update Afrikaans translation
This commit is contained in:
parent
1581aec363
commit
3af655cd81
2 changed files with 132 additions and 7 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 01:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 10:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 09:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5176,6 +5176,9 @@ msgid ""
|
|||
"of Jevyan himself. We can't have an illiterate Orc or mindless Skeleton "
|
||||
"getting the treaty. We will honor your sacrifice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Goed dan, as jy vasbeslote is. Onthou, jy MOET verslaan word deur Jevyan "
|
||||
"homself. Ons kan nie toelaat dat 'n ongeskoolde Ork of breindood Geraamte "
|
||||
"die ooreenkoms bekom nie. Ons sal jou opoffering eer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:257
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5183,6 +5186,9 @@ msgid ""
|
|||
"to me. I want to rest in the ground, not be some mindless undead slave for "
|
||||
"all eternity!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eer my deur vir Jevyan te vermorsel! Verkieslik voor hy enige onnatuurlikke "
|
||||
"dinge aan my kan doen. Ek wil rus in die grond. Ek wil nie verewig een of "
|
||||
"ander breindood lewende dooie slaaf wees nie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Plan.cfg:261
|
||||
msgid "We'll make sure. I promise."
|
||||
|
@ -5195,6 +5201,10 @@ msgid ""
|
|||
"Sheesh... What is your kind's infatuation with rushing to an 'honorable "
|
||||
"death'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ons moet versigtig wees dat een van die Orkse leiers nie kan ontsnap terug "
|
||||
"na die Groen Eiland sonder die nuus dat die Elwe die Robyn van Vuur in 'hul "
|
||||
"besit' het nie. Sjoe... Wat is dit met julle soort dat julle so versot is om "
|
||||
"'n 'eerbare dood' te sterf?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:4
|
||||
msgid "The Swamp of Esten"
|
||||
|
@ -5218,6 +5228,9 @@ msgid ""
|
|||
"of Esten. In the center of that very swamp a shroud of fog descends over "
|
||||
"Young Prince Haldric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Met groot angs lei Prins Haldric sy vlugteling groep in die Moeras van Esten "
|
||||
"in. In die middel van die moeras sak 'n miskombers oor die jong Prins "
|
||||
"Haldric."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:183
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5225,18 +5238,23 @@ msgid ""
|
|||
"cult... Before these troubles started we used to have to clear the swamp "
|
||||
"every spring and fall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek het 'n baie slegte gevoel hieroor. Die aaklige moeras en sy mal sekte... "
|
||||
"Voor die moeilikheid begin het moes ons die moeras ontruim, elke lente en "
|
||||
"herfs."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"I suppose with the rampaging bands of murderous Orcs roaming about that "
|
||||
"hasn't been done in a while."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ek reken met al die Ork bendes rond was dit lanklaas gedoen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:194
|
||||
msgid ""
|
||||
"I miss the Orcs... We go all this way, and (SNIFF) what a lovely smell we "
|
||||
"have discovered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek mis die Orke... Ons kom al die pad, en (SNUIF) wat 'n lieflike reuk het "
|
||||
"ons ontdek."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:200
|
||||
msgid "This is too quiet. I don't like this one bit, not one bit at all."
|
||||
|
@ -5259,10 +5277,12 @@ msgid ""
|
|||
"Back you vile--- Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
|
||||
"in Clearwater Port Going to clear the swamp again?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terug gou vies--- O, jammer, ek het gedog jy is 'n wandelende dooie. Waaneer "
|
||||
"gaan daai gekke in Helderwater Hawe weer die moeras ontruim?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:272
|
||||
msgid "Maybe they'll clear it SOME TIME AFTER THE APOCALYPSE is over!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miskien ontruim hulle dit NADAT DIE AARDE VERGAAN het!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:277
|
||||
msgid "Oooh! I take it you wouldn't mind if I helped out?"
|
||||
|
@ -5301,12 +5321,17 @@ msgid ""
|
|||
"I don't know who you are, but you can't continue down this road! There is an "
|
||||
"army of those Orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek weet nie wie jy is nie, maar jy kan nie die pad verder volg nie! Daar is "
|
||||
"die grootste mag van Orke wat ek al ooit gesien het, net verder af in die "
|
||||
"pad!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:456
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm Haldric, my father was King Eldaric IV in the lands North-West of here. "
|
||||
"Soldier have you deserted your post?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek is Haldric, my vader was Koning Eldaric die Vierde van die lane Noord-Wes "
|
||||
"van hier. Soldaat, het jy van jou pos af gedros?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:462
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5314,6 +5339,9 @@ msgid ""
|
|||
"Trust me, you can't continue down this road sir. Especially with the "
|
||||
"refugees, you'll be slaughtered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nee Meneer, ek is die enigste oorlewende van die Helderwater Hawe "
|
||||
"verkenningsmag. Glo my meneer, jy kan nie langs die pad af gaan nie. Veral "
|
||||
"met die vlugtelinge, jy sal vermorsel word."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:467
|
||||
msgid "Tell me, does Clearwater Port still stand? Is the port free?"
|
||||
|
@ -5325,6 +5353,9 @@ msgid ""
|
|||
"bodied men and boys into service when I left. That Orcish army is huge, but "
|
||||
"they haven't met the main body of our forces yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So ver as wat ek weet Meneer. Ons het 'n groot lëer, en hulle het al die "
|
||||
"manne en jong seuns wat kan vreg, ingelyf. Die Orkse lëer is groot, maar "
|
||||
"hulle het nog nie ons hoofmag die stryd aangesê nie"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:478
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5332,12 +5363,17 @@ msgid ""
|
|||
"risk it and go through the Oldwood forest, then make a break for Clearwater "
|
||||
"Port or Southbay."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wel, ons kan nie terug gaan nie, en die pad vorentoe is ge-blokkeer. Ek skat "
|
||||
"ons sal die risiko loop en deur die Ouhout woud gaan en dan haastig probeer "
|
||||
"om by Helderwater Hawe of Suibaai uit te kom."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:484
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh great, now a Forest... I should have stayed at home and took my chances "
|
||||
"with the Orcs!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O fantasties, nou 'n Woud... Ek moes by die huis gebly en my kanse met die "
|
||||
"Orke gevat het!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_River_Road.cfg:510
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5368,6 +5404,9 @@ msgid ""
|
|||
"Orcish threat. On the eve of battle Lady Jessica catches up with Haldric on "
|
||||
"a fog covered plain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Halric en sy geselskap haas hulself oor die pleine om die herlewende Orkse "
|
||||
"bedreiging die stryd aan te sê. Op die voor-aand van die oorlog kry Dame "
|
||||
"Jessica dit reg om by hulle aan te sluit op 'n mistige plein."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:221
|
||||
msgid "Haldric, the Elves, we can't trust them!"
|
||||
|
@ -5382,6 +5421,9 @@ msgid ""
|
|||
"Haldric, it's bad. The Elves are having second thoughts. They think we might "
|
||||
"be more trouble than we're worth. We have to defeat these Orcs decisively."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, slegte nuus. Die Elwe kry hond se gedagtes. Hulle dink die kool is "
|
||||
"nie die sous werd nie. Ons sal hierde Orke beslissend moet verslaan om 'n "
|
||||
"indruk te maak."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:234
|
||||
msgid "Well, that sounds reasonable."
|
||||
|
@ -5393,6 +5435,9 @@ msgid ""
|
|||
"follow us here the Elves seem content to let us fight it out. Then they said "
|
||||
"they would 'deal with the survivors'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baie meer Orke sal hierna volg, daai Robyn waarborg dit. As meer Orke ons "
|
||||
"hiernatoe volg, dan blykbaar is die Elwe tevrede as ons dit uitbaklei. Die "
|
||||
"Elwe het aangedui dat hulle met die 'oorlewendes sal afreken.'"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:242
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5400,12 +5445,17 @@ msgid ""
|
|||
"prize as the Ruby of Fire just slip away. Especially when he sees that he "
|
||||
"has the advantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jevyan us hier... Sy toorkneg, daai vlêrmuis. Hy sal nie dat so 'n kosbare "
|
||||
"prys soos die Robyn van Vuur deur sy hande glip nie. Veral as hy sien hy het "
|
||||
"die voordeel."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have a plan. Jessica, remember that Troll Hole? Here, take the Ruby of "
|
||||
"Fire, hide it in the hole."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ek het 'n plan. Jessica, onthou jy daardie Trol Grot? Hier, vat die Robyn "
|
||||
"van Vuur, en steek dit in die grot weg."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:250
|
||||
msgid "Haldric! What! Why?"
|
||||
|
@ -5420,12 +5470,16 @@ msgid ""
|
|||
"Lt. Aethyr, did these Orcs come on our ships, did they capture the fleet we "
|
||||
"sent out?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lt. Aethyr, het die Orke op ons skepe gekom, het hulle die vloot gevang wat "
|
||||
"ons uitgestuur het?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"No Sir! They must have seized all remaining boats on the Green Isle. Our "
|
||||
"fleet should be returning any day now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nee Seur! Hulle moes seker al die oorblywende skepe van die Groen Eiland ge-"
|
||||
"kommandeer het. Ons vloot sal een van die dae terug wees."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:267
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5433,6 +5487,9 @@ msgid ""
|
|||
"beachhead. If they capture our ships all is lost. We will be crushed under a "
|
||||
"tide of Orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ons is die vlugtelinge, ons moed hulle voorhoede terug dwing en die strand "
|
||||
"beveilig. As hulle ons skepe buitmaak is alles verlore. Ons sal deur 'n "
|
||||
"magdom Orke vermorsel word."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:280
|
||||
msgid "Lady Jessica soon departs. In the distance a voice booms:"
|
||||
|
@ -5443,6 +5500,8 @@ msgid ""
|
|||
"Drop the gold where it is! We've paid our friends enough. There are humans "
|
||||
"about, I can smell 'em!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lat val die goud waar dit is. Ons het ons vriende genoeg betaal. Daar is "
|
||||
"mense hier iewers, ek kan hulle ruik!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:307
|
||||
msgid "We have run out of time... We'll never beat the Orcs to the beach."
|
||||
|
@ -5469,12 +5528,16 @@ msgid ""
|
|||
"Never trust the living to do the job of the undead. Prepare to meet the "
|
||||
"inevitable!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Moet nooit die lewendes vertrou on die werk van die wandelende dooies te "
|
||||
"doen nie. Maak reg on die onvermydelike te ontmoet!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:384
|
||||
msgid ""
|
||||
"The only job of the dead is to remain dead. Prepare to be reunited with the "
|
||||
"ground."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die enigste werk van die wandelende dooies is om dood te wees. Maag reg om "
|
||||
"met die grond versoen te word."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:407
|
||||
msgid "We must block the human advance!"
|
||||
|
@ -5490,12 +5553,16 @@ msgid ""
|
|||
"We've defeated their vanguard. We have to meet the fleet before Jevyan "
|
||||
"destroys them, and captures the ships. I hope Jessica makes it back soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ons het hulle voorhoede verslaan. Ons moet ons vloot ontmoet voordat Jevyan "
|
||||
"hulle vernietig en die skepe buitmaak. Ek hoop Jessica is gou terug."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/The_Vanguard.cfg:474
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ahh, it's great to be home! I'm not much for the politics, but it's great to "
|
||||
"be home!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aaa, dit is goet om weer tuis te wees. Ek is nie eintlik een vir politiek "
|
||||
"nie, maar dit is goed om weer tuis te wees!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/Troll_Hole.cfg:4
|
||||
msgid "Troll Hole"
|
||||
|
@ -5649,6 +5716,10 @@ msgid ""
|
|||
"confronting their vile legions, we grew strong, indeed it was from this war "
|
||||
"we gleaned our first shards of knowledge about magic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na 'n tydperk van groot gesukkel is vrede uiteindelik gemaak. Ons domineer "
|
||||
"die meeste van die eiland met Wesvolk wat ons grense bewoon. In ons stryd om "
|
||||
"hierdie onheilslëer te beveg, het ons sterk geword, en uit hierdie oorlog "
|
||||
"het ons die eerste skerwe van die toorkuns gekry."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5657,6 +5728,10 @@ msgid ""
|
|||
"So perilous that a stable trading relationship between the mainland and the "
|
||||
"Isle could never be maintained."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So het die geskeidenis aangegaan vir verskeie eeue. Jy moet onthou dat die "
|
||||
"pad vanuit die Westlike Eilande baie gevaarlik was meeste van die tyd. So "
|
||||
"gevaarlik dat 'n stabiele handels-verhouding tussen die vasteland en die "
|
||||
"eiland nooit kon onderhou word nie."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5665,6 +5740,10 @@ msgid ""
|
|||
"horribly off course. Ships that travelled East, and returned, reported "
|
||||
"nothing but open ocean, and vile sea monsters..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dinge het net slegter geword as ons na die Ooste ky. 'n Sterk, koue oseaan-"
|
||||
"stroom vloei vanuit die Noorde, en dit dryf alle skepe van koers af. Skepe "
|
||||
"wat na die Ooste gevaar het, en terug gekom het, rapporteer niks meer as 'n "
|
||||
"wye oseaan nie, en vieslike see-monsters..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:45
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5674,6 +5753,10 @@ msgid ""
|
|||
"and by aggressively sailing to the East and North, to compensate for "
|
||||
"Southern pull of the ocean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na 'n ruk het ons navigasie beter geword. Toe skielik, eendag, het die "
|
||||
"kroonprins van Suidbaai teruggekeer na 'n lang see-reis met goeie nuus. Hy "
|
||||
"het vertel dat die Oostelike lande bereik kon word deur brawe manne wat Oos "
|
||||
"en Noord te vaar om te kompenseer vir die sterk seestroom."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5682,12 +5765,19 @@ msgid ""
|
|||
"younger brother, and next in line for the throne, conspired to start a war "
|
||||
"of distraction with the poor Wesfolk kingdoms, and their Lich-Lords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit was nie lank na die Kroonprins wat die Oostelike Lande ontdek het, "
|
||||
"teruggekeer het nie, dat hy beswyk aan 'n misterieuse siekte. Sy jonger "
|
||||
"broer, die troon-opvolger, het saamgesweer om 'n oorlog van afleiding te "
|
||||
"begin met die arm Wesvolk koningkryke, en hul Sielsuig Here."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"The new Crown Prince departed, with the largest army ever assembled on the "
|
||||
"Isle to make war with the Wesfolk. This is where our story begins..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die nuwe Kroonprins het vertrek met die grootse lëer wat nog ooit bymekaar "
|
||||
"gemaak is op die eiland om oorlog te maak teen die Wesvolk. Dit is waar ons "
|
||||
"storie begin..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:57
|
||||
msgid "With the plight of a different Prince on the same Isle..."
|
||||
|
@ -5696,6 +5786,7 @@ msgstr "Ons het teen 'n verskillende Prins op dieslfde eiland geveg..."
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-intro.cfg:61
|
||||
msgid "For this is the story of Haldric the First, and the Rise of Wesnoth..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Want dit is die verhaal van Haldric die Eerste, en die Opkoms van Wesnoth..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-macros.cfg:20
|
||||
msgid "You retrieve {AMOUNT} pieces of gold."
|
||||
|
@ -5727,6 +5818,8 @@ msgstr "Om die Trolle af te sit, nie die grotte nie!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Well, at least we don't have to contend with the undead. No offense Jessica."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wel, ten minste hoef ons nie met die lewende dooies deurmekaar te raak nie. "
|
||||
"Ek hoop nie jy neem aanstoot nie, Jessica.."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:57
|
||||
msgid "Don't worry about it."
|
||||
|
@ -5735,12 +5828,16 @@ msgstr "Moenie bekommerd wees nie."
|
|||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:73
|
||||
msgid "Too bad that this isn't going as well as the beach... I miss the beach."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit is jammer dat dit nie so goed gaan op die strand nie... Ek verlang na "
|
||||
"die strand."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haldric, just before we arrived here I got word that the your 'third of a "
|
||||
"fleet' has departed for our old home, the Green Isle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, net voor ons aankoms het ek tyding ontvang dat 'n 'derde van 'n "
|
||||
"vloot' uit ons ou tuiste , die Groen Eiland, vertrek het."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:93
|
||||
msgid "You were planning on sharing this with me when?"
|
||||
|
@ -5753,6 +5850,10 @@ msgid ""
|
|||
"with, and Southbay still stands. This is excellent news. As per your orders "
|
||||
"a third of the fleet has headed back out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, boodskappers het my so pas meegedeel dat 'n vloot van ons ou tuiste "
|
||||
"terug gekeer het. Hulle het terug gekom met omtrent helfte van hulle "
|
||||
"manskapppe en Suidbaai behoort nog steeds aan ons. Dit is goeie nuus, soos "
|
||||
"jy beveel het, het 'n derde van die vloot weer geseil."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:113
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5769,6 +5870,10 @@ msgid ""
|
|||
"Southern pass. Haldric has left the lands of his home, and before him "
|
||||
"stretches the vast expanse of the southern kingdoms of his people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"So het dit dan gebeur dat Haldric uit sy geboorteland geforseer was, en het "
|
||||
"nooit terug gekeer nie. Met die hulp van sy vader se eerbare opoffering het "
|
||||
"hy die Suidpas ontvlug. Haldric het sy geboorteland agtergelos en voor hom "
|
||||
"strek die massiewe suidelike koningkryke van sy mense."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5778,6 +5883,12 @@ msgid ""
|
|||
"of Southbay, the largest city on the Isle. Albeit, with this coming of the "
|
||||
"Orcs the midlands are probably a barren waste by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In 'n Suid-Westelike rigtign lê die Middel Lande. Hierdie was "
|
||||
"vooruistrewende koningkryke, snoesig tussen berge en woude. Hulle was die "
|
||||
"broodmandjie van die mense, en was ryk aan edelgesteentes en hout. Hierdie "
|
||||
"koningkryke het Suidbaai, die grootste stad op die eiland, gevoed. Alhoewel, "
|
||||
"met die opmars van die Orke is dit hoogs waarskynlik net 'n dorre "
|
||||
"woestynland nou."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-nohome.cfg:15
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5787,6 +5898,11 @@ msgid ""
|
|||
"The Lich-Lords befouled much of the land around the river during the course "
|
||||
"of a great battle. Now the swamp is home to an Wesfolk imitating cult."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die rivierpad volg die Eiland se grootste rivier na die Suid-Ooste. Hierdie "
|
||||
"pad lei na die Eiland se tweede grootse stad, Helderwater Hawe. Dit kon dalk "
|
||||
"die grootste stad gewees het as dit nie vir die Wesvolk Oorlog was nie. Die "
|
||||
"Sielsuig Here het meeste van die land rondom die rivier besmet gedurende die "
|
||||
"oorlog. Nou is die moeras die tuiste van 'n intimderende Wesvolk kultus."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5796,6 +5912,11 @@ msgid ""
|
|||
"mysterious island that Lady Jessica has mentioned, and even more exotic "
|
||||
"lands even further to the East."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verskeie dae later vertrek Prins Haldric in sy skip die Eldaric, sy tuiste "
|
||||
"en sy eiland virewig aan hom verlore. In sy hart weet hy dat hy nooit weer "
|
||||
"sy afgesonderde vallei sal sien nie. Voorhom lê 'n uitgestrekte wêreld van "
|
||||
"stormagtige seë, en die misterieuse eiland wat Dame Jessica genoem het, en "
|
||||
"die selfs meer eksotiese lande na die Ooste."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/The_Rise_of_Wesnoth/utils/trow-noisle.cfg:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5805,3 +5926,8 @@ msgid ""
|
|||
"the belligerent nature of it's reptilian inhabitants. There must be little "
|
||||
"left of that foothold by now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Blykbaar was die eiland wat Koning Haldric en sy bemanning nou nader, eers "
|
||||
"'n vulkaan, en dit is nou besig om stadig in die see in te sink. Die Oudste "
|
||||
"Kroonprins van Suidbaai het dit reggekry om vastrapplek te kry op die "
|
||||
"eiland, ten spyte van die oorlogsugtige reptiel-inwoners. Daar is seker baie "
|
||||
"min van die vastrap-plek nou oor."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-30 16:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 09:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -8952,9 +8952,8 @@ msgid "+Greek Translation"
|
|||
msgstr "+Griekse Vertaling"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "+Hebrew Translation"
|
||||
msgstr "+Griekse Vertaling"
|
||||
msgstr "+Hebreeuse Vertaling"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:243
|
||||
msgid "+Hungarian Translation"
|
||||
|
@ -10359,7 +10358,7 @@ msgstr "Stuur slegs aan bondgenote"
|
|||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2204
|
||||
msgid "Create Unit (Debug!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skep Eenheid (Foutsporing!)"
|
||||
|
||||
#: src/playturn.cpp:2252 src/unit.cpp:1128
|
||||
msgid "Moves"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue