swedish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-10-10 22:46:50 +00:00
parent d99c3cc7a9
commit 3d6d13a354
7 changed files with 75 additions and 176 deletions

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-07 19:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 00:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 00:00+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -43,15 +43,14 @@ msgid "(Challenging)"
msgstr "(Utmanande)"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
"\n"
"(Novice level, 7 scenarios.)"
msgstr ""
"Försvara alvskogen mot plundrande orcher, samtidigt som du lär dig värdefull "
"taktik.\n"
"Försvara alvernas skogar mot de första orcherna som nådde den stora "
"kontinenten, samtidigt som du lär dig värdefull taktik.\n"
"\n"
"(Nybörjarnivå, 7 scenarier.)"
@ -124,7 +123,6 @@ msgstr ""
"tvingade att rusta för större konflikter."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:128
#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps most affected were the elves. Eldest and wisest of the Speaking "
"Peoples, their first encounters with humans went less well than either side "
@ -145,7 +143,6 @@ msgstr ""
"Så var inte fallet med orcherna."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:137
#, fuzzy
msgid ""
"For a score of years after Haldric's people landed, orcs remained scarce "
"more than a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That was, "
@ -180,7 +177,6 @@ msgstr ""
"rapporterna säger."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:209
#, fuzzy
msgid ""
"We see the truth of it here, my lord. They make great fires, not of deadfall "
"wood but of the new-murdered corpses of the singing trees. They trample the "
@ -191,7 +187,6 @@ msgstr ""
"marken till lera och täcker inte ens sin vidriga dynga."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/1_Defend_the_Forest.cfg:213
#, fuzzy
msgid ""
"They are a blight on our forests, and must not be permitted into Wesmere. I "
"shall arm the folk; we should be able to drive them off. All the same, you "
@ -270,7 +265,6 @@ msgstr ""
"läxa!"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:136
#, fuzzy
msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears."
msgstr "Var försiktig... Han kanske är farligare än han verkar."
@ -283,7 +277,6 @@ msgid "Aiieeee! I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!"
msgstr "Aaaah! Jag dör, men Rualshas hämnd skall komma efter er!"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/2_Assassins.cfg:276
#, fuzzy
msgid ""
"Whoever Rualsha is, he is not here to take it, wretch. Perhaps we will find "
"him further north."
@ -339,13 +332,13 @@ msgstr ""
"kan få fred."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:112
#, fuzzy
msgid ""
"Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and you "
"are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; prepare "
"yourself for a slow and painful death!"
msgstr ""
"Fred?! Bah! Ni alver är vekare än vi trodde. Bered er på en långsam och "
"Fred?! Bah! Ni alver har land som skulle kunna föda många orcher, och ni är "
"vekare än vi trodde. Och du, du dödade min bror; bered dig på en långsam och "
"plågsam död!"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/3_Wasteland.cfg:124
@ -391,7 +384,6 @@ msgstr ""
"orcherna från vår skog. Varför återvänder vi inte hem?"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:176
#, fuzzy
msgid ""
"You heard what the orcs said - this Rualsha is more than a mere marauding "
"warlord in search of pillage. He is planning an invasion, I'm sure of it. We "
@ -402,7 +394,6 @@ msgstr ""
"på. Vi måste veta mer om hans planer innan vi kan återvända."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/4_Valley_of_Trolls.cfg:180
#, fuzzy
msgid ""
"And there is more, as well. The earth currents are perturbed here. I think "
"there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps more than one; the "
@ -471,7 +462,6 @@ msgstr ""
"det bor helt klart någon i tornet i väster."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:155
#, fuzzy
msgid ""
"Some of our mages crave solitude for their studies. Humans are, perhaps, "
"likewise."
@ -484,7 +474,6 @@ msgid "It trepasses, and should be driven out!"
msgstr "Det gör intrång, och måste drivas bort!"
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:163
#, fuzzy
msgid ""
"Hold. It is only one human, or a few of them at most. Time enough to speak "
"of driving it out when we are not fighting orcs."
@ -558,7 +547,6 @@ msgstr ""
"jorden kanske ni vill driva bort den lika mycket som jag."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/5_Linaera_the_Quick.cfg:297
#, fuzzy
msgid ""
"Ah. I have felt this thing's taint in the earth. Very well... to the east!"
msgstr "Aha. Jag har känt denna smitta i jorden. Nåväl. Mot öster!"
@ -689,13 +677,11 @@ msgstr ""
"Det smärtar mig att ta liv, även när det gäller en sådan barbar som Rualsha."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:242
#, fuzzy
msgid ""
"If the orcs press us, we shall need to become more accustomed to fighting."
msgstr "Om orcherna fortsätter måste vi vänja oss vid dessa strider."
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/7_Showdown.cfg:247
#, fuzzy
msgid ""
"I fear it will be so. We have won a first victory here, but dark times come "
"upon its heels."

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 14:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 00:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 00:05+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -48,7 +48,6 @@ msgid "Door"
msgstr "Dörr"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:9
#, fuzzy
msgid ""
"Malin Keshar was born 10 years after death of Haldric IV. He grew up in the "
"northern border town of Parthyn, the second child and eldest son of the "
@ -59,12 +58,12 @@ msgid ""
"the orcs back to the North."
msgstr ""
"Malin Keshar föddes 10 år efter Haldric IV:s död. Han växte upp i staden "
"Hal'al vid den norra gränsen, som andra barnet och äldste sonen till stadens "
"baron. Varje sommar, när bergspassen åter blivit farbara efter vintern, kom "
"orcher norrifrån för att visa sin styrka i strid. Varje år lyckades Hal'als "
"vakter slå tillbaka räderna, men ett antal av stadens invånare förlorades "
"alltid. Malins far ledde räder för att bränna ner orchlägren och skicka "
"orcherna tillbaka till norr."
"Parthyn vid den norra gränsen, som andra barnet och äldste sonen till "
"stadens baron. Varje sommar, när bergspassen åter blivit farbara efter "
"vintern, kom orcher norrifrån för att visa sin styrka i strid. Varje år "
"lyckades Parthyns vakter slå tillbaka räderna, men ett antal av stadens "
"invånare förlorades alltid. Malins far ledde räder för att bränna ner "
"orchlägren och skicka orcherna tillbaka till norr."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:12
msgid ""
@ -84,16 +83,15 @@ msgstr ""
"dock relegerad."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:16
#, fuzzy
msgid ""
"Malin returned to Parthyn just as summer began only to encounter more "
"misfortune. Even as he arrived, an early, unexpected orc raid was being "
"conducted against Parthyn. Malin watched as his father took an arrow in the "
"chest and fell lifeless to the ground."
msgstr ""
"Malin återvände till Hal'al just som sommaren började visa sina sämsta "
"Malin återvände till Parthyn just som sommaren började visa sina sämsta "
"sidor. Precis när han anlände till staden utförde orcherna en oväntad räd "
"mot Hal'al. Malin såg sin far träffas av en pil i bröstet och falla livlös "
"mot Parthyn. Malin såg sin far träffas av en pil i bröstet och falla livlös "
"till marken."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:19
@ -140,7 +138,6 @@ msgstr ""
"från de som utövar den mörka magin.'"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:39
#, fuzzy
msgid ""
"Malin, troubled by his father's death, argues to no avail that Darken Volk "
"be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Parthyn "
@ -221,7 +218,6 @@ msgid "The orcs are broken, dead or fled."
msgstr "Orchernas led bryts!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:99
#, fuzzy
msgid ""
"By all rights, I should have you executed on the spot, Malin. I certainly "
"should have not given the necromancer the chance to corrupt you. Since I "
@ -230,7 +226,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Enligt lagen skall jag låta avrätta dig där du står, Malin. Jag borde "
"sannerligen inte gett nekromanten tillfälle att förvrida dig. Men då jag "
"visade honom nåd, gör jag likadant med dig. Du är nu förvisad från Hal'al "
"visade honom nåd, gör jag likadant med dig. Du är nu förvisad från Parthyn "
"och hela kungadömet Wesnoth."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:103
@ -343,7 +339,6 @@ msgstr ""
"hem i deras ständiga attacker."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:165
#, fuzzy
msgid ""
"Three days travel outside Parthyn, Malin meets Darken Volk, the same "
"necromancer who had saved Parthyn and taught Malin to raise the dead not "
@ -351,8 +346,8 @@ msgid ""
"asks Malin to travel with him. As the weeks pass, he teaches Malin more dark "
"magic."
msgstr ""
"Efter tre dagars resa från Hal'al stöter Malin på Darken Volk, samme "
"nekromant som undsatte Hal'al och lärde Malin att återuppväcka de döda för "
"Efter tre dagars resa från Parthyn stöter Malin på Darken Volk, samme "
"nekromant som undsatte Parthyn och lärde Malin att återuppväcka de döda för "
"inte så länge sedan. Nekromanten känner medlidande för Malin i hans "
"ensamhet, och ber Malin att färdas med honom. Under de följande veckorna lär "
"han Malin mer mörk magi."
@ -375,12 +370,11 @@ msgid "Yes! I thirst for revenge on those creatures!"
msgstr "Ja! Jag törstar efter hämnd mot dem!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:181
#, fuzzy
msgid ""
"Who knows? Perhaps removing the threat of orc raids will persuade the people "
"of Parthyn to... welcome you home."
msgstr ""
"Vem vet, kanske kan utrotandet av hotet från orcherna övertyga Hal'als folk "
"Vem vet, kanske kan utrotandet av hotet från orcherna övertyga Parthyns folk "
"att... välkomna dig hem."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:185
@ -606,13 +600,12 @@ msgstr ""
"svårare motståndare sedan."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:339
#, fuzzy
msgid ""
"With the might of the undead at my command, many orcs will die this day. "
"They shall pay for getting me banished from Parthyn."
msgstr ""
"Med de vandödas makt vid mina händer skall många orcher dö denna dag. De "
"skall få betala för att jag förvisades från Hal'al."
"skall få betala för att jag förvisades från Parthyn."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:346
msgid "Feel my wrath, vile creature!"
@ -678,7 +671,6 @@ msgstr ""
"emot dem. Till slut lyckas de omringa människorna och tvinga fram en strid."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:391
#, fuzzy
msgid ""
"Since the very founding of Wesnoth you have hounded humans at every turn. "
"You have raided my home at every opportunity. You have trampled our fields, "
@ -697,7 +689,7 @@ msgstr ""
"gång var vackert. Ni har mördat min far och gett mig ändlösa problem. Nu "
"skall jag få min hämnd. Förvänta er ingen nåd från mig, för ni har sedan "
"länge förlorat rätten till den. Jag skall krossa er till stoft. Attackerna "
"mot Hal'al slutar här och nu. När jag för bud om ert nederlag kommer staden "
"mot Parthyn slutar här och nu. När jag för bud om ert nederlag kommer staden "
"jubla vid mitt triumferande återtåg."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:395
@ -777,13 +769,12 @@ msgstr ""
"återvänder du. Du ger mig inget annat val än att skicka soldaterna på dig."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:449
#, fuzzy
msgid ""
"Master, do not listen to the lies he tells. There is always a choice, and he "
"chooses to attack you. He jeopardizes the safety of Parthyn!"
msgstr ""
"Mästare, lyssna inte på hans lögner. Det finns alltid ett val, och han "
"väljer att anfalla. Han äventyrar Hal'als säkerhet!"
"väljer att anfalla. Han äventyrar Parthyns säkerhet!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:453
msgid "Silence from you."
@ -829,14 +820,13 @@ msgid "Master, he threatens the safety of the city by standing in your way."
msgstr "Mästare, han hotar stadens säkerhet genom att stå i vägen för dig."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:477
#, fuzzy
msgid ""
"Then you are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting the "
"city. I will defend Parthyn, and if you stand in my way I will cut you down "
"for the treason you commit."
msgstr ""
"Då är det du som är förrädaren, Drogan, för du hindrar mig från att skydda "
"staden. Jag skall försvara Hal'al, och om du står i min väg skall jag döda "
"staden. Jag skall försvara Parthyn, och om du står i min väg skall jag döda "
"dig för ditt förräderi."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:484
@ -1503,7 +1493,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:6
msgid "Saving Parthyn"
msgstr ""
msgstr "Parthyns undsättning"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:32
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:26
@ -1557,32 +1547,29 @@ msgstr "Drogan dör"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:123
msgid "Kerith"
msgstr ""
msgstr "Kerith"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:124
msgid "Owain"
msgstr ""
msgstr "Owain"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:125
msgid "Aethun"
msgstr ""
msgstr "Aethun"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:158
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:155
#, fuzzy
msgid "Welcome to Parthyn"
msgstr "Välkommen till Hal'al"
msgstr "Välkommen till Parthyn"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:177
#, fuzzy
msgid "The orcs have broken through our line. Parthyn is open to attack!"
msgstr ""
"Orcherna har brutit igenom vårt försvar. Hal'al ligger öppet för anfall!"
"Orcherna har brutit igenom vårt försvar. Parthyn ligger öppet för anfall!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:193
#, fuzzy
msgid "Who will be left to defend Parthyn?"
msgstr "Vem finns kvar att försvara Hal'al?"
msgstr "Vem finns kvar att försvara Parthyn?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:6
msgid "Peaceful Valley"
@ -1684,9 +1671,8 @@ msgid "K'Vark"
msgstr "K'Vark"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:6
#, fuzzy
msgid "Return to Parthyn"
msgstr "Återkomsten till Hal'al"
msgstr "Återkomsten till Parthyn"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:274
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:70
@ -1698,9 +1684,8 @@ msgid "Remove the traitor Drogan"
msgstr "Avsätt förrädaren Drogan"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:104
#, fuzzy
msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan"
msgstr "Döda någon från Hal'al förutom Drogan"
msgstr "Döda någon från Parthyn förutom Drogan"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:135
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:136
@ -1709,9 +1694,8 @@ msgid "River fort guard"
msgstr "Flodfortsvakt"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:178
#, fuzzy
msgid "Now the people of Parthyn will never accept me back!"
msgstr "Nu kommer Hal'als folk aldrig att acceptera mig igen!"
msgstr "Nu kommer Parthyns folk aldrig att acceptera mig igen!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:200
msgid "Escape to the northwest"
@ -2066,10 +2050,4 @@ msgstr "eldstöt"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/global-events.cfg:22
msgid "+1 max HP"
msgstr ""
#~ msgid "Saving Hal'al"
#~ msgstr "Hal'als undsättning"
#~ msgid "Hal'al town guard"
#~ msgstr "Hal'als stadsvakt"
msgstr "+1 max HP"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 00:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-10 23:41+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -1215,7 +1215,6 @@ msgid "I...see, I think. Why do you want to help us?"
msgstr "Jag... förstår, tror jag. Varför vill ni hjälpa oss?"
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Gray_Woods.cfg:251
#, fuzzy
msgid ""
"We don't. You have sought us out. But, I do know of your situation and am "
"willing to help. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-10 12:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 23:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-10 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -78,7 +78,6 @@ msgid "2p - Caves of the Basilisk"
msgstr "2s - Basiliskens grotta"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:34
#, fuzzy
msgid ""
"Players must maneuver their units through the divisive terrain of this long-"
"feared region, once the home of a legendary Elder Basilisk. The caves and "
@ -87,8 +86,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Spelarna måste manövrera sina trupper genom den svåra terrängen i detta "
"sedan länge fruktade område, som varit hemvisten för en legendarisk uråldrig "
"basilisk. Vägen till segern kantas av de förstenade skepnaderna av några av "
"Wesnoths största hjältar."
"basilisk. Grottorna och vildmarken är fyllda av de förstenade skepnaderna av "
"några av Wesnoths största hjältar."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sablestone_Delta.cfg:20
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:47
@ -365,6 +364,8 @@ msgid ""
"General Talael Ryndoc came to this place to fight a duel with the Grand "
"Marshal Aethec Corryn, but the two men never found one another. "
msgstr ""
"General Talael Ryndoc kom till denna plats för en duell med överstemarskalk "
"Aethec Corryn, men de två fann varandra aldrig."
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173
msgid ""
@ -403,7 +404,6 @@ msgstr ""
"(Inristat av Paterson)"
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:200
#, fuzzy
msgid ""
"Through waves and rocky channels\n"
"blue and white\n"
@ -427,12 +427,12 @@ msgstr ""
"och lärde fiskarna att tala med planeter\n"
"silvergrön\n"
"med magi\n"
"från hennes ande till algskin och snigelskal\n"
"från hennes ande till algskinn och snigelskal\n"
"en snärt med stjärten och händer\n"
"sände hon sina sånger att springa i sanden\n"
"och nu\n"
"och nu den märkligaste tystnad\n"
"i århundraden\n"
"i åratal\n"
"har hon ej rört sin blick\n"
"\n"
"(Inristat av MJQ)"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-05 14:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-10 23:49+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -186,7 +186,6 @@ msgstr ""
"att de följande åren var relativt fridfulla - åtminstone för människorna."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:114
#, fuzzy
msgid ""
"In the thirteenth year of Howgarth III - the successor of Rahul I - tension "
"began to rise between orcish tribes and the northern humans. Famine led "
@ -199,7 +198,6 @@ msgstr ""
"tvingades upp i de öde kullarna."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:119
#, fuzzy
msgid ""
"Retailiating, the orcs systematically slaughtered human colonies and "
"villages on their lands. Then, Earl Lanbec'h - the most powerful human "
@ -212,7 +210,6 @@ msgstr ""
"samlade ihop en armé som hans svärson baron Albert fick ta befälet över."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_Of_Peace.cfg:124
#, fuzzy
msgid ""
"Baron Albert personally led a small vanguard with the mission to establish a "
"base inside orcish lands."
@ -1072,25 +1069,23 @@ msgstr "Vi måste noga överväga detta. Kom in i staden, så diskuterar vi sake
msgid ""
"Son of the Black-Eye! Could I ask for my release from this blighted cage?"
msgstr ""
"Svartögats son! Får jag be om att släppas ut från denna förbannade bur?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:687
#, fuzzy
msgid "How did you get captured by the likes of these?"
msgstr "Jetto, hur kunde du tas tillfånga av dessa?"
msgstr "Hur togs du tillfånga av sådana som dessa?"
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:694
#, fuzzy
msgid ""
"The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
"Unfortunately, I was captured."
msgstr ""
"Barag Górs råd sände ut mig för att lönnmörda alvernas ledare. Jag hade "
"oturen att bli tillfångatagen. Men nu är jag fri och alverna skall få sona "
"för vad de gjorde!"
"oturen att bli tillfångatagen."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_Of_Barag_Gor.cfg:699
msgid "Fine, someone go release him."
msgstr ""
msgstr "Visst, gå och släpp honom fri, någon."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_The_Harbour_Of_Tirigaz.cfg:4
msgid "To the harbour of Tirigaz"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-10 12:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 20:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-10 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -1096,9 +1096,8 @@ msgstr ""
"avtar i brist på utövande."
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Elvish High Lord"
msgstr "Alvkrigare"
msgstr "Alvstorfurste"
#: data/core/units/elves/High_Lord.cfg:18
msgid ""
@ -1107,11 +1106,14 @@ msgid ""
"times of peace, a High Lord in the full of his wrath is an awesome sight "
"indeed."
msgstr ""
"Alvernas ledare träder aldrig in i ålderdom och glömska, utan det är ofta "
"med åldern som deras kunskap och makt når sin fullbordan. I fredstider är "
"alvstorfurstarnas lugn och kontemplativa sinnelag ett ideal som få kan "
"uppnå, men i fullt vredesmod blir de verkligt imponerande."
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:5
#, fuzzy
msgid "female^Elvish Lady"
msgstr "Alvdruid"
msgstr "Alvfurstinna"
#: data/core/units/elves/Lady.cfg:20
msgid ""
@ -1120,11 +1122,13 @@ msgid ""
"unflagging fealty of their people, which is the greatest gift any ruler "
"could ask for."
msgstr ""
"Alver väljer sina ledare utifrån deras storhet och visdom, då deras "
"framsynthet behövs i oroliga tider. Deras rättvisa styre belönas med deras "
"folks villkorslösa trohet, vilket är den största gåva en ledare kan få."
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Elvish Lord"
msgstr "Bergakung"
msgstr "Alvfurste"
#: data/core/units/elves/Lord.cfg:17
msgid ""
@ -1132,6 +1136,9 @@ msgid ""
"society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, and are "
"fearsome in their command of magic."
msgstr ""
"Alvernas adel äger en lika stor kunskap som deras ställning kräver. "
"Alvfurstarna är de visaste och starkaste bland deras folk, och fruktas bland "
"andra raser för sina kunskaper i magi."
#: data/core/units/elves/Marksman.cfg:4
msgid "Elvish Marksman"
@ -4110,7 +4117,6 @@ msgid "Ghoul"
msgstr "Ghul"
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:22
#, fuzzy
msgid ""
"Only the more perverse and sadistic of necromancers know what must be done "
"to turn a person into a ghoul, and it is a secret they are not telling. The "
@ -4123,11 +4129,11 @@ msgid ""
"\n"
"Special Notes:"
msgstr ""
"Endast de som nått in i nekromantins kretsar vet hur man omvandlar en person "
"till en ghul, och det är en väl förborgad hemlighet. Vilka onämnbara riter "
"de än använt så är resultatet en varelse som inte minns något av sina dagar "
"som människa, en varelse som hasar omkring lika naken som den dag den "
"föddes, och smörjer kråset med köttet från de döda.\n"
"Endast de mer perversa och sadistiska nekromanterna vet hur man omvandlar en "
"person till en ghul, och det är en väl förborgad hemlighet. Resultatet är "
"dock alltför välkänt; en varelse som inte minns något av sina dagar som "
"människa, en varelse som hasar omkring lika naken som den dag den föddes, "
"och smörjer kråset med köttet från de döda.\n"
"\n"
"Det är på grund av sådana handlingar som nekromantin hatas och fördöms.\n"
"\n"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-10 12:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-05 00:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-10 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
"Language-Team: Swedish\n"
@ -4712,9 +4712,8 @@ msgid "End Turn"
msgstr "Avsluta draget"
#: data/themes/default.cfg:146 data/themes/dfool.cfg:162
#, fuzzy
msgid "End Scenario"
msgstr "Nätverksscenario"
msgstr "Avsluta scenariot"
#: data/themes/default.cfg:204 data/themes/dfool.cfg:233
#: data/themes/experimental.cfg:182 src/menu_events.cpp:322 src/unit.cpp:2614
@ -5104,9 +5103,8 @@ msgid "File I/O Error while reading the game"
msgstr "I/O-fel vid läsning från fil"
#: src/game.cpp:819
#, fuzzy
msgid "Play a campaign"
msgstr "Kampanj"
msgstr "Spela en kampanj"
#: src/game.cpp:859
msgid "Difficulty"
@ -6533,9 +6531,8 @@ msgid "Remote scenario"
msgstr "Nätverksscenario"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Unknown scenario: $scenario_id"
msgstr "Okänt scenario: '$scenario|'"
msgstr "Okänt scenario: $scenario_id"
#: src/multiplayer_lobby.cpp:442
msgid "Unknown scenario"
@ -6955,35 +6952,32 @@ msgid "Unknown unit type '$type|'"
msgstr "Okänt truppslag: '$type|'"
#: src/unit.cpp:2571 src/unit.cpp:2900 src/unit.cpp:2956
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Sand"
msgstr " och "
#: src/unit.cpp:2582
msgid "$attack_list|: $effect_description"
msgstr ""
msgstr "$attack_list|: $effect_description"
#: src/unit.cpp:2647
#, fuzzy
msgid "moves"
msgstr "Förflyttning"
msgstr "förflyttning"
#: src/unit.cpp:2665 src/unit.cpp:2927
msgid "XP to advance"
msgstr "EP till befordran"
#: src/unit.cpp:2919
#, fuzzy
msgid " move"
msgstr "Förflyttning"
msgstr " förflyttning"
#: src/unit.cpp:2935
msgid "$effect_description per level"
msgstr ""
msgstr "$effect_description per nivå"
#: src/unit.cpp:2965
msgid "$trait_name|: $trait_description "
msgstr ""
msgstr "$trait_name|: $trait_description "
#: src/unit_types.cpp:202 src/unit_types.cpp:242
msgid "damage"
@ -7034,62 +7028,3 @@ msgstr "Hjälp oss att förbättra Wesnoth!"
#: src/upload_log.cpp:297
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Aktivera uppladdning av spelsammanställningar"
#~ msgid "Choose the campaign you want to play:"
#~ msgstr "Välj kampanj att spela: "
#, fuzzy
#~ msgid " per level"
#~ msgstr "nivå"
#~ msgid "Elvish High Lord"
#~ msgstr "Alvstorfurste"
#~ msgid ""
#~ "The leaders of the elves do not fall sallow and frail with age. Rather, "
#~ "it is then that they grow to their true potential. Quiet and "
#~ "contemplative in times of peace, a High Lord in the full of his wrath is "
#~ "an awesome sight indeed."
#~ msgstr ""
#~ "Alvernas ledare träder aldrig in i ålderdom och glömska, utan det är ofta "
#~ "med åldern som deras kunskap och makt når sin fullbordan. I fredstider är "
#~ "alvstorfurstarnas lugn och kontemplativa sinnelag ett ideal som få kan "
#~ "uppnå, men i fullt vredesmod blir de verkligt imponerande."
#~ msgid "sword"
#~ msgstr "svärd"
#~ msgid "faerie fire"
#~ msgstr "feeld"
#~ msgid "female^Elvish Lady"
#~ msgstr "Alvfurstinna"
#~ msgid ""
#~ "Elves choose their leaders for their power and wisdom; foresight is what "
#~ "has protected them in times of uncertainty. Their just reign is rewarded "
#~ "by the unflagging fealty of their people, which is the greatest gift any "
#~ "ruler could ask for."
#~ msgstr ""
#~ "Alver väljer sina ledare utifrån deras storhet och visdom, då deras "
#~ "framsynthet behövs i oroliga tider. Deras rättvisa styre belönas med "
#~ "deras folks villkorslösa trohet, vilket är den största gåva en ledare kan "
#~ "få."
#~ msgid "Elvish Lord"
#~ msgstr "Alvfurst"
#~ msgid ""
#~ "The nobility of the elves are possessed of merit to match their standing "
#~ "in society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, "
#~ "and are fearsome in their command of magic."
#~ msgstr ""
#~ "Alvernas adel äger en lika stor kunskap som deras ställning kräver. "
#~ "Alvfurstarna är de visaste och starkaste bland deras folk, och fruktas "
#~ "bland andra raser för deras kunskaper i magi."
#~ msgid "; "
#~ msgstr "; "
#~ msgid "/level"
#~ msgstr "/nivå"