updated Czech translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-02-04 20:25:41 +00:00
parent 1748d4d1da
commit 3b0146220a

View file

@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-28 15:26+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-28 18:08+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-04 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
#: src/construct_dialog.cpp:120 src/construct_dialog.cpp:127
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:400
@ -132,15 +132,16 @@ msgstr "Převrať dokola (může změnit rozměry mapy):"
#: src/filechooser.cpp:51
msgid "File: "
msgstr ""
msgstr "Soubor: "
#: src/filechooser.cpp:52
msgid "Delete File"
msgstr "Smaž soubor"
# adresář?
#: src/filechooser.cpp:54 src/filechooser.cpp:166
msgid "New Folder"
msgstr ""
msgstr "Nová složka"
#: src/filechooser.cpp:154
msgid "Deletion of the file failed."
@ -148,12 +149,12 @@ msgstr "Smazání souboru se nezdařilo."
#: src/filechooser.cpp:167
msgid "Name: "
msgstr ""
msgstr "Jméno: "
# adresář?
#: src/filechooser.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Creation of the directory failed."
msgstr "Smazání souboru se nezdařilo."
msgstr "Složku se nezdařilo vytvořit."
#: src/hotkeys.cpp:49
msgid "Next Unit"
@ -216,7 +217,6 @@ msgid "Save Game"
msgstr "Ulož hru"
#: src/hotkeys.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Save The Map"
msgstr "Ulož mapu"
@ -285,9 +285,8 @@ msgid "Quit Game"
msgstr "Ukončit hru"
#: src/hotkeys.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Set Team Label"
msgstr "Umísti popisek"
msgstr "Umísti týmový popisek"
#: src/hotkeys.cpp:84
msgid "Set Label"
@ -470,9 +469,8 @@ msgid "Villages:"
msgstr "Vesnic:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Castle Size:"
msgstr "Maximální velikost kopce:"
msgstr "Velikost hradu:"
#: src/mapgen_dialog.cpp:116
msgid "Landform:"
@ -522,54 +520,50 @@ msgid "Skip AI Moves"
msgstr "Přeskakuj tahy počítače"
#: src/preferences_display.cpp:260
#, fuzzy
msgid "Show Lobby Minimaps"
msgstr "Ukaž připojení uživatelů"
msgstr "Ukazuj v čekárně mapky"
#: src/preferences_display.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
msgstr "Ukaž připojení uživatelů"
msgstr "Neukazuj připojení uživatelů"
#: src/preferences_display.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Show Lobby Joins Of Friends Only"
msgstr "Ukaž připojení uživatelů"
msgstr "Ukaž pouze připojení přátel"
#: src/preferences_display.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Show All Lobby Joins"
msgstr "Ukaž připojení uživatelů"
msgstr "Ukaž všechna připojení uživatelů"
# seznam připojení?
#: src/preferences_display.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Sort Lobby List"
msgstr "Ukaž připojení uživatelů"
msgstr "Seřaď seznam v čekárně"
#: src/preferences_display.cpp:265
msgid "Iconize Lobby List"
msgstr ""
msgstr "Ikony v čekárně"
#: src/preferences_display.cpp:266
msgid "Your Friends List"
msgstr ""
msgstr "Seznam přátel"
# !!!! možný konflikt ohledně velikosti tlačítka a délky textu - prověřit
#: src/preferences_display.cpp:267
msgid "Multiplayer Options"
msgstr ""
msgstr "Nastavení hry více hráčů"
#: src/preferences_display.cpp:268
msgid "Add As Friend"
msgstr ""
msgstr "Přidej jako přítele"
#: src/preferences_display.cpp:269
msgid "Add As Ignore"
msgstr ""
msgstr "Přidej jako otrapu"
#: src/preferences_display.cpp:270
#, fuzzy
msgid "Remove"
msgstr "Znovu"
msgstr "Odstraň"
#: src/preferences_display.cpp:271
msgid "Show Floating Labels"
@ -620,22 +614,20 @@ msgid "Chat Timestamping"
msgstr "Časování chatu"
#: src/preferences_display.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Advanced Mode"
msgstr "Pokročilé nastavení"
msgstr "Pokročilý mód"
#: src/preferences_display.cpp:287
msgid "Normal Mode"
msgstr ""
msgstr "Normální mód"
#: src/preferences_display.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Vyřízni"
msgstr "Vlastní"
#: src/preferences_display.cpp:291
msgid "Apply"
msgstr ""
msgstr "Použij"
#: src/preferences_display.cpp:293
msgid "Music Volume:"
@ -646,9 +638,8 @@ msgid "SFX Volume:"
msgstr "Hlasitost zvuků:"
#: src/preferences_display.cpp:294
#, fuzzy
msgid "Bell Volume:"
msgstr "Hlasitost zvuků:"
msgstr "Hlasitost zvonku:"
#: src/preferences_display.cpp:295
msgid "Gamma:"
@ -656,7 +647,7 @@ msgstr "Gama:"
#: src/preferences_display.cpp:297
msgid "Sample Rate (Hz):"
msgstr ""
msgstr "Vzorkovací frekvence (Hz):"
#: src/preferences_display.cpp:320
msgid "Sound effects on/off"
@ -675,27 +666,25 @@ msgid "Change the music volume"
msgstr "Změna hlasitosti hudebního doprovodu"
#: src/preferences_display.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Change the bell volume"
msgstr "Změna hlasitosti hudebního doprovodu"
msgstr "Změna hlasitosti zvonku na konci kola"
#: src/preferences_display.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Change the sample rate"
msgstr "Změnit používaný jazyk"
msgstr "Změna vzorkovací frekvence"
# vlastní?
#: src/preferences_display.cpp:348
msgid "User defined sample rate"
msgstr ""
msgstr "Uživatelská vzorkovací frekvence"
#: src/preferences_display.cpp:357 src/preferences_display.cpp:361
#, fuzzy
msgid "Change the buffer size"
msgstr "Změna hlasitosti hudebního doprovodu"
msgstr "Změna velikosti vyrovnávací paměti"
#: src/preferences_display.cpp:359 src/preferences_display.cpp:816
msgid "Buffer Size: "
msgstr ""
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti: "
#: src/preferences_display.cpp:366
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
@ -722,9 +711,8 @@ msgid "Make units move and fight faster"
msgstr "Jednotky se pohybují a bojují rychleji"
#: src/preferences_display.cpp:405
#, fuzzy
msgid "Units move and fight speed"
msgstr "Jednotky se pohybují a bojují rychleji"
msgstr "Rychlost pohybu a boje jednotek"
#: src/preferences_display.cpp:408
msgid "Do not animate AI units moving"
@ -734,57 +722,55 @@ msgstr "Neanimuj jednotky ovládané počítačem"
msgid "Overlay a grid onto the map"
msgstr "Nakresli přes mapu mřížku"
# pův.: "na hru"?
#: src/preferences_display.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Show minimaps in the multiplayer lobby"
msgstr "Ukaž zprávy o hráčích, kteří se připojili k serveru"
msgstr "Ukazuj mapky v čekárně hry více hráčů"
#: src/preferences_display.cpp:417
msgid "Sort the player list in the lobby by player groups"
msgstr ""
msgstr "Seřaď seznam hráčů v čekárně podle skupin"
#: src/preferences_display.cpp:420
msgid "Show icons in front of the player names in the lobby."
msgstr ""
msgstr "Ukazuj ikony před jmény hráčů v čekárně"
#: src/preferences_display.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Do not show messages about players joining the multiplayer lobby"
msgstr "Ukaž zprávy o hráčích, kteří se připojili k serveru"
msgstr "Neukazuj zprávy o hráčích, kteří se připojili k serveru"
#: src/preferences_display.cpp:425
#, fuzzy
msgid "Show messages about your friends joining the multiplayer lobby"
msgstr "Ukaž zprávy o hráčích, kteří se připojili k serveru"
msgstr "Ukazuj zprávy o tvých přátelích, kteří se připojili k serveru"
#: src/preferences_display.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Show messages about all players joining the multiplayer lobby"
msgstr "Ukaž zprávy o hráčích, kteří se připojili k serveru"
msgstr "Ukazuj zprávy o všech hráčích, kteří se připojili k serveru"
#: src/preferences_display.cpp:429
msgid "View and edit your friends and ignores list"
msgstr ""
msgstr "Zobraz a uprav seznam přátel a otrapů"
# do, na, k ?
#: src/preferences_display.cpp:430
msgid "Back to the multiplayer options"
msgstr ""
msgstr "Zpět do nastavení hry více hráčů"
#: src/preferences_display.cpp:431
msgid "Add this username to your friends list"
msgstr ""
msgstr "Přidej tuto přezdívku do seznamu přátel"
#: src/preferences_display.cpp:432
msgid "Add this username to your ignores list"
msgstr ""
msgstr "Přidej tuto přezdívku do seznamu otrapů"
#: src/preferences_display.cpp:433
msgid "Remove this username from your list"
msgstr ""
msgstr "Odstraň tuto přezdívku ze seznamu"
#: src/preferences_display.cpp:436
msgid "Insert a username"
msgstr ""
msgstr "Vlož přezdívku"
#: src/preferences_display.cpp:439
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
@ -830,9 +816,8 @@ msgid "View and configure keyboard shortcuts"
msgstr "Zobraz a nastav klávesové zkratky"
#: src/preferences_display.cpp:711
#, fuzzy
msgid "Speed: "
msgstr "Rychlost posouvání:"
msgstr "Rychlost: "
#: src/preferences_display.cpp:861
msgid "Chat Lines: "
@ -921,15 +906,3 @@ msgstr "Chyba"
#: src/show_dialog.cpp:425
msgid "KB"
msgstr "kB"
#~ msgid "Receiving data..."
#~ msgstr "Přijímání dat ..."
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Celá obrazovka"
#~ msgid "Set Player Start Position"
#~ msgstr "Nastav startovací pozici hráče"