updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-03-12 12:54:41 +01:00
parent df049776cb
commit 3c2e7a65dd
3 changed files with 17 additions and 18 deletions

View file

@ -2,22 +2,21 @@
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 20:52 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-20 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 05:35+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
@ -259,8 +258,8 @@ msgid ""
"but at least the witchs gold is good."
msgstr ""
"Toužim pálit lidský města, ale ta prohnaná čarodějnice si myslí, že jsme "
"dost dobrý jen na tyhle špinavý vesnice. V těhle bídnejch dírách sotva něco "
"najdem, ale aspoň to zlato vod čarodejnice máme jistý."
"dost dobrý jen na tyhle špinavý vesnice. V těchhle bídnejch dírách sotva "
"něco najdem, ale aspoň to zlato vod čarodejnice máme jistý."
#. [message]: speaker=Fal Khag
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:208
@ -1901,7 +1900,7 @@ msgstr ""
"Tímhle způsobem se dopracuju k opravdový osamělosti. Pořád mám Harpera a "
"jsem za toho chlapce vděčnej, ale on opravdu nemůže rozumět starýmu "
"chlapovi, jako jsem já. Minulost je minulost, to vím. Ale nemohu si pomoct a "
"v těhle chvílích myslívám na ségru. Vzpomínám, jak mě vždycky tahala na "
"v těchhle chvílích myslívám na ségru. Vzpomínám, jak mě vždycky tahala na "
"nějaký malý hloupý skotačení, nějakou malou prácičku za pár zlatejch, malou "
"cetku nebo jen tak pro zábavu... Samozřejmě jsem nikdy nechtěl jít. Byl jsem "
"vždycky fakt línej. A pořád jsem, dokonce i teď."

View file

@ -2,22 +2,21 @@
# Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>, 2007 - 2011.
# Honza <Honza-mistic@seznam.cz>, 2014.
# Martin Hrubý <hrubymar10@gmail.com>, 2017 - 2020.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2021.
# Michal Žejdl <lachim@emer.cz>, 2019 - 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 05:35+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:44
@ -1631,7 +1630,7 @@ msgid ""
"find some o my people willing to fight on those terms!"
msgstr ""
"Řádná dohoda za řádné peníze? To je jiná! Jsem si jistej, že od nás někoho "
"najdu, kdo za těhle podmínek bojovat pude!"
"najdu, kdo za těchhle podmínek bojovat pude!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/06_Acquaintance_in_Need.cfg:311
@ -1878,7 +1877,7 @@ msgid ""
"battle... So minus expenses thats about even."
msgstr ""
"No existuje dávný trpasličí zvyk koupit válečníkům před bitvou trochu "
"pití... takže vrátíme vše bez těhle nutnejch nákladů."
"pití... takže vrátíme vše bez těchhle nutnejch nákladů."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:523

View file

@ -11,14 +11,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 20:52 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Michal Žejdl <lachim@emer.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-20 14:33+0100\n"
"Last-Translator: Septim <septim@centrum.cz>\n"
"Language-Team: Czech https://wiki.wesnoth.org/CzechTranslation\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
@ -2705,13 +2706,13 @@ msgid ""
"Twenty-three hundred is my lowest offer. I can tell I dont need the money "
"as much as you need the jewel cut!"
msgstr ""
"Dva tisíce tři sta zlatých je má nejnižší nabídka. Řekl bych, že nepotřebuji "
"peníze tolik jako vy naše nástroje!"
"Dva tisíce tři sta je má nejnižší nabídka. Řekl bych, že nepotřebuji peníze "
"tolik jako vy naše nástroje!"
#. [message]: speaker=Durstorn
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:344
msgid "You must be mad! Ill offer one thousand, but no higher!"
msgstr "Musíš být blázen! Nabízím jeden tisíc, ale ani o zlatý více!"
msgstr "Musíš být blázen! Nabízím jeden tisíc, ale ani o prut více!"
#. [message]: speaker=Glonoin
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/5_Hills_of_the_Shorbear_Clan.cfg:348