updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-10-15 14:28:06 +02:00
parent e26fb30e4c
commit 3c5ea01a57
2 changed files with 7 additions and 9 deletions

View file

@ -923,8 +923,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Je lui passai une outre de vin pour le mettre à l'aise. Il me regarda avec "
"méfiance et il en but une gorgée en jaugeant mes intentions. Je plaçai alors "
"une partie de mon argent sur la table et ses yeux regard se fixèrent sur "
"l'or.\n"
"une partie de mon butin sur la table et ses yeux se fixèrent sur l'or.\n"
"\n"
"Je déposai alors sur la table l'anneau d'or de Mossa le bandit, sa "
"partenaire dans le crime. Son regard passa de l'or à l'anneau et se porta "
@ -1460,8 +1459,7 @@ msgid ""
"would be foolish to explore this cave alone."
msgstr ""
"S'il y a une chauve-souris, il y en a certainement d'autres. Restons "
"prudents. Ce serait bête de courir un danger en explorant seuls dans cette "
"grotte."
"prudents. Ce serait bête de courir un danger en explorant cette grotte seuls."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:275

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Under_the_Burning_Suns-1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-19 04:11 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-05 14:34+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 04:07+0800\n"
"Last-Translator: demario\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -9819,8 +9819,8 @@ msgid ""
"plenty more out there! No water, or signs of others, we had to turn back."
msgstr ""
"Les éclaireurs de l'orient au rapport ! Si vous aimez le sable et la "
"poussière brûlante, il y en a beaucoup par là ! Mais sans eau ni aucune "
"signe des autres, nous avons du rebrousser chemin."
"poussière brûlante, il y en a beaucoup par là ! Mais sans eau ni aucun signe "
"des autres, nous avons dû rebrousser chemin."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4544
@ -10007,7 +10007,7 @@ msgstr "Merci Nym. Je ne me bats pas très bien sur la terre ferme."
msgid ""
"With you back, Nym, the only scouts yet to return are Tanstafaals group."
msgstr ""
"Après ton retour, Nym, seul le groupe d'éclaireurs de Tanstafaal manque "
"Avec ton retour, Nym, seul le groupe d'éclaireurs de Tanstafaal manque "
"encore."
#. [message]: speaker=Nym
@ -11812,7 +11812,7 @@ msgid ""
"twice."
msgstr ""
"Nous avons acquis quelque connaissance de navigation en espionnant les "
"humains et nous avons un art de magie qui contrôle les vents. Une fois en "
"humains et nous possédons l'art magique de contrôler les vents. Une fois en "
"haute mer, notre voyage devrait être rapide et sûr. Enfin, le temps presse "
"et notre guide vit trop loin au-delà des mers pour faire ce voyage deux fois."