!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mine herrer, jeg har gemt mig for orkerne i landsbyen, som mange af de andre "
|
||||
"troldmænd her. Måske kan vi arbejde sammen og generobre øen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:212
|
||||
msgid "Certainly, let us join together to fight the evil ones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ude tvivl, lad os slutte os sammen for at kæmpe mod de onde."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:217
|
||||
msgid "You can now recruit mages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du kan nu rekrytere troldmænd"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:238
|
||||
msgid "Delfador, my old master! You have saved the island from the Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delfador, men gamle mester! Du har reddet øen for Orkerne!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:244
|
||||
msgid "My apprentice! How did the island fall to such as these?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min lærling! Hvordan kunne det sker for øen?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:250
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2610,12 +2639,18 @@ msgid ""
|
|||
"holding me until a ship could arrive to take me to Weldyn where I am to "
|
||||
"stand trial for treason for training mages!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Har du ikke hørt det, mester Delfador? Asheviere prøver at få kontrol over "
|
||||
"hele vestkysten. Hun har hyret Orker og sendt dem her. Du holdt mig fanget "
|
||||
"her indtil et skib ville komme og tage mig til Weldyn, hvor jeg står "
|
||||
"anklaget for at træne troldmænd!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
|
||||
"attacked?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi er kommet fra at kæmpe med hendes styrker ved Blackwater. Hvad har hun "
|
||||
"ellers angrebet?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:262
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2624,18 +2659,26 @@ msgid ""
|
|||
"richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
|
||||
"treaty and attack Elensefar!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hun har taget kontrol over Perlebugten, der længe var holdt af Havmænd, og "
|
||||
"gjordt dem til slaver. Der dykker de efter perler så hendes rigdom vokser "
|
||||
"dag for dag. Der går endda rygter om at hun måske vil bryde den ældgamle "
|
||||
"traktat og angribe Elensefar!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:268
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't we strike back at her? How many forces does she have at the Bay of "
|
||||
"Pearls? Can we take it back from her?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan vi ikke slå tilbage mod hende? Hvor mange tropper har hun i Perlebugten? "
|
||||
"Kan vi tage den tilbage?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_Anduin.cfg:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must indeed go there. Let us therefore rest here a little, and then set "
|
||||
"sail for the Bay. Hopefully we will defeat her forces there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, vist, vi må går dertil. Lad os derfor hvile har lidt tid, og så sætte "
|
||||
"sejl mod Bugten. Forhåbenligt vil vi overvinde hendes styrker der!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:12
|
||||
msgid "Isle of the Damned"
|
||||
|
@ -2664,12 +2707,18 @@ msgid ""
|
|||
"sudden gust of wind flung Konrad overboard as he attempted to secure the "
|
||||
"sails..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Men sørejsen gik ikke så smertefrit som håbet. En storm blæste op og slog "
|
||||
"hul i skibet. Selvom alle mande var på dæk og arbejdede desperat, blæste en "
|
||||
"pludselig vind Konrad over bord da han forsøgte at sikre sejlene..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
|
||||
"back to the ship. With great effort though, they reached a nearby island..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Havmændene redede Konrad til sidst, men de var ikke i stand til at få "
|
||||
"tilbage på skibet. Ved en stor kraftanstrengelse fik de ham dog i land på en "
|
||||
"nærligende ø..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Isle_of_the_Damned.cfg:126
|
||||
msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
|
||||
|
@ -2696,7 +2745,7 @@ msgid ""
|
|||
"recruit some of them to help, we might have some hope of holding off the "
|
||||
"undead hordes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er stadig nogle Elvere på denne ø, min herre. Måske, hvis du rekrutterer "
|
||||
"Der er stadig nogle Elvere på denne ø, herre. Måske, hvis du rekrutterer "
|
||||
"nogle af dem til at hjælpe dig, kunne vi have et håb om at tilbageholde de "
|
||||
"levende døde horder!"
|
||||
|
||||
|
@ -2986,7 +3035,7 @@ msgid ""
|
|||
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
|
||||
"fall into the hands of our enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gøre holdt og hvile? Min herre, vi er nødt til at træde raskt til for at nå "
|
||||
"Gøre holdt og hvile? Herre, vi er nødt til at træde raskt til for at nå "
|
||||
"Ildscepteret, hvis det ikke skal falde i hænderne på vores fjender!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Northern_Winter.cfg:111
|
||||
|
@ -3293,8 +3342,8 @@ msgstr "Prinsessen af Wesnoth"
|
|||
msgid ""
|
||||
"...but one of the Orcs survived long enough to send the news to the queen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"... men en af orkerne overlevede længe nok til at overbringe nyhederne til "
|
||||
"dronningen."
|
||||
"... men en af Orkerne overlevede længe nok til at overbringe nyhederne til "
|
||||
"dronningen..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Princess_of_Wesnoth.cfg:15
|
||||
msgid "...and she sent her most able commander."
|
||||
|
@ -3422,7 +3471,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:4
|
||||
msgid "Return to Wesnoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tilbage til Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Return_to_Wesnoth.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4096,10 +4145,10 @@ msgid ""
|
|||
"of how you were tricked into traveling these dangerous lands. We could do "
|
||||
"nothing but help you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det er både min pligt og fornøjelse, min herre! Vi nød et måltid med nogle "
|
||||
"af prinsessens royale vagter og holdt et hvil fra vores lange rejse, alt "
|
||||
"imens de talte om, hvordan du blev narret til at rejse gennem disse farlige "
|
||||
"lande. Vi kunne ikke gøre andet end at hjælpe jer!"
|
||||
"Det er både min pligt og fornøjelse, herre! Vi nød et måltid med nogle af "
|
||||
"prinsessens royale vagter og holdt et hvil fra vores lange rejse, alt imens "
|
||||
"de talte om, hvordan du blev narret til at rejse gennem disse farlige lande. "
|
||||
"Vi kunne ikke gøre andet end at hjælpe jer!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:332
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4116,10 +4165,10 @@ msgid ""
|
|||
"able to ford the great river at Abez. Make haste though, for you will not be "
|
||||
"able to ford the river in winter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du må slippe væk fra den onde dronnings greb, min herre. Hvis du sætter "
|
||||
"kursen mod nordøst forbi griffernes bjerg, vil du kunne klare dig over den "
|
||||
"store flod ved Abez. Men du må dog skynde dig, for du vil ikke kunne komme "
|
||||
"over floden, når vinteren kommer!"
|
||||
"Du må slippe væk fra den onde dronnings greb, herre. Hvis du sætter kursen "
|
||||
"mod nordøst forbi griffernes bjerg, vil du kunne klare dig over den store "
|
||||
"flod ved Abez. Men du må dog skynde dig, for du vil ikke kunne komme over "
|
||||
"floden, når vinteren kommer!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Heir_To_The_Throne/Valley_of_Death.cfg:342
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue