updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
f2e7ec0ef5
commit
3c51dda69a
10 changed files with 524 additions and 472 deletions
|
@ -2446,6 +2446,9 @@
|
|||
[entry]
|
||||
name = "Mikhail Melnik (ZumZoom)"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Nikita Ushkin"
|
||||
[/entry]
|
||||
[entry]
|
||||
name = "Roman Tuchin (Sankt)"
|
||||
[/entry]
|
||||
|
|
|
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Dead_Water
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -1186,7 +1187,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Судя по всему, вы помогаете мне. А мне сейчас не хочется ничего, кроме как "
|
||||
"прекратить их рабовладельческий строй. Я не могу плавать, поэтому я не смогу "
|
||||
"последовать за вами, но я вам обязан. Если есть что-нибудь, что я смогу для "
|
||||
"вас сделать, просто скажите, и я сделаю."
|
||||
"вас сделать, просто скажите, и я сделаю.Судя по всему, вы помогаете мне. А "
|
||||
"мне сейчас не хочется ничего, кроме как прекратить их рабовладельческий "
|
||||
"строй. Я не могу плавать, поэтому я не смогу последовать за вами, но я вам "
|
||||
"обязан. Если есть что-нибудь, что я смогу для вас сделать, просто скажите, и "
|
||||
"я сделаю."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:753
|
||||
|
@ -1230,7 +1235,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Дальше по побережью был портовый город Тиригаз, где Кай Лаудисс одержал "
|
||||
"известную победу над орками. Билхельд находится к западу от города. Водяные "
|
||||
"устали, поэтому решили заночевать в заброшенном лагере орков."
|
||||
"устали, поэтому решили заночевать в заброшенном лагере орков.Дальше по "
|
||||
"побережью был портовый город Тиригаз, где Кай Лаудисс одержал известную "
|
||||
"победу над орками. Билхельд находится к западу от города. Водяные устали, "
|
||||
"поэтому решили заночевать в заброшенном лагере орков."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:91
|
||||
|
@ -1276,6 +1284,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Я боялся, что это произойдет. Мы слишком долго возились с ящерами, и "
|
||||
"мертвецы нагнали нас. Призраки могут держать нас ночью в западне, но утром "
|
||||
"мы...Я боялся, что это произойдет. Мы слишком долго возились с ящерами, и "
|
||||
"мертвецы нагнали нас. Призраки могут держать нас ночью в западне, но утром "
|
||||
"мы..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||||
|
@ -1326,7 +1336,9 @@ msgid ""
|
|||
"without causing you trouble."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если бы вы позволили нам отдохнуть и подготовить солдат, в течение "
|
||||
"нескольких часов мы бы ушли не причинив вам никаких проблем."
|
||||
"нескольких часов мы бы ушли не причинив вам никаких проблем.Если бы вы "
|
||||
"позволили нам отдохнуть и подготовить солдат, в течение нескольких часов мы "
|
||||
"бы ушли не причинив вам никаких проблем."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:405
|
||||
|
@ -1339,7 +1351,10 @@ msgstr ""
|
|||
"У вас час на всё про всё. После этого мы разнесем весь лагерь. Оставайтесь в "
|
||||
"воде, там будет лечше для вас. Если вы ступите... или выползете... на землю "
|
||||
"снова, мы перережем вам глотки. И держитесь подальше от наших портов. И не "
|
||||
"трогайте наши корабли!"
|
||||
"трогайте наши корабли!У вас час на всё про всё. После этого мы разнесем весь "
|
||||
"лагерь. Оставайтесь в воде, там будет лечше для вас. Если вы ступите... или "
|
||||
"выползете... на землю снова, мы перережем вам глотки. И держитесь подальше "
|
||||
"от наших портов. И не трогайте наши корабли!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:410
|
||||
|
@ -1438,7 +1453,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Теперь у водяных не было выбора: пришло время плыть по открытому океану, "
|
||||
"который был намного опаснее мелководья. Спустя несколько дней они наткнулись "
|
||||
"на острова. Раненым и молодым требовался отдых. И хотя, Циланна лишь смутно "
|
||||
"помнила эти острова, казалось, что они безопасны."
|
||||
"помнила эти острова, казалось, что они безопасны.Теперь у водяных не было "
|
||||
"выбора: пришло время плыть по открытому океану, который был намного опаснее "
|
||||
"мелководья. Спустя несколько дней они наткнулись на острова. Раненым и "
|
||||
"молодым требовался отдых. И хотя, Циланна лишь смутно помнила эти острова, "
|
||||
"казалось, что они безопасны."
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Growloff, type=Ranger
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:83
|
||||
|
@ -1494,7 +1513,8 @@ msgid ""
|
|||
"fish was bad!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"О нет! Глядите, кто трется об его ноги. А я думал, каракатица - худшее, что "
|
||||
"могло быть!"
|
||||
"могло быть!О нет! Глядите, кто трется об его ноги. А я думал, каракатица - "
|
||||
"худшее, что могло быть!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Growloff
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:241
|
||||
|
@ -1583,7 +1603,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Наконец, водяные достигли Бильхельда. Их цель и надежда была прямо перед "
|
||||
"ними. Остров был населен, и, похоже, местные обитатели не обрадовались их "
|
||||
"появлению."
|
||||
"появлению.Наконец, водяные достигли Бильхельда. Их цель и надежда была прямо "
|
||||
"перед ними. Остров был населен, и, похоже, местные обитатели не обрадовались "
|
||||
"их появлению."
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Vlagnor, type=Drake Flameheart
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:83
|
||||
|
@ -1627,7 +1649,8 @@ msgid ""
|
|||
"MORE mermen blasting and stabbing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Она убивает дрейков. Если вы её друзья, то мы вас убьем. Мы больше не хотим "
|
||||
"видеть водяных, убивающих наш народ."
|
||||
"видеть водяных, убивающих наш народ.Она убивает дрейков. Если вы её друзья, "
|
||||
"то мы вас убьем. Мы больше не хотим видеть водяных, убивающих наш народ."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:181
|
||||
|
@ -1668,6 +1691,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Хотя трудностей было больше, чем планировал Кай Креллис, они достигли цели. "
|
||||
"Маленький остров, где жила Тигея со своими учениками, был прямо перед ними."
|
||||
"Хотя трудностей было больше, чем планировал Кай Креллис, они достигли цели. "
|
||||
"Маленький остров, где жила Тигея со своими учениками, был прямо перед ними."
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Tyegea, type=Mermaid Diviner
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:78
|
||||
|
@ -1754,7 +1779,8 @@ msgid ""
|
|||
"you Cylanna? Tell him what it is."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я уверена, что придти сюда было идеей Циланны. У неё есть на то причины. Не "
|
||||
"так ли, Циланна? Расскажи им."
|
||||
"так ли, Циланна? Расскажи им.Я уверена, что придти сюда было идеей Циланны. "
|
||||
"У неё есть на то причины. Не так ли, Циланна? Расскажи им."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:189
|
||||
|
@ -1770,7 +1796,9 @@ msgid ""
|
|||
"the truth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я никогда не хотела держать это в секрете, но я уважала решения Маудина. "
|
||||
"Сейчас Индресс и Маудин мертвы, а я нет. Скажи мальчику правду."
|
||||
"Сейчас Индресс и Маудин мертвы, а я нет. Скажи мальчику правду.Я никогда не "
|
||||
"хотела держать это в секрете, но я уважала решения Маудина. Сейчас Индресс и "
|
||||
"Маудин мертвы, а я нет. Скажи мальчику правду."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:197
|
||||
|
@ -1808,7 +1836,9 @@ msgid ""
|
|||
"ancestor. Now I understand why Cylanna knew you would help us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я изумлен. Наверное, мне стоит гордиться, что у меня такие выдающиеся "
|
||||
"предки. Сейчас я понимаю, почему Циланна знала, что вы нам поможете."
|
||||
"предки. Сейчас я понимаю, почему Циланна знала, что вы нам поможете.Я "
|
||||
"изумлен. Наверное, мне стоит гордиться, что у меня такие выдающиеся предки. "
|
||||
"Сейчас я понимаю, почему Циланна знала, что вы нам поможете."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:221
|
||||
|
@ -1821,7 +1851,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Еще посмотрим. Меня беспокоит, что кай, мой потомок, пришел ко мне за "
|
||||
"помощью. Перед тем, как я соглашусь тебе помочь, ты должен доказать, что моя "
|
||||
"кровь течет по твоим венам. Докажи, что ты смелый, не смотря ни на что, и "
|
||||
"докажи, что достоин моей помощи."
|
||||
"докажи, что достоин моей помощи.Еще посмотрим. Меня беспокоит, что кай, мой "
|
||||
"потомок, пришел ко мне за помощью. Перед тем, как я соглашусь тебе помочь, "
|
||||
"ты должен доказать, что моя кровь течет по твоим венам. Докажи, что ты "
|
||||
"смелый, не смотря ни на что, и докажи, что достоин моей помощи."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:225
|
||||
|
@ -1837,7 +1870,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Пффф! Дрейки только выглядят опасными. Солдаты с копьями легко с ними "
|
||||
"расправятся. Нет, я имела в виду кое что другое. Ты выполнишь задание на "
|
||||
"благо водяным. Слушай."
|
||||
"благо водяным. Слушай.Пффф! Дрейки только выглядят опасными. Солдаты с "
|
||||
"копьями легко с ними расправятся. Нет, я имела в виду кое что другое. Ты "
|
||||
"выполнишь задание на благо водяным. Слушай."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:233
|
||||
|
@ -1874,7 +1909,8 @@ msgid ""
|
|||
"expecting me to get rid of all of your undead myself!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Он лишь один. Если ты не сможешь убить одного лича, я лучше сама тебя "
|
||||
"прикончу."
|
||||
"прикончу.Он лишь один. Если ты не сможешь убить одного лича, я лучше сама "
|
||||
"тебя прикончу."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:249
|
||||
|
@ -1888,7 +1924,8 @@ msgid ""
|
|||
"holy water for one of your soldiers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Однако, я не отправлю вас с пустыми руками. Я могу дать одному из твоих "
|
||||
"бойцов немного святой воды."
|
||||
"бойцов немного святой воды.Однако, я не отправлю вас с пустыми руками. Я "
|
||||
"могу дать одному из твоих бойцов немного святой воды."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:264
|
||||
|
@ -1913,7 +1950,8 @@ msgid ""
|
|||
"help you take back Jotha."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"А сейчас ступайте. Возвращайтесь с мечом, и я, вместе с моими жрицами, "
|
||||
"поможем вам отбить Йоту назад."
|
||||
"поможем вам отбить Йоту назад.А сейчас ступайте. Возвращайтесь с мечом, и я, "
|
||||
"вместе с моими жрицами, поможем вам отбить Йоту назад."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=09_The_Mage
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:12
|
||||
|
@ -1937,7 +1975,13 @@ msgstr ""
|
|||
"заданием. Он чувствовал уверенность в своих водяных, но боялся заплатить "
|
||||
"слишком большую цену за тест Тигеи. Он то сердился на Тигею за то, что она "
|
||||
"отправила его на новое задание, то в душе благодарил её за то, что она "
|
||||
"вообще согласилась помочь."
|
||||
"вообще согласилась помочь.Отряд отправился назад на материк и дальше на "
|
||||
"север. Каю Креллису было о чем поразмышлять. Во первых, открывшиеся факты о "
|
||||
"его предках порождали вопросы, на которые он не мог ответить. Во-вторых он "
|
||||
"был озабочен предстоящим заданием. Он чувствовал уверенность в своих "
|
||||
"водяных, но боялся заплатить слишком большую цену за тест Тигеи. Он то "
|
||||
"сердился на Тигею за то, что она отправила его на новое задание, то в душе "
|
||||
"благодарил её за то, что она вообще согласилась помочь."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:24
|
||||
|
@ -1952,7 +1996,11 @@ msgstr ""
|
|||
"они увидели небольшой разрушенный замок точно в том месте, о котором "
|
||||
"говорила Тигея. Темнело, а под деревьями было совсем жутко, но Креллис "
|
||||
"спешил, ведь цель их путешествия была уже так близко. Он решил выйти на "
|
||||
"берег и найти мага сразу."
|
||||
"берег и найти мага сразу.Через несколько дней, когда только-только стал "
|
||||
"появляться болотный запах, они увидели небольшой разрушенный замок точно в "
|
||||
"том месте, о котором говорила Тигея. Темнело, а под деревьями было совсем "
|
||||
"жутко, но Креллис спешил, ведь цель их путешествия была уже так близко. Он "
|
||||
"решил выйти на берег и найти мага сразу."
|
||||
|
||||
#. [side]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:104
|
||||
|
@ -1971,7 +2019,8 @@ msgid ""
|
|||
"beneath the trees, unnaturally dense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Меня не волнует внешний вид этих земель. Неестественная темнота висит под "
|
||||
"деревьями."
|
||||
"деревьями.Меня не волнует внешний вид этих земель. Неестественная темнота "
|
||||
"висит под деревьями."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Teeloa
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:256
|
||||
|
@ -1999,7 +2048,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is a good place for a large colony, so I think we will see more soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь отличное место для большой колонии, так что я думаю, мы их еще "
|
||||
"встретим."
|
||||
"встретим.Здесь отличное место для большой колонии, так что я думаю, мы их "
|
||||
"еще встретим."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:465
|
||||
|
@ -2007,7 +2057,8 @@ msgid ""
|
|||
"This is a good place for a large colony, so I imagine we will see more soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь отличное место для большой колонии, так что мне кажется, мы их еще "
|
||||
"встретим."
|
||||
"встретим.Здесь отличное место для большой колонии, так что мне кажется, мы "
|
||||
"их еще встретим."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Silver Mage, id=Caladon
|
||||
#. [side]: id=Caladon
|
||||
|
@ -2070,7 +2121,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ха-Ха! Водяной хочет получить Огненный Меч Агновона! Почему ты думаешь, что "
|
||||
"сможешь его заполучить, ведь все остальные не смогли? Хотя тебя сопровождает "
|
||||
"впечатляющее число друзей."
|
||||
"впечатляющее число друзей.Ха-Ха! Водяной хочет получить Огненный Меч "
|
||||
"Агновона! Почему ты думаешь, что сможешь его заполучить, ведь все остальные "
|
||||
"не смогли? Хотя тебя сопровождает впечатляющее число друзей."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:557
|
||||
|
@ -2086,7 +2139,9 @@ msgid ""
|
|||
"hard part. Oh, no! You will see, my fine merman, you will see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я покажу вам, где именно находится меч, но это лишь самая легкая часть. О, "
|
||||
"нет! Ты увидишь, мой дорогой водяной, ты увидишь."
|
||||
"нет! Ты увидишь, мой дорогой водяной, ты увидишь.Я покажу вам, где именно "
|
||||
"находится меч, но это лишь самая легкая часть. О, нет! Ты увидишь, мой "
|
||||
"дорогой водяной, ты увидишь."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cylanna
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/09_The_Mage.cfg:565
|
||||
|
@ -2135,7 +2190,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Каладон провел их лишь немного вверх по берегу. Не смотря на свое название, "
|
||||
"болота не были изолированными и опустошенными. Некоторые смелые люди всё ещё "
|
||||
"жили здесь."
|
||||
"жили здесь.Каладон провел их лишь немного вверх по берегу. Не смотря на свое "
|
||||
"название, болота не были изолированными и опустошенными. Некоторые смелые "
|
||||
"люди всё ещё жили здесь."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Govon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:104
|
||||
|
@ -2179,7 +2236,8 @@ msgid ""
|
|||
"to take it for himself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(шепчет) Кай, я слышал, как Каладон бормотал что-то про меч. Мне кажется, он "
|
||||
"попытается забрать его себе."
|
||||
"попытается забрать его себе.(шепчет) Кай, я слышал, как Каладон бормотал что-"
|
||||
"то про меч. Мне кажется, он попытается забрать его себе."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:323
|
||||
|
@ -2188,7 +2246,9 @@ msgid ""
|
|||
"us to stop him with that teleporting trick he has."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спасибо, $spy_unit.name|. Я не буду терять бдительности, но нам будет трудно "
|
||||
"его остановить, из-за его способности к телепортации."
|
||||
"его остановить, из-за его способности к телепортации.Спасибо, $spy_unit."
|
||||
"name|. Я не буду терять бдительности, но нам будет трудно его остановить, из-"
|
||||
"за его способности к телепортации."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:332
|
||||
|
@ -2218,7 +2278,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Агновона. Он был первым королем. И последним. Вообще единственным! Он "
|
||||
"становился старше и старше, но не умирал. Наконец, сейчас он умрет. Он всё "
|
||||
"ещё бездельничает в этом замке, и не очень заботится о своем королевстве уже "
|
||||
"долгое время. Но думаю, я смогу его встряхнуть. Гляньте на это!"
|
||||
"долгое время. Но думаю, я смогу его встряхнуть. Гляньте на это!Ну, сейчас он "
|
||||
"зовет себя Мал Говон. Он зовет эту землю Королевством Агновона. Он был "
|
||||
"первым королем. И последним. Вообще единственным! Он становился старше и "
|
||||
"старше, но не умирал. Наконец, сейчас он умрет. Он всё ещё бездельничает в "
|
||||
"этом замке, и не очень заботится о своем королевстве уже долгое время. Но "
|
||||
"думаю, я смогу его встряхнуть. Гляньте на это!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:344
|
||||
|
@ -2227,7 +2292,8 @@ msgid ""
|
|||
"as if there were dozens of men shouting at once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вдруг резкий голос Каладона стал таким громким, будто сотни людей крикнули "
|
||||
"одновременно."
|
||||
"одновременно.Вдруг резкий голос Каладона стал таким громким, будто сотни "
|
||||
"людей крикнули одновременно."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:349
|
||||
|
@ -2245,7 +2311,9 @@ msgid ""
|
|||
"whispered, all heard it better than they wanted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Голос лича ответил ему, будто ветер зашелестел листями. Хотя он лишь "
|
||||
"прошептал, каждый отчетливо услышал, даже если и не хотел слышать."
|
||||
"прошептал, каждый отчетливо услышал, даже если и не хотел слышать.Голос лича "
|
||||
"ответил ему, будто ветер зашелестел листями. Хотя он лишь прошептал, каждый "
|
||||
"отчетливо услышал, даже если и не хотел слышать."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Mal-Govon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:359
|
||||
|
@ -2258,7 +2326,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Всё, что я помню про тебя, старый дурак, так это твои сверкающие пятки в "
|
||||
"поле, заваленном тлеющими телами орков, которых ты нанял, чтобы украсть мой "
|
||||
"меч. Теперь ты привел водяных. Когда они будут валяться, как задыхающиеся "
|
||||
"рыбы на берегу, ты снова сбежишь? Не говори мне о страхе."
|
||||
"рыбы на берегу, ты снова сбежишь? Не говори мне о страхе.Всё, что я помню "
|
||||
"про тебя, старый дурак, так это твои сверкающие пятки в поле, заваленном "
|
||||
"тлеющими телами орков, которых ты нанял, чтобы украсть мой меч. Теперь ты "
|
||||
"привел водяных. Когда они будут валяться, как задыхающиеся рыбы на берегу, "
|
||||
"ты снова сбежишь? Не говори мне о страхе."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:363
|
||||
|
@ -2272,7 +2344,8 @@ msgid ""
|
|||
"hurt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Водяной заговорил. Каладон, скажи ему, чтобы проваливал, если он хочет "
|
||||
"уцелеть."
|
||||
"уцелеть.Водяной заговорил. Каладон, скажи ему, чтобы проваливал, если он "
|
||||
"хочет уцелеть."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:371
|
||||
|
@ -2306,7 +2379,9 @@ msgid ""
|
|||
"sword. Will you to join us in battle against a common enemy?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я Кай Креллис из Йоты. Я хочу победить Мал Говона и забрать его меч. Ты "
|
||||
"хочешь присоединиться к нам в битве против общего врага?"
|
||||
"хочешь присоединиться к нам в битве против общего врага?Я Кай Креллис из "
|
||||
"Йоты. Я хочу победить Мал Говона и забрать его меч. Ты хочешь присоединиться "
|
||||
"к нам в битве против общего врага?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howyrth
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:426
|
||||
|
@ -2319,7 +2394,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Я не уверен, что это существо наш враг. Он никогда не беспокоил нас, и я в "
|
||||
"любом случае должен остаться на своем посту. Однако, я уверен, что многие "
|
||||
"согласятся, если ты наймешь их. Люди не прочь подзаработать, да и я думаю "
|
||||
"будет неплохо избавиться от этого монстра. На всякий случай."
|
||||
"будет неплохо избавиться от этого монстра. На всякий случай.Я не уверен, что "
|
||||
"это существо наш враг. Он никогда не беспокоил нас, и я в любом случае "
|
||||
"должен остаться на своем посту. Однако, я уверен, что многие согласятся, "
|
||||
"если ты наймешь их. Люди не прочь подзаработать, да и я думаю будет неплохо "
|
||||
"избавиться от этого монстра. На всякий случай."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:430
|
||||
|
@ -2328,7 +2407,8 @@ msgid ""
|
|||
"in future scenarios."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Теперь вы можете нанимать крестьян, но их нельзя будет призвать в следующих "
|
||||
"сценариях."
|
||||
"сценариях.Теперь вы можете нанимать крестьян, но их нельзя будет призвать в "
|
||||
"следующих сценариях."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Siddry
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:479
|
||||
|
@ -2337,7 +2417,8 @@ msgid ""
|
|||
"when I met you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кай Креллис! Что ты здесь делаешь? Я думал, что ты двигаешься на юг, когда "
|
||||
"мы повстречались."
|
||||
"мы повстречались.Кай Креллис! Что ты здесь делаешь? Я думал, что ты "
|
||||
"двигаешься на юг, когда мы повстречались."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:483
|
||||
|
@ -2360,7 +2441,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Кай Креллис — один из тех, кто спас меня из рабства. Я пообещал отплатить "
|
||||
"ему, как только предоставится возможность, и вот мой шанс. Мы с моими "
|
||||
"друзьями поможем тебе в твоей битве, Кай Креллис. Командуй нами Кай, мы "
|
||||
"ничего не просим взамен."
|
||||
"ничего не просим взамен.Кай Креллис — один из тех, кто спас меня из рабства. "
|
||||
"Я пообещал отплатить ему, как только предоставится возможность, и вот мой "
|
||||
"шанс. Мы с моими друзьями поможем тебе в твоей битве, Кай Креллис. Командуй "
|
||||
"нами Кай, мы ничего не просим взамен."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Dorcyn
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:552
|
||||
|
@ -2374,7 +2458,8 @@ msgid ""
|
|||
"the castle walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Водяные прижали руки к ушам, пытаясь приглушить страшный вопль исходящий от "
|
||||
"стен замка."
|
||||
"стен замка.Водяные прижали руки к ушам, пытаясь приглушить страшный вопль "
|
||||
"исходящий от стен замка."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:651
|
||||
|
@ -2409,7 +2494,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ну, вы и правда помогли, поэтому я вас не убью. Но я вам не доверяю, так что "
|
||||
"оставьте мои владения. Проваливайте. Я дам вам немного времени. Благородство "
|
||||
"Каладона войдет в легенды! Ха-ха-ха!"
|
||||
"Каладона войдет в легенды! Ха-ха-ха!Ну, вы и правда помогли, поэтому я вас "
|
||||
"не убью. Но я вам не доверяю, так что оставьте мои владения. Проваливайте. Я "
|
||||
"дам вам немного времени. Благородство Каладона войдет в легенды! Ха-ха-ха!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$staff_tip_off
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:776
|
||||
|
@ -2423,7 +2510,8 @@ msgid ""
|
|||
"heal the wounded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы можем притвориться что уходим. Это даст немного времени, чтобы подлечить "
|
||||
"раненых."
|
||||
"раненых.Мы можем притвориться что уходим. Это даст немного времени, чтобы "
|
||||
"подлечить раненых."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:816
|
||||
|
@ -2432,7 +2520,9 @@ msgid ""
|
|||
"Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты посмел напасть на меня! Ты пожалеешь об этом! Узри же мощь Огненного Меча "
|
||||
"Каладона! Я призываю огонь стать орудием возмездия!"
|
||||
"Каладона! Я призываю огонь стать орудием возмездия!Ты посмел напасть на "
|
||||
"меня! Ты пожалеешь об этом! Узри же мощь Огненного Меча Каладона! Я призываю "
|
||||
"огонь стать орудием возмездия!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:883
|
||||
|
@ -2441,7 +2531,9 @@ msgid ""
|
|||
"Flaming Sword of Caladon! I call on the ELEMENT OF FIRE to DO MY BIDDING!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы всё ещё не ушли? Моему терпению пришел конец! Узри же мощь Огненного Меча "
|
||||
"Каладона! Я призываю огонь стать орудием возмездия!"
|
||||
"Каладона! Я призываю огонь стать орудием возмездия!Вы всё ещё не ушли? Моему "
|
||||
"терпению пришел конец! Узри же мощь Огненного Меча Каладона! Я призываю "
|
||||
"огонь стать орудием возмездия!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:965
|
||||
|
@ -2485,7 +2577,9 @@ msgid ""
|
|||
"obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спасибо вам всем за вашу помощь. Вы больше ничем мне не обязаны. Вы не "
|
||||
"сможете последовать за нами туда, куда мы идем."
|
||||
"сможете последовать за нами туда, куда мы идем.Спасибо вам всем за вашу "
|
||||
"помощь. Вы больше ничем мне не обязаны. Вы не сможете последовать за нами "
|
||||
"туда, куда мы идем."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Caladon
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1169
|
||||
|
@ -2514,6 +2608,8 @@ msgid ""
|
|||
"straight for Tyegëa’s island to show her the flaming sword."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кай Креллис и его спутники больше не боялись открытого океана, и поэтому "
|
||||
"направились прямо на остров Тигеи, чтобы показать добытый Огненный Меч.Кай "
|
||||
"Креллис и его спутники больше не боялись открытого океана, и поэтому "
|
||||
"направились прямо на остров Тигеи, чтобы показать добытый Огненный Меч."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
|
@ -2523,7 +2619,8 @@ msgid ""
|
|||
"but we were able to get it back from him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы принесли Огненный Меч. Каладон пытался украсть его себе, но у него ничего "
|
||||
"не вышло."
|
||||
"не вышло.Мы принесли Огненный Меч. Каладон пытался украсть его себе, но у "
|
||||
"него ничего не вышло."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tyegea
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/11_Getting_Help.cfg:180
|
||||
|
@ -2545,6 +2642,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Не важно. Он был идиотом. А сейчас, после того как ты доказал, что достоин "
|
||||
"моей помощи, я отправлючь с тобой, чтобы освободить твою родину от "
|
||||
"беспокойных духов. Мои жрицы тоже пойдут с нами, и будет в твоем полном "
|
||||
"распоряжении.Не важно. Он был идиотом. А сейчас, после того как ты доказал, "
|
||||
"что достоин моей помощи, я отправлючь с тобой, чтобы освободить твою родину "
|
||||
"от беспокойных духов. Мои жрицы тоже пойдут с нами, и будет в твоем полном "
|
||||
"распоряжении."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -2580,7 +2680,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Задача оказалась сложнее, чем казалось Каю Креллису в начале. Но вот она "
|
||||
"подходила к концу. Кай видел, как легко жрицы уничтожали нежить, и поэтому "
|
||||
"теперь путешествовал только в их сопровождении. Тигея была намного сильнее, "
|
||||
"хотя немного непредсказуема, как и сказала Циланна."
|
||||
"хотя немного непредсказуема, как и сказала Циланна.Задача оказалась сложнее, "
|
||||
"чем казалось Каю Креллису в начале. Но вот она подходила к концу. Кай видел, "
|
||||
"как легко жрицы уничтожали нежить, и поэтому теперь путешествовал только в "
|
||||
"их сопровождении. Тигея была намного сильнее, хотя немного непредсказуема, "
|
||||
"как и сказала Циланна."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:15
|
||||
|
@ -2596,7 +2700,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ведомая королем. Хотя они устали от долгого путешествия, от усталости не "
|
||||
"осталось и следа, как только они приблизились к дому. Водяные пришли ночью, "
|
||||
"и обнаружили, что залив охраняется, поэтому они пошли на юг вдоль побережья "
|
||||
"к деревням собирать новости о захватчиках."
|
||||
"к деревням собирать новости о захватчиках.Племя, бежавшее из Йоты, было не в "
|
||||
"состоянии сражаться, как армия ветеранов ведомая королем. Хотя они устали от "
|
||||
"долгого путешествия, от усталости не осталось и следа, как только они "
|
||||
"приблизились к дому. Водяные пришли ночью, и обнаружили, что залив "
|
||||
"охраняется, поэтому они пошли на юг вдоль побережья к деревням собирать "
|
||||
"новости о захватчиках."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nebthun
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:532
|
||||
|
@ -2605,7 +2714,8 @@ msgid ""
|
|||
"when Jotha fell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кай Креллис! Ты жив! Мы думали, что и ты, и все твои водяные были убиты, "
|
||||
"когда Йота пала."
|
||||
"когда Йота пала.Кай Креллис! Ты жив! Мы думали, что и ты, и все твои водяные "
|
||||
"были убиты, когда Йота пала."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:536
|
||||
|
@ -2614,6 +2724,8 @@ msgid ""
|
|||
"to escape harm, but you look as if you had seen battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет, большей части удалось спастись. Я думал, что ваше поселение достаточно "
|
||||
"далеко от сражения, но ты выглядишь так, как будто участвовал в битве.Нет, "
|
||||
"большей части удалось спастись. Я думал, что ваше поселение достаточно "
|
||||
"далеко от сражения, но ты выглядишь так, как будто участвовал в битве."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nebthun
|
||||
|
@ -2626,6 +2738,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Действительно, хотя нас не сильно атаковали. Существа были заняты "
|
||||
"загрязнением воды и изменением залива для себя. Мы беспокоимся, что они "
|
||||
"могут скоро вернуться, чтобы покончить с нами, и я бось, мы не выживем."
|
||||
"Действительно, хотя нас не сильно атаковали. Существа были заняты "
|
||||
"загрязнением воды и изменением залива для себя. Мы беспокоимся, что они "
|
||||
"могут скоро вернуться, чтобы покончить с нами, и я бось, мы не выживем."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:544
|
||||
|
@ -2634,7 +2749,8 @@ msgid ""
|
|||
"and make yours safe as well. Mal-Ravanal will pay this day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы готовы к битве, и привели помощь. Мы отобьем наш дом и защитим ваш. Мал "
|
||||
"Раванал заплатит нам за всё."
|
||||
"Раванал заплатит нам за всё.Мы готовы к битве, и привели помощь. Мы отобьем "
|
||||
"наш дом и защитим ваш. Мал Раванал заплатит нам за всё."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nebthun
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:548
|
||||
|
@ -2647,7 +2763,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Отлично. Мы присоединимся к вам. Вы будете удивлены, как быстро Табомо "
|
||||
"крушит скелетов. Мне кажется, что стоит сделать разрушенный замок нашей "
|
||||
"базой. Нежить срубила много деревьев, чтобы построить мосты, поэтому нам "
|
||||
"будет легче передвигаться."
|
||||
"будет легче передвигаться.Отлично. Мы присоединимся к вам. Вы будете "
|
||||
"удивлены, как быстро Табомо крушит скелетов. Мне кажется, что стоит сделать "
|
||||
"разрушенный замок нашей базой. Нежить срубила много деревьев, чтобы "
|
||||
"построить мосты, поэтому нам будет легче передвигаться."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:585
|
||||
|
@ -2685,7 +2804,9 @@ msgid ""
|
|||
"though. It can be satisfying to rain holy fire down on misbehaving spirits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выглядит ужасающе. Хотя я могу насладиться этим. Мне наверняка понравится "
|
||||
"поливать духов священным огненным дождем."
|
||||
"поливать духов священным огненным дождем.Выглядит ужасающе. Хотя я могу "
|
||||
"насладиться этим. Мне наверняка понравится поливать духов священным огненным "
|
||||
"дождем."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gwabbo
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:641
|
||||
|
@ -2795,7 +2916,12 @@ msgstr ""
|
|||
"больше. Новости, которые принесли презошли все ожидания. Мал Раванал был "
|
||||
"мертв! Солдаты Веснота убили его примерно в то же время, когда водяные "
|
||||
"отбили Йоту у нежити. Узнав о смерти лича, водяные вздохнули с облегчением и "
|
||||
"стали усердно восстанавливать Йоту."
|
||||
"стали усердно восстанавливать Йоту.Уничтожив приспешников Мал Раванала, Кай "
|
||||
"Креллис ждал еще одного нападения. Но его не было. Креллис отправил "
|
||||
"разведчиков на юг, чтобы узнать как можно больше. Новости, которые принесли "
|
||||
"презошли все ожидания. Мал Раванал был мертв! Солдаты Веснота убили его "
|
||||
"примерно в то же время, когда водяные отбили Йоту у нежити. Узнав о смерти "
|
||||
"лича, водяные вздохнули с облегчением и стали усердно восстанавливать Йоту."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:43
|
||||
|
@ -2811,7 +2937,11 @@ msgstr ""
|
|||
"очень помогли семьям убитых водяных, и, как это всегда бывает, жизнь "
|
||||
"продолжалась. Через несколько месяцев хихиканье детей было слышно за много "
|
||||
"миль. Многие из этих детей были названы в честь Кая Креллиса, Гваббо, "
|
||||
"Циланны и других героев."
|
||||
"Циланны и других героев.Конечно, не всё было так, как раньше. Многие водяные "
|
||||
"погибли в боях. Жрицы очень помогли семьям убитых водяных, и, как это всегда "
|
||||
"бывает, жизнь продолжалась. Через несколько месяцев хихиканье детей было "
|
||||
"слышно за много миль. Многие из этих детей были названы в честь Кая "
|
||||
"Креллиса, Гваббо, Циланны и других героев."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:54
|
||||
|
@ -2821,7 +2951,9 @@ msgid ""
|
|||
"Jotha, enriching the culture of the city."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тигея вернулась домой, но продолжала держать связь со своим внуком. Многи "
|
||||
"жрицы пошли с ней, но некоторые остались в Йоте восстанавливать город."
|
||||
"жрицы пошли с ней, но некоторые остались в Йоте восстанавливать город.Тигея "
|
||||
"вернулась домой, но продолжала держать связь со своим внуком. Многи жрицы "
|
||||
"пошли с ней, но некоторые остались в Йоте восстанавливать город."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:67
|
||||
|
@ -2834,7 +2966,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Циланна больше не путешествовала, а осталась в Йоте. Она осталась "
|
||||
"королевским советником, но её основной работой стало исцеление больных и "
|
||||
"раненых, главенство на крестинах и свадьбах. Всё это соответствовало ей "
|
||||
"намного больше, чем борьба с нежитью."
|
||||
"намного больше, чем борьба с нежитью.Циланна больше не путешествовала, а "
|
||||
"осталась в Йоте. Она осталась королевским советником, но её основной работой "
|
||||
"стало исцеление больных и раненых, главенство на крестинах и свадьбах. Всё "
|
||||
"это соответствовало ей намного больше, чем борьба с нежитью."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:74
|
||||
|
@ -2843,6 +2978,8 @@ msgid ""
|
|||
"Cylanna, but the grief diminished with time leaving only fond memories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кай Креллис был мрачен в течение нескольких месяцев из-за потери Циланны. Но "
|
||||
"время все лечит, и горе скоро заменилось приятными воспоминаниями.Кай "
|
||||
"Креллис был мрачен в течение нескольких месяцев из-за потери Циланны. Но "
|
||||
"время все лечит, и горе скоро заменилось приятными воспоминаниями."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
|
@ -2853,7 +2990,9 @@ msgid ""
|
|||
"figure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гваббо жил в Йоте до глубокой старости. Истории о его героизме "
|
||||
"рассказывались детям многие годы спустя. Он стал практически легендой."
|
||||
"рассказывались детям многие годы спустя. Он стал практически легендой.Гваббо "
|
||||
"жил в Йоте до глубокой старости. Истории о его героизме рассказывались детям "
|
||||
"многие годы спустя. Он стал практически легендой."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:105
|
||||
|
@ -2862,7 +3001,9 @@ msgid ""
|
|||
"(which is a tale for another time!) they presided at his wedding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гваббо и Циланна часто были вместе, и, когда Кай Креллис женился (это уже "
|
||||
"совсем другая история!), они присутствовали на его свадьбе."
|
||||
"совсем другая история!), они присутствовали на его свадьбе.Гваббо и Циланна "
|
||||
"часто были вместе, и, когда Кай Креллис женился (это уже совсем другая "
|
||||
"история!), они присутствовали на его свадьбе."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:118
|
||||
|
@ -2873,7 +3014,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Тилоа вернулся к себе домой, где был в рабстве у ящеров. Он был счастлив, "
|
||||
"обнаружив, что многие из его племени тоже вернулись. Тилоа остался хорошим "
|
||||
"другом для жителей Йоты и часто там бывал."
|
||||
"другом для жителей Йоты и часто там бывал.Тилоа вернулся к себе домой, где "
|
||||
"был в рабстве у ящеров. Он был счастлив, обнаружив, что многие из его "
|
||||
"племени тоже вернулись. Тилоа остался хорошим другом для жителей Йоты и "
|
||||
"часто там бывал."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:131
|
||||
|
@ -2884,7 +3028,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Кешан вернулся в Бильхельд, где дрейки всё еще оставались без лидера. Он "
|
||||
"заставил их всех повиновиться (таков путь дрейков) и управлял железной "
|
||||
"хваткой."
|
||||
"хваткой.Кешан вернулся в Бильхельд, где дрейки всё еще оставались без "
|
||||
"лидера. Он заставил их всех повиновиться (таков путь дрейков) и управлял "
|
||||
"железной хваткой."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/13_Epilogue.cfg:139
|
||||
|
@ -2901,7 +3047,8 @@ msgid ""
|
|||
"until he became fat and lazy in his old age."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Инки жил с Креллисом и резвился в Йоте до тех пор пока не растолстел и "
|
||||
"обленился на старости лет."
|
||||
"обленился на старости лет.Инки жил с Креллисом и резвился в Йоте до тех пор "
|
||||
"пока не растолстел и обленился на старости лет."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Merman Brawler, race=merman
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/units/Brawler.cfg:4
|
||||
|
@ -3102,7 +3249,9 @@ msgid ""
|
|||
"it on to see what it does."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Волшебник носил это кольцо! Наверное оно зачаровано. Кто-то должен "
|
||||
"попробовать надеть его, чтобы увидеть эффект."
|
||||
"попробовать надеть его, чтобы увидеть эффект.Волшебник носил это кольцо! "
|
||||
"Наверное оно зачаровано. Кто-то должен попробовать надеть его, чтобы увидеть "
|
||||
"эффект."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:226
|
||||
|
@ -3111,7 +3260,8 @@ msgid ""
|
|||
"powerfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Летучая мышь натянула кольцо на коготь и взлетела вверх, мощно хлопая "
|
||||
"крыльями."
|
||||
"крыльями.Летучая мышь натянула кольцо на коготь и взлетела вверх, мощно "
|
||||
"хлопая крыльями."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:232
|
||||
|
@ -3121,6 +3271,7 @@ msgid ""
|
|||
"and adds three hitpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кольцо Силы увеличивает урон всех атак владельца на 1 и добавляет 3 ЗД."
|
||||
"Кольцо Силы увеличивает урон всех атак владельца на 1 и добавляет 3 ЗД."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:246
|
||||
|
@ -3165,7 +3316,8 @@ msgid ""
|
|||
"sure it is still unsafe here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Смерть этих врагов это хорошо, но их было намного больше. Я уверен, что "
|
||||
"здесь всё ещё не безопасно."
|
||||
"здесь всё ещё не безопасно.Смерть этих врагов это хорошо, но их было намного "
|
||||
"больше. Я уверен, что здесь всё ещё не безопасно."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kai Krellis
|
||||
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:374
|
||||
|
|
|
@ -2150,6 +2150,7 @@ msgid ""
|
|||
"Set the password that people wanting to join your game as players must enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Устанавливает пароль, который должны ввести желающие присоединиться к игре."
|
||||
"Устанавливает пароль, который должны ввести желающие присоединиться к игре."
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/mp_create_game_set_password.cfg:90
|
||||
|
@ -3794,7 +3795,8 @@ msgid ""
|
|||
"'$deprecated_key' will be removed in version $removal_version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Клавиша '$deprecated_key' переименована в '$key'. Она будет удалена в версии "
|
||||
"$removal_version."
|
||||
"$removal_version.Клавиша '$deprecated_key' переименована в '$key'. Она будет "
|
||||
"удалена в версии $removal_version."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Aquatic Village"
|
||||
#~ msgstr "Деревня водяных"
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-man.po\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 20:46+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 10:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 04:58+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ushkin N\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "WESNOTH"
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2011"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2011"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "B<--bpp>I<\\ число>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
|
||||
msgid "sets BitsPerPixel value. Example: B<--bpp 32>"
|
||||
msgstr "установить значение BitsPerPixel. Пример: B<--bpp 32>"
|
||||
msgstr "установить значение бит на пиксель. Пример: B<--bpp 32>"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "вывести название каталога пользовател
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--data-dir E<lt>directoryE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--data-dir E<lt>каталогE<gt>>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -199,21 +199,19 @@ msgstr "B<-d, --debug>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"enables additional command mode options in-game (see the wiki page at http://"
|
||||
"www.wesnoth.org/wiki/CommandMode for more information about command mode)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"выводить дополнительную информацию и включить некоторые внутриигровые "
|
||||
"параметры командного режима (см. Wiki-страницу на сайте http://www.wesnoth."
|
||||
"org/ для информации о командном режиме)."
|
||||
"включить дополнительные команды в игре (см. Wiki-страницу на сайте http://"
|
||||
"wiki.wesnoth.org/CommandMode/ru для информации о командном режиме)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-e,\\ --editor>I<\\ file>"
|
||||
msgstr "B<-e, --editor>"
|
||||
msgstr "B<-e,\\ --editor>I<\\ файл>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:79
|
||||
|
@ -264,6 +262,8 @@ msgid ""
|
|||
"decompresses a file which should be in gzip format and stores it without "
|
||||
"the .gz suffix. The I<infile.gz> will be removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"распаковать файл, который должен быть в формате gzip и сохранить его без "
|
||||
"расширения .gz. Исходный файл I<infile.gz> будет удалён."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -275,13 +275,11 @@ msgstr "B<--gzip>I<\\ infile>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"compresses a file in gzip format, stores it as I<infile>.gz and removes "
|
||||
"I<infile>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"сжимать файлы сохранения текстового формата WML (infile) в двоичный формат "
|
||||
"WML (outfile)."
|
||||
"сжать файл в формат gzip, сохранить его как I<infile>.gz и удалить I<infile>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -338,9 +336,9 @@ msgstr ""
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:122
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--logdomains\\ [filter]>"
|
||||
msgstr "B<--logdomains>"
|
||||
msgstr "B<--logdomains\\ [фильтр]>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:127
|
||||
|
@ -387,7 +385,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:139
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--new-syntax>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--new-syntax>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:142
|
||||
|
@ -604,7 +602,7 @@ msgstr "B<--with-replay>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
|
||||
msgid "replays the game loaded with the B<--load> option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "воспроизводит игру, загруженную с параметром B<--load>"
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#. type: SH
|
||||
|
@ -629,9 +627,9 @@ msgstr ""
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:215
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--ai_config>I<number>B<=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--side>I<number>B<=>I<значение>"
|
||||
msgstr "B<--ai_config>I<число>B<=>I<значение>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -668,12 +666,11 @@ msgstr "B<--controller>I<число>B<=>I<значение>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"selects the controller for this side. Available values: B<human> and B<ai>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"выбрать тип игрока для данной стороны. Доступные переменные - \"human\" и "
|
||||
"\"ai\"."
|
||||
"выбрать тип игрока для данной стороны. Доступные переменные - B<human> и "
|
||||
"B<ai>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -685,14 +682,14 @@ msgstr "B<--era=>I<значение>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"use this option to play in the selected era instead of the B<Default> era. "
|
||||
"The era is chosen by an id. Eras are described in the B<data/multiplayer/"
|
||||
"eras.cfg> file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"используйте этот параметр для игры в выбранной эре вместо эры \"Default\". "
|
||||
"Эра выбирается по ее id. Они описаны в файле data/multiplayer.cfg."
|
||||
"используйте этот параметр для игры в выбранной эре вместо B<Default>. Эра "
|
||||
"выбирается по ее идентификатору. Они описаны в файле B<data/multiplayer/eras."
|
||||
"cfg>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -800,7 +797,7 @@ msgstr "установить число ходов для выбранного
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:270 ../../doc/man/wesnothd.6:265
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "EXIT STATUS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "КОД ВЫХОДА"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:273
|
||||
|
@ -809,6 +806,9 @@ msgid ""
|
|||
"fonts, etc) initialization error. An exit status of 2 indicates an error "
|
||||
"with the command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нормальный код выхода 0. Код выхода 1 означает ошибку инициализации (SDL, "
|
||||
"видео, шрифты, др.). Код выхода 2 означает ошибку в параметрах командной "
|
||||
"строки."
|
||||
|
||||
# type: SH
|
||||
#. type: SH
|
||||
|
@ -861,10 +861,9 @@ msgstr "COPYRIGHT"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:287 ../../doc/man/wesnothd.6:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2006 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
"Авторское право \\(co Дэвид Уайт, 2003-2011 E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -888,9 +887,8 @@ msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
|
|||
# type: TH
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B<wesnothd>(6)."
|
||||
msgstr "wesnothd"
|
||||
msgstr "B<wesnothd>(6)."
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -922,12 +920,11 @@ msgstr "wesnothd - демон многопользовательской игр
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<path>\\|] [\\|B<-p> I<port>\\|] [\\|"
|
||||
"B<-t> I<number>\\|] [\\|B<-T> I<number>\\|]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B<wesnothd> [\\|B<-dvV>\\|] [\\|B<-c> I<путь>\\|] [\\|B<-p> I<порт>\\|] [\\|"
|
||||
"B<wesnothd> [\\|B<-dv>\\|] [\\|B<-c> I<путь>\\|] [\\|B<-p> I<порт>\\|] [\\|"
|
||||
"B<-t> I<число>\\|] [\\|B<-T> I<число>\\|]"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
|
@ -954,7 +951,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:47
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
|
||||
msgstr "B<-c\\ >I<path>B<,\\ --config>I<\\ path>"
|
||||
msgstr "B<-c\\ >I<путь>B<,\\ --config>I<\\ путь>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -1029,13 +1026,12 @@ msgstr "B<-t\\ >I<number>B<,\\ --threads>I<\\ число>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the maximum number of waiting worker threads for network I/O to n "
|
||||
"(default: B<5>,\\ max:\\ B<30>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"установить максимальное число рабочих потоков для сетевого ввода-вывода в n "
|
||||
"(по умолчанию 5, максимум 30)."
|
||||
"(по умолчанию B<5>, максимум B<30>)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -1103,16 +1099,14 @@ msgstr "[I<tag>]"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:103
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I<key>=\"I<value>\""
|
||||
msgstr "key=\"I<value>\""
|
||||
msgstr "I<key>=\"I<value>\""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
|
||||
msgstr "key=\"I<value>,I<value>,...\""
|
||||
msgstr "I<key>=\"I<value>,I<value>,...\""
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -1132,7 +1126,7 @@ msgstr "Глобальные ключи:"
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:110
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<allow_remote_shutdown>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<allow_remote_shutdown>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -1148,7 +1142,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:114
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<ban_save_file>"
|
||||
msgstr "B<файл сохранения банов>"
|
||||
msgstr "B<ban_save_file>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -1157,6 +1151,9 @@ msgid ""
|
|||
"Full or relative path to a (gzip compressed) file that the server can read "
|
||||
"and write. Bans will be saved to this file and read again on server start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Полный или относительный путь к файлу (сжатому в gzip), который сервер может "
|
||||
"читать и записывать. Баны будут сохраняться здесь и загружаться при загрузке "
|
||||
"сервера."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -1200,16 +1197,15 @@ msgstr "B<disallow_names>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Names/nicks that are not accepted by the server. B<*> and B<?> from wildcard "
|
||||
"patterns are supported. See B<glob>(7) for more details. Default values "
|
||||
"(used if nothing is specified) are: B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,"
|
||||
"computer,human,network,player>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Имена/ники, не принимаемые сервером. Поддерживаются шаблоны с '*' и '?'. "
|
||||
"Подробности см. B<glob>(7). Значения по умолчанию (используются, если ничего "
|
||||
"не указано): B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,network,"
|
||||
"Имена/ники, не принимаемые сервером. Поддерживаются групповые шаблоны B<*> и "
|
||||
"B<?>. Подробности см. B<glob>(7). Значения по умолчанию (используются, если "
|
||||
"ничего не указано): B<*admin*,*admln*,*server*,ai,ai?,computer,human,network,"
|
||||
"player>."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
|
@ -1278,7 +1274,7 @@ msgstr "Сообщение дня."
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:144
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<new_room_policy>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<new_room_policy>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -1300,18 +1296,17 @@ msgstr "B<passwd>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The password used to gain admin privileges (via B</query admin >I<password>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пароль, используемый для предоставления административных привелегий. По "
|
||||
"умолчанию используется \"admin \"."
|
||||
"Пароль доступа администра. (через B</query admin >I<пароль>) По умолчанию "
|
||||
"используется \"admin \"."
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:150
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<replay_save_path>"
|
||||
msgstr "B<путь к реплеям>"
|
||||
msgstr "B<replay_save_path>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:153
|
||||
|
@ -1326,7 +1321,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:153
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<restart_command>"
|
||||
msgstr "B<команда перезапуска>"
|
||||
msgstr "B<restart_command>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -1365,6 +1360,7 @@ msgid ""
|
|||
"Defines whether the server will automatically save replays of games. "
|
||||
"(default: B<false>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Определяет будет ли сервер сохранять повторы игр (по умолчанию: B<false>)"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -1376,14 +1372,13 @@ msgstr "B<versions_accepted>"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A comma separated list of version strings to be accepted by the server. B<*> "
|
||||
"and B<?> from wildcard patterns are supported. (defaults to the "
|
||||
"corresponding wesnoth version)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Список строк версий, разделенных запятыми, принимаемых сервером. "
|
||||
"Поддерживаются '*' и '?' в качестве заполнителей шаблона."
|
||||
"Список версий принимаемых сервером, разделенные запятыми. Поддерживаются "
|
||||
"B<*> и B<?> в качестве группового символа."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -1495,7 +1490,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:199
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<time>"
|
||||
msgstr "B<время>"
|
||||
msgstr "B<time>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -1589,7 +1584,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:234
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<db_users_table>"
|
||||
msgstr "B<таблица пользователей в БД>"
|
||||
msgstr "B<db_users_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -1605,7 +1600,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:237
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<db_extra_table>"
|
||||
msgstr "B<доп. таблица БД>"
|
||||
msgstr "B<db_extra_table>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -1623,7 +1618,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:241
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<user_expiration>"
|
||||
msgstr "B<срок окончания пользовательского аккаунта>"
|
||||
msgstr "B<user_expiration>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -1652,7 +1647,7 @@ msgstr "B<server>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:252
|
||||
msgid "The hostname of the mail server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Имя хоста почтового сервера"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -1665,7 +1660,7 @@ msgstr "B<username>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:255
|
||||
msgid "The user name under which to log into the mail server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Логин для подключения к почтовому серверу"
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -1678,14 +1673,14 @@ msgstr "B<password>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:258
|
||||
msgid "This user's password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пароль пользвателя."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:258
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<from_address>"
|
||||
msgstr "B<адрес отправителя>"
|
||||
msgstr "B<from_address>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -1704,7 +1699,7 @@ msgstr "B<mail_port>"
|
|||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:264
|
||||
msgid "The port on which your mail server is running. Default is 25."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порт, на котором запущен ваш почтовый сервер. По-умолчанию 25."
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:268
|
||||
|
@ -1712,6 +1707,8 @@ msgid ""
|
|||
"Normal exit status is 0 when the server was properly shutdown. An exit "
|
||||
"status of 2 indicates an error with the command line options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если сервер закончил работу правильно, код выхода 0. Код выхода 2 означает "
|
||||
"что в параметрах командной строки были ошибки."
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -1733,9 +1730,8 @@ msgstr ""
|
|||
# type: TH
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnothd.6:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "B<wesnoth>(6)."
|
||||
msgstr "wesnoth"
|
||||
msgstr "B<wesnoth>(6)."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#~ msgid "B<--smallgui>"
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: man\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 10:11+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-08 05:52+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ushkin N\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -264,6 +264,8 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.9.7.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:93
|
||||
|
@ -682,6 +684,8 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.9.7.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:329
|
||||
|
@ -857,6 +861,8 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.9.7.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -886,6 +892,8 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.9.7.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:405
|
||||
|
@ -977,6 +985,8 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.9.7.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -2118,6 +2128,8 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.9.7.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -2352,12 +2364,14 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dawn.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1435
|
||||
msgid "images/schedule-dawn.png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "images/schedule-dawn.png"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1439
|
||||
|
@ -2387,12 +2401,14 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-morning.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-morning.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1457
|
||||
msgid "images/schedule-morning.png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "images/schedule-morning.png"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -2434,12 +2450,14 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-afternoon.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-afternoon.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1479
|
||||
msgid "images/schedule-afternoon.png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "images/schedule-afternoon.png"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -2462,12 +2480,14 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-dusk.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1501
|
||||
msgid "images/schedule-dusk.png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "images/schedule-dusk.png"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1505
|
||||
|
@ -2488,12 +2508,14 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-firstwatch.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-firstwatch.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1523
|
||||
msgid "images/schedule-firstwatch.png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "images/schedule-firstwatch.png"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -2515,12 +2537,14 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-secondwatch.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-secondwatch.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1545
|
||||
msgid "images/schedule-secondwatch.png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "images/schedule-secondwatch.png"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -2540,12 +2564,14 @@ msgid ""
|
|||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-underground.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/schedule-underground.png\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:1567
|
||||
msgid "images/schedule-underground.png"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "images/schedule-underground.png"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -3593,6 +3619,7 @@ msgstr "Зелёный"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-green.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2272
|
||||
|
@ -3616,6 +3643,7 @@ msgstr "Жёлтый"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-yellow.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -3644,6 +3672,7 @@ msgstr "Красный"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-red.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -3672,6 +3701,7 @@ msgstr "Синий"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-blue.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -3690,6 +3720,7 @@ msgstr "Если отряд принадлежит вашим союзникам
|
|||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/orb-none.jpg\"/> </imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: /src/wesnoth/doc/manual/manual.en.xml:2336
|
||||
|
|
|
@ -16,10 +16,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 11:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 12:17+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"Language-Team:\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 09:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 16:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -119,9 +119,8 @@ msgstr "Конец мира"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Alber"
|
||||
msgstr "Победите Альберта"
|
||||
msgstr "Победите Альбера"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:26
|
||||
|
@ -207,9 +206,8 @@ msgstr "Капу'е"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alber"
|
||||
msgstr "Альберт"
|
||||
msgstr "Альбер"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Alber
|
||||
#. [side]: type=General, id=Lanbec'h
|
||||
|
@ -226,7 +224,6 @@ msgstr "Люди"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rahul I, Lord Protector of the Northern Alliance, concluded peace with enemy "
|
||||
"orcs during the fourth year of his leadership. He ended a 15-year war with "
|
||||
|
@ -240,7 +237,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So impressed was Rahul with the intelligence, prowess and leadership of "
|
||||
"Black-Eye Karun that he invited him to become a Lord Companion of the "
|
||||
|
@ -263,7 +259,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The peace treaty still held however, partially because the treaty — although "
|
||||
"arranged by the Northern Alliance — was between the local earls and the "
|
||||
|
@ -282,7 +277,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the thirteenth year of the Lord Protectorship of Howgarth III — the "
|
||||
"successor of Rahul I — tension began to rise between orcish tribes and human "
|
||||
|
@ -299,7 +293,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages "
|
||||
"on their lands. Then, Earl Lanbec’h — the most powerful human warlord of the "
|
||||
|
@ -309,16 +302,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Орки мстили, устраивая массовые побоища в деревнях и поселениях людей. Тогда "
|
||||
"граф Ланбек'х, самый могущественный военачальник людей Севера, решил "
|
||||
"устранить угрозу, исходящую от орков. Он собрал армию и доверил командование "
|
||||
"своему зятю, барону Альберту."
|
||||
"своему зятю, барону Альберу."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Baron Alber personally led a small vanguard with the mission to establish a "
|
||||
"base inside orcish lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Барон Альберт во главе небольшого отряда отправился в земли орков с целью "
|
||||
"Барон Альбер во главе небольшого отряда отправился в земли орков с целью "
|
||||
"основать там базу."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -341,9 +333,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Who is this unlicked whelp? Grunts — kill him and bring me his head!"
|
||||
msgstr "Кто этот сопливый щенок? Убейте его и принесите мне голову!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кто этот необлизанный щенок? Солдаты, убейте его и принесите мне голову!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:162
|
||||
|
@ -367,9 +359,8 @@ msgstr "Фраг"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(<i>Pant</i>) Chief! Chief!"
|
||||
msgstr " *задыхается* Вождь! Вождь!"
|
||||
msgstr "(<i>Пыхтит</i>) Вождь! Вождь!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:210
|
||||
|
@ -423,7 +414,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vrag
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wise decision, Kapou’e. By the size of that army, this is no mere raid — it "
|
||||
"seems to me that the humans have decided to declare war on us."
|
||||
|
@ -458,7 +448,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don’t be so cowardly. The trolls have been our allies in the past—maybe they "
|
||||
"will help us. And what true orc has ever feared dwarvish dirt-grubbers? Move "
|
||||
|
@ -525,7 +514,6 @@ msgstr "Так вот этот самоуверенный орк, что осм
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And this is that stupid human who dares march against Kapou’e — Son of the "
|
||||
"Black-Eye!"
|
||||
|
@ -593,15 +581,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "$stored_helper.name|!"
|
||||
msgstr " $stored_helper.name|!"
|
||||
msgstr "$stored_helper.name|!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yeah, Chief?"
|
||||
msgstr "Да, вождь?"
|
||||
msgstr "Да, Вождь?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:180
|
||||
|
@ -644,9 +630,8 @@ msgstr "Мы ещё вернёмся, мерзкие грязные людишк
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:276
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s right, flee, you cowardly orcs! This land is mine!"
|
||||
msgstr "Правильно, бегите, трусливые орки! Эта земля принадлежит мне!"
|
||||
msgstr "Правильно, бегите, трусливые орки! Эта земля моя!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/02_The_Human_Army.cfg:281
|
||||
|
@ -670,9 +655,8 @@ msgstr "Приведите Капу'е туда, где кончаются го
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:35
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:286
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat the enemy leader"
|
||||
msgstr "Убейте всех лидеров противника"
|
||||
msgstr "Убейте лидера противника"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Kwili
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:87
|
||||
|
@ -725,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:154
|
||||
msgid "(<i>Snicker</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<i>Хихиканье</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kwili
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:159
|
||||
|
@ -742,12 +726,11 @@ msgstr "Похоже, придётся с ними драться."
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey, Chief, I was thinking — dwarves are pretty slow; why don’t we just "
|
||||
"bypass them?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эй, вождь, я тут подумал — гномы медленные. Может, просто пойдём в обход?"
|
||||
"Эй, Вождь, я тут подумал — гномы медленные. Может, просто пойдём в обход?"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Helper
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:174
|
||||
|
@ -828,13 +811,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Blemaker
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Right, my son. We help our orcish friends. But you take care... I would be "
|
||||
"desperate if something happened to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты прав, сын. Мы должны помочь друзьям-оркам. Но будь осторожен... Я буду в "
|
||||
"отчаянии, если с тобой что-то случится."
|
||||
"Ты прав, сын. Мы должны помочь друзьям-оркам. Но будь осторожен... Я "
|
||||
"отчаюсь, если с тобой что-то случится."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:294
|
||||
|
@ -874,9 +856,8 @@ msgstr "Отец! О нет!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filthy dwarves! Now I’ll kill you to the last!"
|
||||
msgstr "Мерзкие гномы! Я убью вас всех до последнего!"
|
||||
msgstr "Мерзкие гномы! Сейчас я убью вас всех до последнего!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:343
|
||||
|
@ -921,9 +902,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=doggie
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sounds like fun. All right boys, let’s go!"
|
||||
msgstr "Похоже, будет весело. Ладно, парни, вперёд!"
|
||||
msgstr "Похоже, будет весело. Ладно, парни, пошли!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:450
|
||||
|
@ -1095,13 +1075,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What the—! Barag Gór is besieged by elves! The wose-born weaklings have "
|
||||
"always been jealous of our power, but what reason do they have to attack the "
|
||||
"city?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Что за...! Бараг Гор осадили эльфы. Эти слабаки из леса всегда завидовали "
|
||||
"Что за... Бараг Гор осадили эльфы. Эти слабаки из леса всегда завидовали "
|
||||
"нашей силе, но зачем им нападать на город?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
|
@ -1111,9 +1090,8 @@ msgstr "А чего от них ждать, вождь? Это же эльфы."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:273
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hmmm. $scout.name, go find out what they are up to."
|
||||
msgstr "Хммм, $scout.name, иди узнай, что они собираются делать."
|
||||
msgstr "Хм-м-м. $scout.name, иди узнай, что они собираются делать."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Scout
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:278
|
||||
|
@ -1189,15 +1167,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Etheliel
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "KILL HIM!!"
|
||||
msgstr "УБИТЬ ЕГО!!!"
|
||||
msgstr "УБЕЙТЕ ЕГО!!!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Scout
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hahaha! If you can!"
|
||||
msgstr "Хахахахахаха! Попробуй!"
|
||||
msgstr "Ха-ха-ха! Если сможешь!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Etheliel
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:411
|
||||
|
@ -1295,12 +1271,11 @@ msgstr "Хорошо. Наконец-то подкрепление!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s right! Now let’s drive those mincing tree-shaggers back into their "
|
||||
"forests!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вот так! А теперь прогоним этих обнаглевших древоложцев обратно в их леса!"
|
||||
"Это верно! А теперь прогоним этих жеманных древоложцев обратно в их леса!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:572
|
||||
|
@ -1408,7 +1383,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=05_To_the_Harbor_of_Tirigaz
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To the Harbor of Tirigaz"
|
||||
msgstr "В Гавань Тиригаз"
|
||||
|
||||
|
@ -1523,7 +1497,6 @@ msgstr "Но..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hush, Vraurk, we must trust the Son of the Black-Eye in these matters, for "
|
||||
"he is far more cunning in them than we are."
|
||||
|
@ -1533,9 +1506,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s right, lets go!"
|
||||
msgstr "Точно! Вперёд!"
|
||||
msgstr "Это точно! Вперёд!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:356
|
||||
|
@ -1549,9 +1521,8 @@ msgstr "Здесь написано — Сы.Вы.Я.Ты.А.Я-Вы.О.Ды.А.
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I’m thirsty... <i>Gulp gulp</i>"
|
||||
msgstr "Жажда замучила... *глотает*"
|
||||
msgstr "Жажда замучила... <i>Глотает</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:369
|
||||
|
@ -1760,13 +1731,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/06_Black_Flag.cfg:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we have no choice... I’ve never tasted scorpions but I am sure they "
|
||||
"are good. This journey will be fun."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ну а что нам остаётся?... Я никогда не ел скорпионов, но чую, что это "
|
||||
"вкусно. Будет весело."
|
||||
"Ну а что нам остаётся?.. Я никогда не ел скорпионов, но чую, что это вкусно. "
|
||||
"Путь будет весёлым."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=07_The_Desert_of_Death
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:4
|
||||
|
@ -1906,9 +1876,8 @@ msgstr "Тогда пошевеливайтесь, надо добраться
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What?! Through all this chaos?!"
|
||||
msgstr "Что!? Через этот хаос!?"
|
||||
msgstr "Что?! Через весь этот хаос?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:183
|
||||
|
@ -1956,21 +1925,19 @@ msgstr "Вы, тролли, просто тошнотворны!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<i>Yuck</i>! Disgusting! These things taste horrible!"
|
||||
msgstr "Тьфу! Гадость! Эти твари ужасны на вкус!"
|
||||
msgstr "<i>Гадость!</i> Отвратительно! Эти твари ужасны на вкус!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don’t know if you should have eaten that, Grüü, you don’t look so good."
|
||||
msgstr "Не знаю, стоило ли тебе это есть, Груу. Неважно выглядишь."
|
||||
msgstr "Не знаю, стоило ли тебе это есть, Груу. Ты неважно выглядишь."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:277
|
||||
msgid "Ugh... I feel sick."
|
||||
msgstr "Ухх... меня сейчас стошнит."
|
||||
msgstr "Ухх... Похоже я заболел."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:282
|
||||
|
@ -1991,7 +1958,7 @@ msgstr "А, ему скоро полегчает. В конце концов о
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:297
|
||||
msgid "(<i>Puke</i>)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(<i>Рвота</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:315
|
||||
|
@ -2035,27 +2002,23 @@ msgstr "Победите Ар Данта"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Food...!"
|
||||
msgstr "...еда..."
|
||||
msgstr "... Еда!.."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Water...!"
|
||||
msgstr "...вода..."
|
||||
msgstr "... Вода!.."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Come... on..., people...! We have... to... keep... going..."
|
||||
msgstr "...держитесь... ребята... надо.... идти...."
|
||||
msgstr "... Держитесь... Ребята... Надо... Идти..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Can’t... The... heat... is... too... much..."
|
||||
msgstr "....не.... могу.... слишком.... жарко...."
|
||||
msgstr "... Не... Могу... Слишком... Жарко..."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=08_Silent_Forest
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:4
|
||||
|
@ -2079,17 +2042,15 @@ msgstr "Расим"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"As soon as the sandstorm died down, Kapou’e and his men — eager to escape "
|
||||
"the searing heat — left the oasis and continued on their trek."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Как только песчаная буря утихла, Капу'е и его войско, мечтающие сбежать от "
|
||||
"иссушающей жары, покинули оазис и продолжили свой путь."
|
||||
"Как только песчаная буря утихла, Капу'е и его войско, жаждущие сбежать от "
|
||||
"иссушающей жары, покинули оазис и продолжили ысвой путь."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was with great relief that they finally spotted the silent forest on the "
|
||||
"evening of their second day. They quickly made camp in the hope of getting "
|
||||
|
@ -2099,7 +2060,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"К их невероятному облегчению, вечером второго дня их взорам наконец предстал "
|
||||
"Безмолвный Лес. Орки быстро разбили лагерь, предвкушая долгожданный отдых. С "
|
||||
"приближением рассвета на землю опустился густой туман и все звуки утихли. "
|
||||
"приближением рассвета на землю опустился густой туман и все звуки замерли. "
|
||||
"Лес погрузился в мёртвую тишину."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
|
@ -2147,7 +2108,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves! You were right, Gork, this place is infested with the skinny "
|
||||
"weaklings."
|
||||
|
@ -2308,9 +2268,8 @@ msgstr "Продержитесь против Шан Таума в течени
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Defeat Shan Taum"
|
||||
msgstr "Шан Таум"
|
||||
msgstr "Победите Шан Таума"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Shan Taum
|
||||
|
@ -2417,7 +2376,6 @@ msgstr "Эчарп"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Echarp
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is this? Are you mad?! Humans are to besiege our fortress at Prestim "
|
||||
"and you are fighting each other?!"
|
||||
|
@ -2462,13 +2420,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Vraurk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is true. Now we are pressed from all sides by humans and elves; we need "
|
||||
"a leader that can unite all banners. This one is <i>you</i>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это правда. Мы зажаты со всех сторон людьми и эльфами. Нам нужен лидер, "
|
||||
"способный объединить все знамёна. И это ТЫ!"
|
||||
"способный объединить все знамёна. И это <i>ты</i>!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:197
|
||||
|
@ -2493,7 +2450,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Pirk
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leave your people here Kapou’e — they are safe for the moment — and go "
|
||||
"defend Prestim. In the meantime, now that the council is complete again, we "
|
||||
|
@ -2518,7 +2474,7 @@ msgstr "Спасение Инарикса"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:34
|
||||
msgid "Wait for Inarix’s arrival from the south on turn 4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ждите прибытия Инарикса с севера на 4 ходу"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:44
|
||||
|
@ -2536,9 +2492,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objectives]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note: whoever detonates the bridge will die."
|
||||
msgstr "Примечание: тот, кто взорвёт мост, погибнет.\n"
|
||||
msgstr "Примечание: тот, кто взорвёт мост, погибнет."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
|
||||
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Thelarion
|
||||
|
@ -2630,7 +2585,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey look, that tribe of orcs that destroyed my enclave in the Silent Forest "
|
||||
"have reinforced Prestim. It is time to avenge the death of our fallen kin my "
|
||||
|
@ -2724,7 +2678,6 @@ msgstr "Пока, $unit.name|!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Inarix
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Damn you, Son of the Black-Eye! You’ll pay for this!"
|
||||
msgstr "Будь ты проклят, сын Чёрного Глаза! Ты поплатишься за это!"
|
||||
|
||||
|
@ -2746,7 +2699,7 @@ msgstr "Подожди."
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:572
|
||||
msgid "<i>Phew!</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<i>Фу!</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:627
|
||||
|
@ -2778,7 +2731,6 @@ msgstr "Никто не скажет, что эльфы смелее нас! В
|
|||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:122
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:95
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Earl Lanbec’h"
|
||||
msgstr "Граф Ланбек'х"
|
||||
|
||||
|
@ -2817,7 +2769,7 @@ msgstr "Защищайте Престим четыре дня"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Enemies control any villages on the north side of the river when turns run "
|
||||
"out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "У врага есть деревни на северной стороне реки по окончанию ходов"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:223
|
||||
|
@ -2848,6 +2800,10 @@ msgid ""
|
|||
"the river where the bridge previously stood so he must have a better plan "
|
||||
"than that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я так не уверен. У каждой крепости есть свои слабости. Стены Престима "
|
||||
"крепкие но очень длинные и их сложно зашищать с разных сторон сразу. Граф "
|
||||
"Ланбек'х должно быть знает что они не могут пробиться только перейдя реку, "
|
||||
"где стоял мост. Так что нам лучше продумать то."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:260
|
||||
|
@ -2873,6 +2829,9 @@ msgid ""
|
|||
"when the shamans arrive with the Great Horde. We can’t let the humans "
|
||||
"establish a foothold on this side of the river."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Глупец! Мы можем столько продержаться. Но нам нужно стойко держать Престим "
|
||||
"когда прибудут шаматы с Великой Ордой. Мы не можем позволить людям разбить "
|
||||
"плацдарм на этой стороне реки."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:285
|
||||
|
@ -2882,6 +2841,10 @@ msgid ""
|
|||
"leadership of the horde for themselves and the humans will be able to break "
|
||||
"through our defenses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потому что если мы не сможем решительно победить этих людей, другие племена "
|
||||
"решат, что мы недостаточно сильны, чтобы возглавлять их. Каждый водь "
|
||||
"попытается провозгласить себя лидером орды и люди смогут прорваться через "
|
||||
"нашу оборону."
|
||||
|
||||
#. [message]: role=cannonfodder
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:290
|
||||
|
@ -2896,17 +2859,17 @@ msgstr "Битва за Престим началась."
|
|||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:377
|
||||
msgid "Look, the humans are boarding a ship!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Смотрите, люди занимают корабль!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:886
|
||||
msgid "Charge!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заряжай!"
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:895
|
||||
msgid "Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Взять их!"
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Merman Warrior, id=Plouf
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1011
|
||||
|
@ -2928,11 +2891,12 @@ msgstr "Проклятье! Им помогают рыбочеловеки."
|
|||
msgid ""
|
||||
"The Great Horde is almost here! Drive them out of our villages <b>now</b>!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Великая Орда почти здесь! Вытесните их из наших деревень <b>сейчас</b>!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1130
|
||||
msgid "Here we are!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "А вот и мы!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=greathordewarlord1
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1135
|
||||
|
@ -2940,6 +2904,8 @@ msgid ""
|
|||
"What’s this? This weakling has let humans enter Prestim? I will lead the "
|
||||
"horde and push them to the river!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Что это? Слабак позволил людям войти в Престиме? Я поведу орду и вытолкну их "
|
||||
"к реке!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=greathordewarlord2
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1141
|
||||
|
@ -2947,6 +2913,8 @@ msgid ""
|
|||
"Bah! I’m the only one strong enough to drive out the humans! The Great Horde "
|
||||
"follows me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Фу! Я единтвенный кто достаточно силён чтобы выгнать этих людей! Великая "
|
||||
"Орда следует за мной!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1147
|
||||
|
@ -2954,6 +2922,8 @@ msgid ""
|
|||
"Look at that, the stupid orcs are starting to fight amongst themselves! "
|
||||
"Now’s our chance, everyone attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Посмотрите на это, глупые орки стали сжражаться между собой! Это наш шанс, "
|
||||
"все в атаку!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Gork
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1158
|
||||
|
@ -3021,15 +2991,13 @@ msgstr "Смерть Флар'Тара"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Arthain
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Arthur"
|
||||
msgid "Arthain"
|
||||
msgstr "Артур"
|
||||
msgstr "Артаин"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Lieutenant, id=Hanak
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:103
|
||||
msgid "Hanak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ханак"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:117
|
||||
|
@ -3042,14 +3010,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a fair amount of squabbling — for some of the older warlords were "
|
||||
"reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent "
|
||||
"executions, the leadership of the horde was formally bestowed upon Kapou’e."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"После изрядного количества споров - некоторым старшим военачальникам было "
|
||||
"трудно позволить молодому руководить ими - и некоторых последовавших "
|
||||
"После изрядного количества споров — некоторым старшим военачальникам было "
|
||||
"трудно позволить молодому руководить ими — и некоторых последовавших "
|
||||
"расстрелов, власть в орде официально была дарована Капу'е."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -3063,7 +3030,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, "
|
||||
"Kapou’e placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who — "
|
||||
|
@ -3081,19 +3047,17 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep — a city just "
|
||||
"north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as well "
|
||||
"as create an arms and supply depot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Он отправил шаманов, Пирка, Горка и Враурка назад в Борстеп - город слегка "
|
||||
"севернее Траурных холмов - для организации оставшихся оркских войск, "
|
||||
"Он отправил шаманов, Пирка, Горка и Враурка назад в Борстеп — город слегка "
|
||||
"севернее Траурных холмов — для организации оставшихся оркских войск, "
|
||||
"создания армии и склада снабжения."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou’e himself — desiring to settle this business once and for all — led "
|
||||
"his remaining forces to Dorset, the human city due southeast of Prestim, to "
|
||||
|
@ -3143,10 +3107,9 @@ msgstr "Без разницы. Орда, вперёд!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arthain
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcs are making headway. The city must not fall — call the reserves!"
|
||||
msgstr "Орки продвигаются! Город не должен пасть - зовите подкрепление!"
|
||||
msgstr "Орки продвигаются! Город не должен пасть — зовите подкрепление!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=13_The_Dwarvish_Stand
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:4
|
||||
|
@ -3169,7 +3132,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last "
|
||||
"human strongholds, the first snows of the long northern winter began to "
|
||||
|
@ -3334,9 +3296,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Victory! ... Grüü, what <i>is</i> that you are eating?"
|
||||
msgstr "Победа...Груу, что <i>это</i> ты сейчас ешь?"
|
||||
msgstr "Победа! ... Груу, что <i>это</i> ты сейчас ешь?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:306
|
||||
|
@ -3359,17 +3320,13 @@ msgstr "Телтис"
|
|||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Fredor
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Fredrick"
|
||||
msgid "Fredor"
|
||||
msgstr "Фредрик"
|
||||
msgstr "Фредор"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Georan
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Georgy"
|
||||
msgid "Georan"
|
||||
msgstr "Георгий"
|
||||
msgstr "Георан"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:186
|
||||
|
@ -3474,9 +3431,8 @@ msgstr "Ээ, вождь..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Yes, Grüü?"
|
||||
msgstr "...да, Груу?"
|
||||
msgstr "... Да, Груу?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grüü
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:322
|
||||
|
@ -3563,9 +3519,8 @@ msgstr "ГОВОРИ!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "... Well, what do you want to know?"
|
||||
msgstr "...хорошо, а что вы хотите знать?"
|
||||
msgstr "... Хорошо, что вы хотите знать?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:614
|
||||
|
@ -3574,9 +3529,8 @@ msgstr "Ты можешь начать с того, кто надоумил ва
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uh... we have intelligence."
|
||||
msgstr "Ух... у нас есть разведка."
|
||||
msgstr "Ух... у нас есть сведения."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:624
|
||||
|
@ -3585,7 +3539,6 @@ msgstr "Не заставляй меня причинять тебе боль."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I yield. Shan Taum the Smug told us that that’s where the shamans were, and "
|
||||
"that it was a rally point and weapons depot for you orcs."
|
||||
|
@ -3622,9 +3575,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Thelarion
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They’re... the humans killed them."
|
||||
msgstr "Они... люди их убили."
|
||||
msgstr "Они... Люди их убили."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:654
|
||||
|
@ -3649,7 +3601,7 @@ msgstr "Тебе лучше сходить и проверить."
|
|||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:682
|
||||
msgid "I obey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я повинуюсь."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:689
|
||||
|
@ -3659,15 +3611,14 @@ msgstr "Спустя несколько минут..."
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:701
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:713
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<i>What</i>?! The human-worms and tree-shaggers have gone too far! BLOOD AND "
|
||||
"STEEL! I want every human and elf in this area slaughtered! Show no mercy, "
|
||||
"give no quarter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Жалкие людишки и древоложцы зашли слишком далеко! КРОВЬ И СТАЛЬ! Я хочу, "
|
||||
"чтобы каждый человек и эльф в этом районе был уничтожен. Никому пощады и "
|
||||
"помилования!"
|
||||
"<i>Что?!</i> Жалкие людишки и древоложцы зашли слишком далеко! КРОВЬ И "
|
||||
"СТАЛЬ! Я хочу, чтобы каждый человек и эльф в этом районе был уничтожен. "
|
||||
"Никой пощады и милости!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:708
|
||||
|
@ -3762,7 +3713,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kapou’e vowed that this would not happen. Events had the smell of a "
|
||||
"treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, if "
|
||||
|
@ -3909,6 +3859,8 @@ msgid ""
|
|||
"I can’t leave these renegades unguarded at our rear. I must take care of "
|
||||
"them before continuing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я не могу оставить этих отступников без присмотра позади нас. Мне нужно о "
|
||||
"них позаботится прежде чем продолжить."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=16_The_Coward
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:4
|
||||
|
@ -3985,22 +3937,19 @@ msgstr "Доброе утро, Шан Таум!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What... Kapou’e! What in the frozen northlands are you doing here?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Что... Капу'е! Какого черта ты делаешь в этих замёрзших северных землях."
|
||||
msgstr "Что... Капу'е! Что ты делаешь в этих замёрзших северных землях?!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, I just thought I would take a bracing winter stroll and visit my "
|
||||
"father’s old friend. How could I not, given his impressive list of recent "
|
||||
"accomplishments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"О, я только подумал прогуляться бодрящей зимой и посетить старого друга "
|
||||
"моего отца. Да и как я мог этого не сделать, учитывая впечатляющий список "
|
||||
"последних достижений."
|
||||
"моего отца. Да и как я мог этого не сделать, учитывая его впечатляющий "
|
||||
"список последних достижений."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:256
|
||||
|
@ -4039,9 +3988,8 @@ msgstr "ЛОЖЬ! ЭТО ВСЁ ЛОЖЬ!!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Right... So what will it be, beheading or torture?"
|
||||
msgstr "Ага..... И что это будет, отсечение головы или пытка?"
|
||||
msgstr "Верно... И что это будет, обезглавливание или пытка?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Shan Taum
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:287
|
||||
|
@ -4104,10 +4052,8 @@ msgstr "Удержать людей"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:31
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Earl Lanbec'h"
|
||||
msgid "Defeat Earl Lanbec’h"
|
||||
msgstr "Граф Ланбек'х"
|
||||
msgstr "Разбейте Графа Ланбек'ха"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:134
|
||||
|
@ -4137,7 +4083,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Their presence proved to be unnecessary. It came as a shock to Kapou’e to "
|
||||
"discover, after a few days, that his people held him in awe. News of "
|
||||
|
@ -4491,9 +4436,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not today, my friend. (<i>Whistles</i>)"
|
||||
msgstr "Не сегодня, мой друг. *свистит*"
|
||||
msgstr "Не сегодня, мой друг. (<i>Свистит</i>)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:539
|
||||
|
@ -4539,18 +4483,19 @@ msgstr "Дааа, наконец-то мы поймали труса. Что п
|
|||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:669
|
||||
msgid "Blood and steel! The traitor was mine!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кровь и сталь! Предатель был мой!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Howgarth III
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:675
|
||||
msgid "I’m sorry, Kapou’e. I’ll have my men leave what remains of him to you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мои соболезнования, Капу'е. Я прикажу своим людям отдать тебе то, что он "
|
||||
"него осталось."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "What do you want us to do with him chief?"
|
||||
msgstr "Дааа, наконец-то мы поймали труса. Что прикажешь сделать с ним, вождь?"
|
||||
msgstr "Что прикажешь сделать с ним, вождь?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kapou'e
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:688
|
||||
|
@ -4573,7 +4518,6 @@ msgstr "Эпилог"
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"True to his word, once Lanbec’h had been slain, Howgarth III dispersed the "
|
||||
"Earl’s forces and withdrew them from orcish territory. For his part Kapou’e "
|
||||
|
|
|
@ -6,9 +6,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru-tb\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 09:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-22 14:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"Language-Team:\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 09:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ushkin N\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -53,11 +53,10 @@ msgstr "Рыцарь"
|
|||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
msgid "(Novice level, 4 scenarios.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Для новичков, 4 сценария.)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Two_Brothers
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An evil mage is threatening the small village of Maghre and its inhabitants. "
|
||||
"The village’s mage sends to his warrior brother for help, but not all goes "
|
||||
|
@ -65,7 +64,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Злой колдун наводит ужас на небольшую деревню Магрэ и её жителей. Местный "
|
||||
"волшебник Бьярн позвал на выручку своего брата, но всё пошло не так, как они "
|
||||
"волшебник позвал на выручку своего брата, но всё пошло не так, как они "
|
||||
"задумали. Сумеете ли вы помочь?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
|
@ -77,7 +76,7 @@ msgstr "Разработка кампании"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:37
|
||||
msgid "Prose and Story Edits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проза и история"
|
||||
|
||||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:46
|
||||
|
@ -121,7 +120,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skeletons and zombies killed cattle and fired fields. <i>“Fear and obey "
|
||||
"Mordak the Mage!”</i> they cried in fell voices as they did their foul "
|
||||
|
@ -138,15 +136,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was a man named Bjarn who had shown talent as a mage when he was "
|
||||
#| "young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to "
|
||||
#| "work his magic in the land where he was born. The people looked to him "
|
||||
#| "for help and leadership. He found weapons half-forgotten from the times "
|
||||
#| "of their sires and grandsires hanging in many houses, and bade the "
|
||||
#| "villagers to take them down and clean and oil them. He set the smiths of "
|
||||
#| "Maghre to making spearheads and ax-blades for the rest."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was a man named Baran who had shown talent as a mage when he was "
|
||||
"young, gone to the great Academy on the Isle of Alduin, and returned to work "
|
||||
|
@ -166,14 +155,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Now Bjarn had a brother named Arne who had also left Maghre to seek his "
|
||||
#| "fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired "
|
||||
#| "out as guards to merchant caravans. Fortunate it was for all that when "
|
||||
#| "Bjarn was but an apprentice mage, he had made a pair of amulets for "
|
||||
#| "himself and his brother, with which they might call to each other when in "
|
||||
#| "dire need. Bjarn sent out that call."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now Baran had a brother named Arvith who had also left Maghre to seek his "
|
||||
"fortune, and had become the leader of a small band of horsemen who hired out "
|
||||
|
@ -207,10 +188,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Heeding the call of his amulet, Arne gathered such men as he could and "
|
||||
#| "hurried to Maghre to help Bjarn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Heeding the call of his amulet, Arvith gathered such men as he could and "
|
||||
"hurried to Maghre to help Baran."
|
||||
|
@ -233,8 +210,6 @@ msgstr "Уничтожьте Мордака, злобного мага"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:823
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:60
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Arne"
|
||||
msgid "Death of Arvith"
|
||||
msgstr "Смерть Арне"
|
||||
|
||||
|
@ -245,13 +220,13 @@ msgstr "Смерть Арне"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:88
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:52
|
||||
msgid "Arvith"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Арне"
|
||||
|
||||
#. [unit]: id=Baran, type=Red Mage
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:127
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:755
|
||||
msgid "Baran"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бьярн"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:147
|
||||
|
@ -281,22 +256,22 @@ msgstr "Эфран"
|
|||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:152
|
||||
msgid "Faren"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фарен"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:155
|
||||
msgid "Tarek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тарек"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:156
|
||||
msgid "Hann"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ханн"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:157
|
||||
msgid "Magrid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Магрид"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Knight, id=Arvith
|
||||
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
|
||||
|
@ -327,22 +302,22 @@ msgstr "Враги"
|
|||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:207
|
||||
msgid "Greetings, brother, and welcome home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Здравствуй, брат. Добро пожаловать домой."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:211
|
||||
msgid "Hail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Привет."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:215
|
||||
msgid "Is that all, Arvith? I understand, but..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Это всё, Арне? Я понимаю, но..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:219
|
||||
msgid "You called, and I came; be content with that. What ails Maghre?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы позвали меня и я пришел; довольствуйтесь этим. Где больная Магрэ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:223
|
||||
|
@ -359,7 +334,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I can feel Mordak’s foul touch on the hidden currents of the earth and air. "
|
||||
"He is somewhere due north of here, I would say not more than two days’ ride."
|
||||
|
@ -376,29 +350,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will go stealthily with a handful of our best scouts and woodsmen. While "
|
||||
"you demonstrate against him and kill his creatures, I will try to defeat "
|
||||
"Mordak himself with magic at an unguarded moment. You shall be the right "
|
||||
"hand, I the left... aye, brother?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ты будь правой рукой, я же — левой. Я пойду скрытно, взяв с собой лишь "
|
||||
"горстку наших лучших разведчиков и лесников. Привлеките его внимание и "
|
||||
"убейте его воинов, я же постараюсь при помощи магии сразить самого Мордака, "
|
||||
"пока он будет беззащитен. Вдвоём мы сделаем то, что не по силам одному."
|
||||
"Я пойду скрытно, взяв с собой лишь горстку наших лучших разведчиков и "
|
||||
"лесников. Привлеките его внимание и убейте его воинов, я же постараюсь при "
|
||||
"помощи магии сразить самого Мордака, пока он будет беззащитен. Ты будь "
|
||||
"правой рукой, я же — левой... Верно, брат?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:239
|
||||
msgid "... Aye. Just make sure you’re there when we need you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "... Ага. Просто будь здесь, когда ты нам нужен."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Bjarn should be in position by now. Press them, distract the adept so "
|
||||
#| "Bjarn can spring his trap!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Baran should be in position by now. Press them, distract the adept so Baran "
|
||||
"can spring his trap!"
|
||||
|
@ -409,22 +378,21 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:258
|
||||
msgid "Baran has not made his attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Бьярн не атакует!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Mercenary
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:262
|
||||
msgid "Could he have abandoned us?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Как он мог нас бросить?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No... No. This is something else. I’m worried about him... but right now it "
|
||||
"means we have to deal with this Mordak ourselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Бьярн всё не атакует! Я начинаю за него бояться... и, стало быть, придётся "
|
||||
"самим разобраться с этим Мордаком!"
|
||||
"Нет... Нет. Здесь что-то не так. Я начинаю за него бояться... и, стало быть, "
|
||||
"придётся самим разобраться с этим Мордаком!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:277
|
||||
|
@ -438,16 +406,11 @@ msgstr "Славная работа, парни! Но что стряслось
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Worried about him, are you? E-he-he... hergh... gaargh..."
|
||||
msgstr "Что, беспокоишься о нём, да? Хе-хе-хе... хех... Кхахх..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for "
|
||||
#| "Bjarn ourselves!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There’s nothing more to be had from this one; we will have to search for "
|
||||
"Baran ourselves!"
|
||||
|
@ -455,10 +418,6 @@ msgstr "Больше он ничего не скажет; придётся ис
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Reporter
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Sir, our scouts report that Bjarn was seen captured and carried away "
|
||||
#| "further north!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir, our scouts report that Baran was seen captured and carried away further "
|
||||
"north!"
|
||||
|
@ -473,19 +432,17 @@ msgstr "Да как они посмели! Немедленно начать п
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Mordak
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your brother’s plan to ambush me has failed. He is our prisoner now."
|
||||
msgstr "Твоему брату не удалось устроить мне ловушку. Теперь он наш пленник."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My brother, kidnapped? I have failed you, Baran! And even now Mordak’s "
|
||||
"forces descend upon the village!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Моего брата захватили? Я подвёл тебя, Бьярн! А силы Мордака обрушились на "
|
||||
"Магрэ!"
|
||||
"деревню!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:338
|
||||
|
@ -511,7 +468,7 @@ msgstr "Погоня"
|
|||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:30
|
||||
msgid "Arvith and his band rode north in search of his missing brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Арне и его отряд направились к северу в поисках пропавшего брата."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:41
|
||||
|
@ -581,7 +538,6 @@ msgstr "Эй, вы там! Стойте и назовите себя."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We’re chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||||
msgstr "Мы преследуем людей, которые похитили моего брата!"
|
||||
|
||||
|
@ -596,13 +552,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So much for those ghost stories. Mere elves will not stop me from freeing "
|
||||
"Baran!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"А говорили — привидения, привидения. Видите, это всего лишь эльфы, и уж они-"
|
||||
"то не помешают мне освободить своего брата!"
|
||||
"А говорили — привидения, привидения. Простые эльфы не помешают мне "
|
||||
"освободить своего брата!"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=speaker
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:260
|
||||
|
@ -637,7 +592,6 @@ msgstr "Я вижу их! Вон они!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Muff Toras
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Curses! If they had been an hour slower our master’s reinforcements would "
|
||||
"already be here to meet us."
|
||||
|
@ -652,13 +606,11 @@ msgstr "Убейте тёмного адепта прежде, чем к нем
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:357
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Come on, men, let’s catch those kidnappers!"
|
||||
msgstr "Давайте, ребятки, отловим этих похитителей!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hah! You have captured me, but it will avail you nothing. I sent your "
|
||||
"precious brother the mage north with half my men a day since; he will be "
|
||||
|
@ -763,7 +715,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. We think there’s a nest of them north-east of here. They’ve captured my "
|
||||
"brother."
|
||||
|
@ -937,8 +888,6 @@ msgstr "Стаж замка"
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rescue Bjarn"
|
||||
msgid "Rescue Baran"
|
||||
msgstr "Спасти Бьярна"
|
||||
|
||||
|
@ -1007,7 +956,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let’s kill "
|
||||
"some orcs."
|
||||
|
@ -1018,17 +966,17 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:409
|
||||
msgid "One less braggart orc in the world."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Одним хвастовским орком меньше."
|
||||
|
||||
#. [message]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:416
|
||||
msgid "Captain, what are <i>orcs</i> doing this far south?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Командир, что здесб делают <i>орки</i>, так далеко к югу?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:420
|
||||
msgid "Good question. Perhaps my brother will have found out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хороший вопрос. Возможно, мой брат, мы узнаем ответ."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:471
|
||||
|
@ -1045,7 +993,6 @@ msgstr "Да-да. Конечно. Идите."
|
|||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:479
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:595
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Um, you’re supposed to give the password."
|
||||
msgstr "Эээ, вы вообще-то пароль должны назвать."
|
||||
|
||||
|
@ -1082,14 +1029,12 @@ msgstr "$second_password_4|!"
|
|||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:518
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn’t it?"
|
||||
msgstr "Благодарю! Эти формальности немного раздражают, не правда ли?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Guard2_leader
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:531
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:647
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "That’s the wrong password! These aren’t our relief! Get them!"
|
||||
msgstr "Это неправильный пароль! Они не из наших! Взять их!"
|
||||
|
||||
|
@ -1109,7 +1054,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:674
|
||||
msgid "‘Tairach’? Who or what is Tairach?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тайрач? Кто или что этот Тайрач?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:678
|
||||
|
@ -1118,7 +1063,6 @@ msgstr "В его одеждах остались ключи."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That may well be the key to the cell they’re holding Baran in! I will take "
|
||||
"it."
|
||||
|
@ -1126,8 +1070,6 @@ msgstr "Должно быть, это ключ от темницы, где он
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:688
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
|
||||
msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him"
|
||||
msgstr "Приведите Арне к камере его брата и освободите его"
|
||||
|
||||
|
@ -1143,25 +1085,21 @@ msgstr "Смотрите, что я нашёл! Здесь пятьдесят з
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:782
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
|
||||
msgid "I found Baran. He is in this cell."
|
||||
msgstr "Я нашёл Бьярна. Он в этой камере."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It’s good to see you, Arvith."
|
||||
msgstr "Рад вас снова видеть."
|
||||
msgstr "Рад вас снова видеть, Арне."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:796
|
||||
msgid "And you too, brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "И тебе тоже, брат."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:802
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must be one of Arvith’s men. Please help me get out of this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1185,7 +1123,6 @@ msgstr "Убейте тёмного колдуна и отберите у нег
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:860
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спасибо, что спас меня. Я уж перестал надеяться, что ты освободишь меня."
|
||||
|
@ -1193,7 +1130,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:864
|
||||
msgid "Have you no faith in your brother, Baran?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты не веришь в своего брата, Бьярн?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:868
|
||||
|
@ -1211,7 +1148,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was no great trial, after all. A few elves, one or two dark sorcerers, a "
|
||||
"gang of orcs and some undead. Really just a day’s work for the company."
|
||||
|
@ -1233,13 +1169,11 @@ msgstr "Я умираю, теперь все потеряно..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Rotharik
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muahahaha...!"
|
||||
msgstr "Ты опоздал! Твой братец уже мёртв! Муахахахаха..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:922
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh!!"
|
||||
msgstr "Ах!!!"
|
||||
|
||||
|
@ -1298,8 +1232,6 @@ msgstr "Узнайте что происходит в деревне"
|
|||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:64
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Death of Bjarn"
|
||||
msgid "Death of Baran"
|
||||
msgstr "Смерть Бьярна"
|
||||
|
||||
|
@ -1312,11 +1244,10 @@ msgstr "Тайрач"
|
|||
#. [side]: type=Longbowman, id=Reeve Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:132
|
||||
msgid "Reeve Hoban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Судья Хобан"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There. The village is just across those hills, and already I see men coming "
|
||||
"to greet us!"
|
||||
|
@ -1333,22 +1264,20 @@ msgstr "Нет-нет. они бегут от чего-то. Надо узнат
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Men! Ready your arms!"
|
||||
msgstr "Так, парни! Всем держать оружие наготове!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We should find Reeve Hoban. Maybe he knows what is going on here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нужно найти советника Хобана и поговорить с ним. Наверное, он знает, что "
|
||||
"здесь происходит."
|
||||
"Нужно найти главного судью Хобана и поговорить с ним. Наверное, он знает, "
|
||||
"что здесь происходит."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:185
|
||||
msgid "We’re almost there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мы почти на месте!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:189
|
||||
|
@ -1373,12 +1302,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:205
|
||||
msgid "Let’s finish what we started, brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Давай закончим начатое дело, брат."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:209
|
||||
msgid "Aye. I’ll be the right arm, and you’ll be the left. Let’s go!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ага. Я буду правой руко, а ты левой. Выдвигаемся!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Reeve Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:223
|
||||
|
@ -1427,6 +1356,8 @@ msgid ""
|
|||
"It is finished. We’ve defeated him at last. It was good to have you at my "
|
||||
"side, Baran."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Все кончено. МЫ наконец победили. Как хорошо, что ты был на моей стороне, "
|
||||
"Бьярн."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:275
|
||||
|
@ -1453,13 +1384,11 @@ msgstr "Всё кончено. Я побеждён."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I don’t think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
||||
msgstr "Вряд ли мы сможем здесь кого-нибудь спасти. Слишком поздно."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I was too weak to protect these people. Oh, why did this happen to me?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я был слишком слаб, чтобы защитить этих людей. Ну почему это произошло "
|
||||
|
@ -1467,9 +1396,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [scenario]: id=05_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers — Epilogue"
|
||||
msgstr "Эпилог"
|
||||
msgstr "Сказание о Двух Братьях — Эпилог"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/05_Epilogue.cfg:25
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru-thot\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 09:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-09 03:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ushkin N\n"
|
||||
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -236,8 +236,8 @@ msgid ""
|
|||
"<i>Up axes!</i> We will be the Northern Alliance’s arm today, and kill or "
|
||||
"scatter these invaders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Топоры к бою! Сегодня от имени Северного Альянса мы убьём или разгоним этих "
|
||||
"захватчиков!"
|
||||
"<i>Топоры к бою!</i> Сегодня от имени Северного Альянса мы убьём или "
|
||||
"разгоним этих захватчиков!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Bashnark
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:142
|
||||
|
@ -250,13 +250,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What is this? Their vanquished leader wears a cloak-pin of dwarvish make. "
|
||||
"And it bears a loremaster’s emblem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Что это? На плаще их павшего вожака застёжка гномьей работы. На ней эмблема "
|
||||
"хранителя знаний."
|
||||
"Что это? На плаще их побежденного вожака булавка гномьей работы. На ней "
|
||||
"эмблема хранителя знаний."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/01_At_the_East_Gate.cfg:157
|
||||
|
@ -344,7 +343,6 @@ msgstr "Молот Турсагана?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. The very tool with which our greatest runesmith made the Sceptre of "
|
||||
"Fire. But it is ancient, far older than Thursagan; he was but the last to "
|
||||
|
@ -367,7 +365,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because when Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
|
||||
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
|
||||
|
@ -434,7 +431,6 @@ msgstr "И почему я об этом ничего до сих пор не з
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lord, the find was very recent. We are still deciphering the book. And "
|
||||
"there is this: with the Hammer at Kal Kartha and the book here, the question "
|
||||
|
@ -443,7 +439,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Милорд, находка была недавней. Мы всё ещё расшифровываем книгу. Поскольку "
|
||||
"Молот находится в Кал Картха, а книга — у нас, вопрос о том, какое "
|
||||
"государство будет обучать мастеров рун, довольно.. щекотливый."
|
||||
"государство будет обучать мастеров рун, довольно... щекотливый."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing_dummy
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:168
|
||||
|
@ -489,7 +485,6 @@ msgstr "Ваш внучатый племянник, милорд."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Hamel
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ye’re young and not tested... but ye have the rank, and ye’ve shown the wits "
|
||||
"to use it well. I have decided. You and Angarthing will fare to Kal Kartha "
|
||||
|
@ -592,7 +587,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/03_Strange_Allies.cfg:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now that is a sight still strange to my eyes — an orc fighting for the "
|
||||
"Northern Alliance."
|
||||
|
@ -792,7 +786,6 @@ msgstr "Победить всех врагов"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Stay alert, everyone, and keep together. This is bandit country — more than "
|
||||
"likely where Gothras and his gang came from."
|
||||
|
@ -802,7 +795,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: role=Scout
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nae sign o’ bandits I can see, captain — but there are three muckle hosts of "
|
||||
"orcs off to our east."
|
||||
|
@ -821,13 +813,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Malgar
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, boys, we were planning to invade the Northern Alliance anyway... These "
|
||||
"dwarves should make a tasty appetizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Итак, парни, мы всё равно собирались захватить земли Северного Альянса. Эти "
|
||||
"гномы будут отличной закуской."
|
||||
"Итак, парни, мы всё равно собирались захватить земли Северного Альянса... "
|
||||
"Эти гномы будут отличной закуской."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Grolak
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/05_Invaders.cfg:385
|
||||
|
@ -885,11 +876,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That hut near the top of the pass... Something is glowing inside it. We "
|
||||
"should investigate."
|
||||
msgstr "тот домик наверху тропы... там что-то происходит. Мы должны узнать."
|
||||
msgstr "Тот домик наверху ущелья... там что-то происходит. Мы должны узнать."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Arch Mage, id=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/06_High_Pass.cfg:243
|
||||
|
@ -1094,7 +1084,6 @@ msgstr "Дровосеки не должны пройти рядом с наши
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re grateful for your assistance. And I’d like to send at least one of our "
|
||||
"senior apprentices with you to the east. It has come time for them to be "
|
||||
|
@ -1102,8 +1091,8 @@ msgid ""
|
|||
"like the feel of."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы очень благодарны за вашу помощь. Я бы хотел послать хотя бы одного из "
|
||||
"своих старших помощников с вами на восток. Время путешествовать для них "
|
||||
"пришло. И я чувствую, что родилось что-то на востоке, что мне не нравится."
|
||||
"своих старших помощников с вами на восток. Пришло время стать им наёмником. "
|
||||
"И я чувствую, что родилось что-то на востоке, что мне не нравится."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:186
|
||||
|
@ -1112,7 +1101,6 @@ msgstr "Какого рода?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Master Perrin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/07_Mages_and_Drakes.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is some great magic brewing. Something... evil. I feel its traces in "
|
||||
"the currents of the earth and air."
|
||||
|
@ -1255,7 +1243,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It’s too quiet... and I think I smell traces of smoke on the wind."
|
||||
msgstr "Слишком тихо здесь... И я чувствую запах дыма по ветру."
|
||||
|
||||
|
@ -1282,7 +1269,6 @@ msgstr "Оллин"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don’t kill me, masters! Please don’t kill me!"
|
||||
msgstr "Не убивайте меня, господа! Пожалуйста, не убивайте меня!"
|
||||
|
||||
|
@ -1293,7 +1279,6 @@ msgstr "Тебе нечего нас бояться. Что лежит на во
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ollin
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You wear no mask. You... you’re not with them?"
|
||||
msgstr "На вас нет маски. Вы... вы не с ними?"
|
||||
|
||||
|
@ -1342,7 +1327,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Masked Dwarf Leader
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A witness? My name is... my name is not important. My deed will speak its "
|
||||
"own truth."
|
||||
|
@ -1400,7 +1384,6 @@ msgstr "Твои дела достойны почтения. Я свидетел
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/08_Fear.cfg:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have never seen the formal banishment before. One reads of it in the old "
|
||||
"tales, of course, but to hear it with one’s own ears? It was... unsettling."
|
||||
|
@ -1536,7 +1519,6 @@ msgstr "Все за мной! У нас есть дела поважнее, че
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_Forbidden_Forest.cfg:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kal Kartha should be only another day’s march east of here."
|
||||
msgstr "До Кал Картха осталось идти всего один день на восток."
|
||||
|
||||
|
@ -1587,7 +1569,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Morgh
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ahhh... more stinky-midgets, come to get killed just like these cowards in "
|
||||
"their den."
|
||||
|
@ -1674,14 +1655,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That’s for lords and loremasters to worry about, not the likes of me. I must "
|
||||
"see to my troop’s care. Food will be brought to you; rest well, we will "
|
||||
"speak again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это дело лордов и хранителей знания, а не мне подобных. Мне надо заботиться "
|
||||
"о своём войске. Вам принесут еду; хорошо отдохните, потом продолжим разговор."
|
||||
"Это дело лордов и хранителей знания, а не таких как я. Мне надо заботиться о "
|
||||
"своём войске. Вам принесут еду; хорошо отдохните, потом продолжим разговор."
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=11_The_Court_of_Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:3
|
||||
|
@ -1711,7 +1691,6 @@ msgstr "Победить Каррага"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Psst, Angarthing... Karrag and those dwarves on the dais, they’re all "
|
||||
"<i>masked</i>."
|
||||
|
@ -1756,13 +1735,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trade? Your destruction of the besieging orcs was a far nobler act than "
|
||||
"trade. There can be more such victories. And there will be by the power of "
|
||||
"our ancient heirloom, the Hammer of Thursagan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Торговля? То, как вы разгромили осаждавших нас орков -- куда более "
|
||||
"Торговля? То, как вы разгромили осаждавших нас орков — куда более "
|
||||
"благородное дело, чем торговля. И таких побед будет больше. Мы добудем их "
|
||||
"силой нашей древней реликвии, Молота Турсагана!"
|
||||
|
||||
|
@ -1791,12 +1769,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Karrag
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You... do not wish to see what is beneath this mask. I was terribly wounded "
|
||||
"in an orcish attack. Disfigured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы... не захотите видеть то, что под маской. Меня тяжело ранили в атаке "
|
||||
"Вы... не захотите видеть то, что под маской. Меня ужасно ранили в атаке "
|
||||
"орков. Моё лицо обезображено."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
|
@ -1828,7 +1805,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No... no... it is horrible! My lord, how did you come to this?"
|
||||
msgstr "Нет... Нет... Это ужасно! Повелитель, как вы дошли до этого?"
|
||||
|
||||
|
@ -1866,7 +1842,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/11_The_Court_of_Karrag.cfg:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Wait... the lich’s apparent death was another illusion. In truth he ran "
|
||||
"through that doorway behind the throne."
|
||||
|
@ -1939,7 +1914,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker={ID_STRING}
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I guess Karrag thought I knew too much. When his masked henchmen started "
|
||||
"raiding, plundering and taking all sorts of prisoners — which were sent to "
|
||||
|
@ -2120,13 +2094,11 @@ msgstr "Я надеюсь, что это будет заклинание для
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(<i>Reads</i>) <i>Kannin a’kana du’masi a’forigln de’amp.</i>"
|
||||
msgstr "(читает) Канниг а'кана ду'маси а'фориглн де'амп."
|
||||
msgstr "(<i>Читает</i>) <i>Канниг а'кана ду'маси а'фориглн де'амп.</i>"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:714
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Now try the door again. It should open."
|
||||
msgstr "Попробуйте теперь, дверь должна быть открыта."
|
||||
|
||||
|
@ -2207,13 +2179,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Aragoth
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Our master’s ritual must not be interrupted. Stop them!"
|
||||
msgstr "Ритуал нашего господина не должен быть прерван. Остановите их!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/12_The_Underlevels.cfg:1184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yon doors are big, tightly locked — and, I would imagine, well barricaded. "
|
||||
"This may take a while."
|
||||
|
@ -2333,7 +2303,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loremaster... None of us is fit to take up the lordship. Karrag fooled us "
|
||||
"all, made us the tools of his foul scheme."
|
||||
|
@ -2387,9 +2356,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(<i>Wonderingly</i>) A Lord Companion? And kin of ours..."
|
||||
msgstr "(изумлённо) Лорд-Компаньон? И наш собрат..."
|
||||
msgstr "(<i>Удивлённо</i>) Лорд-Компаньон? И наш собрат..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Narithil
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:163
|
||||
|
@ -2604,7 +2572,6 @@ msgstr ""
|
|||
"между разными гномьими кланами."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/abilities.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The presence of this unit inspires own units next to it to deal more damage "
|
||||
"in combat, though this only applies to units of lower or equal level."
|
||||
|
@ -2671,7 +2638,6 @@ msgstr "О нет! Без хранителя знаний мы не сможем
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Ratheln
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/utils/herodeaths.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aaarrgh! My students... What will become of them?"
|
||||
msgstr "Ааарргх! Мои ученики... Что с ними будет?"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -907,6 +907,10 @@ msgstr ""
|
|||
"сверхъестественным талантом — Рунный мастер. Его удары так же сильны, как "
|
||||
"удары лучших воинов, но страшнее всего — его мастерство, делающее его почти "
|
||||
"неуязвимым; ведь руны сдерживают значительную часть ударов его протвиника."
|
||||
"Высший ранг, которого может достичь творец рун, не обладающий "
|
||||
"сверхъестественным талантом — Рунный мастер. Его удары так же сильны, как "
|
||||
"удары лучших воинов, но страшнее всего — его мастерство, делающее его почти "
|
||||
"неуязвимым; ведь руны сдерживают значительную часть ударов его протвиника."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Runesmith.cfg:4
|
||||
|
@ -931,7 +935,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Рунные кузнецы гномов, искушённые в своём ремесле, чеканят магические руны "
|
||||
"на своих доспехаха и оружии. Руны придают ударам рунного кузнеца силу и "
|
||||
"точность, и путают удары его врагов, заставляя тех бить слабо, медленно и "
|
||||
"попадать в защищённые места доспеха."
|
||||
"попадать в защищённые места доспеха.Рунные кузнецы гномов, искушённые в "
|
||||
"своём ремесле, чеканят магические руны на своих доспехаха и оружии. Руны "
|
||||
"придают ударам рунного кузнеца силу и точность, и путают удары его врагов, "
|
||||
"заставляя тех бить слабо, медленно и попадать в защищённые места доспеха."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Scout, race=dwarf
|
||||
#: data/core/units/dwarves/Scout.cfg:4
|
||||
|
@ -4939,6 +4946,21 @@ msgstr ""
|
|||
"настолько терпеливы, чтобы ждать, пока жертва умрёт от яда, чтобы добраться "
|
||||
"до её мяса. Они хватают жертву своей невероятной пастью, стараюсь содрать "
|
||||
"плоть прямо с живых врагов. Убив врага, они пожирают остатки тела, набираясь "
|
||||
"при этом сил.Вурдалак — это создание, пришедшее из худших кошмаров людей. В "
|
||||
"отличие от младших родственников, упырей и некрофагов, Вурдалаки не "
|
||||
"настолько терпеливы, чтобы ждать, пока жертва умрёт от яда, чтобы добраться "
|
||||
"до её мяса. Они хватают жертву своей невероятной пастью, стараюсь содрать "
|
||||
"плоть прямо с живых врагов. Убив врага, они пожирают остатки тела, набираясь "
|
||||
"при этом сил. Вурдалак — это создание, пришедшее из худших кошмаров людей. В "
|
||||
"отличие от младших родственников, упырей и некрофагов, Вурдалаки не "
|
||||
"настолько терпеливы, чтобы ждать, пока жертва умрёт от яда, чтобы добраться "
|
||||
"до её мяса. Они хватают жертву своей невероятной пастью, стараюсь содрать "
|
||||
"плоть прямо с живых врагов. Убив врага, они пожирают остатки тела, набираясь "
|
||||
"при этом сил. Вурдалак — это создание, пришедшее из худших кошмаров людей. В "
|
||||
"отличие от младших родственников, упырей и некрофагов, Вурдалаки не "
|
||||
"настолько терпеливы, чтобы ждать, пока жертва умрёт от яда, чтобы добраться "
|
||||
"до её мяса. Они хватают жертву своей невероятной пастью, стараюсь содрать "
|
||||
"плоть прямо с живых врагов. Убив врага, они пожирают остатки тела, набираясь "
|
||||
"при этом сил."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Ghoul, race=undead
|
||||
|
|
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-09 09:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 11:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Sergienko <singalen@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-07 21:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ushkin N\n"
|
||||
"Language-Team: ZumZoom\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -254,12 +254,12 @@ msgstr "замедлен"
|
|||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:43
|
||||
msgid "TestCamp"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ТестоваяКампания"
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:45
|
||||
msgid "Test campaign used to check if new campaign syntax is working."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тестовая кампания нужна для проверки работоспособности."
|
||||
|
||||
#. [campaign_metadata]: id=TEST_CAMPAIGN_NEW_SYNTAX
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:46
|
||||
|
@ -294,12 +294,12 @@ msgstr "Высший Лорд"
|
|||
#. [about]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/_main.cfg:52
|
||||
msgid "Test campaign test [about] entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тестовый сценарий, тестовое описание [about]"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=01_Grass
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:4
|
||||
msgid "Test campaign - first scenario (grass)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тестовая кампания - первый сценарий (трава)"
|
||||
|
||||
#. [side]: id=Alpha, type=Elvish Fighter
|
||||
#. [side]: id=Bravo, type=Elvish Archer
|
||||
|
@ -316,12 +316,12 @@ msgstr "Враги"
|
|||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:73
|
||||
msgid "Passed test color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет успешно пройденного теста"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:80
|
||||
msgid "Failed test color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет проваленного теста"
|
||||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/campaigns/test_campaign/scenarios/01_Grass.cfg:87
|
||||
|
@ -3665,11 +3665,19 @@ msgid "All add-ons updated successfully."
|
|||
msgstr "Все аддоны обновлены успешно"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:1100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "It looks as if you are the author of '$addon|'. Downloading '$addon|' may "
|
||||
#| "overwrite any changes you have made since the last upload and may delete "
|
||||
#| "your pbl file. Do you really want to continue ?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You seem to be the author of '$addon|'. Downloading '$addon|' may overwrite "
|
||||
"any changes you have made since the last upload and may delete your pbl "
|
||||
"file. Do you really wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Похоже, Вы автор '$addon|'. Если Вы скачаете '$addon|', он может стереть все "
|
||||
"изменения с момента последней загрузки на сервер, а также удалить pbl-файл. "
|
||||
"Вы действительно хотите продолжить?"
|
||||
|
||||
#: src/addon/manager.cpp:1103 src/addon/manager.cpp:1409
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:263
|
||||
|
@ -4053,7 +4061,7 @@ msgstr "Инфо: "
|
|||
|
||||
#: src/game_events.cpp:2188
|
||||
msgid "Invalid value in the result key for [end_level]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неверное значение ключа [end_level]"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby/lobby_data.cpp:205 src/multiplayer_lobby.cpp:447
|
||||
msgid "Unknown era: $era_id"
|
||||
|
@ -4130,7 +4138,7 @@ msgstr "В списке игнора"
|
|||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:139
|
||||
msgid "Neither a friend nor ignored"
|
||||
msgstr "Не френд и не из игнора"
|
||||
msgstr "Не друг и не из игнора"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/lobby_player_info.cpp:144
|
||||
msgid "You"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue