updated Chinese (Traditional) translation
This commit is contained in:
parent
a3694f9b84
commit
3d9a8e4213
2 changed files with 371 additions and 310 deletions
|
@ -2,14 +2,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-10-27 15:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 20:37+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-12-08 12:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-02-16 16:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -109,7 +110,8 @@ msgstr "前哨站"
|
|||
msgid ""
|
||||
"It was the thirteenth year of Konrad II’s reign when the strange occurrences "
|
||||
"in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth began."
|
||||
msgstr "在康拉德二世統治的第三十年時,東部邊境上發生了一些奇怪的事情。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在康拉德二世統治的第三十年時,東部邊境的艾斯馬可丘陵上發生了一些奇怪的事情。"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:21
|
||||
|
@ -157,9 +159,9 @@ msgid ""
|
|||
"River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks "
|
||||
"and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在高爾德一世統治時期中,為了阻擋東部外圍強盜和半獸人,高爾德一世在色達克南邊"
|
||||
"與韋玲岸邊建立哨站,以便阻擋強盜和半獸人騎兵。可是後來河岸邊的據點被遺棄了,"
|
||||
"因為東部哨站旁的土地便成了沼澤,而半獸人也被趕到北部去了。"
|
||||
"在高爾德一世統治時期中,為了阻擋東部外圍強盜和半獸人,高爾德一世在索拉達克南"
|
||||
"邊與韋玲岸邊建立哨站,以便阻擋強盜和半獸人騎兵。可是後來河岸邊的據點被遺棄"
|
||||
"了,因為東部哨站旁的土地便成了沼澤,而半獸人也被趕到北部去了。"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:40
|
||||
|
@ -805,9 +807,8 @@ msgstr "不如讓新來的對付他們吧。畢竟,他們只有兩個人!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Tar
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No!! They’ll kill me!"
|
||||
msgstr "不!!!他們會殺了我!"
|
||||
msgstr "不!!他們會殺了我!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:175
|
||||
|
@ -1660,12 +1661,12 @@ msgstr "好啦,強盜和不死族都被打敗了。在更多不死族抵達前
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Good work! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack "
|
||||
#| "Good job! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack "
|
||||
#| "their belongings and follow us."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good! Now, we must move onward, north. Tell the villagers to pack their "
|
||||
"belongings and head west."
|
||||
msgstr "做得好!現在,我們能向前行,直達北方。告訴村民們打包行李並跟著我們。"
|
||||
msgstr "幹得好!現在,我們能向前行,直達北方。告訴村民們打包行李並跟著我們。"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=06_Two_Paths
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:4
|
||||
|
@ -1706,8 +1707,9 @@ msgid ""
|
|||
"a time, before we reach another river crossing north of Glyn’s Forest. If we "
|
||||
"travel west we will not have to fight orcs immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"我知道這塊區域。在以前巡邏時來過這。在這兒北方有一條河能通道北國之地,那兒住"
|
||||
"著獸人。西邊則曾是韋諾的國界。如果我們往西邊走,就不會立刻和獸人戰鬥。"
|
||||
"我們現在要踏出邊境了,我知道這塊區域。這條路的北方有一條大河能通到北方大陸,"
|
||||
"那裡是獸人的營地。在我們抵達格林森林北方的交匯點前,西邊則是韋諾的國界。如果"
|
||||
"我們往西邊走,就可以暫時避開與獸人的戰鬥。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dacyn
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:125
|
||||
|
@ -2751,10 +2753,13 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:413
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. "
|
||||
#| "They may be able to help us in—"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now, we have reached the Horse Plains, the fair homeland of my people. They "
|
||||
"may be able to help us find—"
|
||||
msgstr "現在,我們到達我們美麗的祖國,他們可能會幫我們進去-"
|
||||
msgstr "終於,我們抵達駿馬平原,我美麗的家園。他們也許可以幫助我們-"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Owaec
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:417
|
||||
|
@ -3992,10 +3997,10 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "我圓滿完成了這個村莊的任務。現在,我想我可以加入你,並一起完成你的任務。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Good job! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack "
|
||||
#~ "Good work! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack "
|
||||
#~ "their belongings and follow us."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "幹得好!現在,我們能向前行,直達北方。告訴村民們打包行李並跟著我們。"
|
||||
#~ "做得好!現在,我們能向前行,直達北方。告訴村民們打包行李並跟著我們。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "We should probably go north to the orcish lands immediately. I suspect "
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue