updated Polish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2015-03-08 09:51:28 +01:00
parent 7ee481ca85
commit 3a4d2121f1
6 changed files with 382 additions and 729 deletions

View file

@ -3,7 +3,8 @@ Version 1.12.1+dev:
* Use the new bigmaps for A Tale of Two Brothers, Delfadors Memoirs, The
Hammer of Thursagan, Northern Rebirth and the epilogue of Legend of Wesmere.
* Language and i18n:
* Updated translations: Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), German
* Updated translations: Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), German,
Polish
* Miscellaneous and bug fixes:
* fix OOS when undoing after deactivating delayed shroud updates.
* eliminate local carryover info retained by clients when transitioning in mp

View file

@ -8,7 +8,8 @@ Version 1.12.1+dev:
Hammer of Thursagan, Northern Rebirth and the epilogue of Legend of Wesmere.
* Language and i18n:
* Updated translations: Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), German.
* Updated translations: Chinese (Simplified), Chinese (Traditional), German,
Polish.
Version 1.12.1:

View file

@ -2,9 +2,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-18 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-01 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Jackowski <pjackowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness, id=Mal Keshar
@ -1194,7 +1195,7 @@ msgstr "Zlikwiduj zdrajcę Drogana"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:139
msgid "Kill any people from Parthyn but Drogan"
msgstr "Zabij wszystkich ludzi z Parthyn oprócz Drogana"
msgstr "Zabij któregokolwiek mieszkańca Parthyn oprócz Drogana"
#. [event]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:189

View file

@ -8,15 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-28 12:39+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-01 22:13+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Jackowski <pjackowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Basepath: /usr/local/wesnoth\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /usr/local/wesnoth\n"
#. [brush]: id=brush-1
@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "las"
#. [editor_group]: id=fall
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:52
msgid "fall"
msgstr ""
msgstr "opadnięte"
#. [editor_group]: id=frozen
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:59
@ -129,47 +130,47 @@ msgstr "Brak"
#. [editor_times]: id=test
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:10
msgid "Test"
msgstr ""
msgstr "Test"
#. [editor_times]: id=default
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:21
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Domyślny"
#. [editor_times]: id=summer
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:27
msgid "Summer"
msgstr ""
msgstr "Lato"
#. [editor_times]: id=winter
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:33
msgid "Winter"
msgstr ""
msgstr "Zima"
#. [editor_times]: id=underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:39
msgid "Underground"
msgstr ""
msgstr "Podziemie"
#. [editor_times]: id=deep_underground
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:45
msgid "Deep Underground"
msgstr ""
msgstr "Głębokie Podziemie"
#. [editor_times]: id=indoors
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:51
msgid "Indoors"
msgstr ""
msgstr "Wnętrze"
#. [editor_times]: id=24
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:57
msgid "24 Hour Schedule"
msgstr ""
msgstr "Cykl 24-godzinny"
#. [editor_times]: id=after_the_fall
#: data/core/editor/time-of-day.cfg:63
msgid "After the Fall"
msgstr ""
msgstr "Po Upadku (PPS)"
#. [theme]: id=editor
#: data/themes/editor.cfg:11
@ -203,22 +204,22 @@ msgstr "Okno"
#. [menu]: id=menu-editor-areas
#: data/themes/editor.cfg:106
msgid "Areas"
msgstr ""
msgstr "Obszary"
#. [menu]: id=menu-editor-local-time
#: data/themes/editor.cfg:114
msgid "Assign Local Time"
msgstr ""
msgstr "Przypisz czas lokalny"
#. [menu]: id=menu-editor-local-schedule
#: data/themes/editor.cfg:120
msgid "Assign Local Time Schedule"
msgstr ""
msgstr "Przypisz porę dnia"
#. [menu]: id=menu-editor-side
#: data/themes/editor.cfg:128
msgid "Side"
msgstr ""
msgstr "Strony"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor.cfg:146
@ -228,46 +229,46 @@ msgstr "wioski"
#. [label]: id=units-icon
#: data/themes/editor.cfg:163
msgid "units"
msgstr ""
msgstr "jednostki"
#. [menu]: id=switch_time
#: data/themes/editor.cfg:442
msgid "Time Schedule Menu"
msgstr ""
msgstr "Menu pory dnia"
#. [menu]: id=menu-playlist
#: data/themes/editor.cfg:453
msgid "Playlist"
msgstr ""
msgstr "Lista utworów"
#. [menu]: id=menu-editor-schedule
#: data/themes/editor.cfg:459
msgid "Assign Time Schedule"
msgstr ""
msgstr "Przypisz porę dnia"
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:58
msgid "Identifier: "
msgstr ""
msgstr "Identyfikator: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:59
msgid "Name: "
msgstr ""
msgstr "Imię: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:60
msgid "Type: "
msgstr ""
msgstr "Typ: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:61
msgid "Level: "
msgstr ""
msgstr "Poziom: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:62
msgid "Cost: "
msgstr ""
msgstr "Koszt: "
#: src/editor/action/mouse/mouse_action_unit.cpp:63
msgid "Recruit: "
msgstr ""
msgstr "Rekrutuje: "
#: src/editor/editor_controller.cpp:172
msgid "Fatal error"
@ -303,19 +304,19 @@ msgstr "Nie znaleziono pory dnia edytora."
#: src/editor/editor_controller.cpp:1070
msgid "Change Unit ID"
msgstr ""
msgstr "Zmień ID jednostki"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1071
msgid "ID:"
msgstr ""
msgstr "ID:"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1087
msgid "Rename Unit"
msgstr ""
msgstr "Przemianuj jednostkę"
#: src/editor/editor_controller.cpp:1088
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Imię:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:127
#: src/editor/map/context_manager.cpp:288
@ -332,19 +333,19 @@ msgstr "Wybierz mapę do załadowania"
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "(New Scenario)"
msgstr "(Nowa mapa)"
msgstr "(Nowy Scenariusz)"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:324
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "(Unnamed Area)"
msgstr "(Nowa mapa)"
msgstr "(Nienazwany Obszar)"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "(New Map)"
msgid "(New Side)"
msgstr "(Nowa mapa)"
msgstr "(Nowa Strona)"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:418
msgid "Choose a Mask to Apply"
@ -356,11 +357,11 @@ msgstr "Błąd ładowania maski"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:444
msgid "Identifier:"
msgstr ""
msgstr "Identyfikator:"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:444
msgid "Rename Area"
msgstr ""
msgstr "Przemianuj Obszar"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:455
msgid "Choose Target Map"
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Ten plik już istnieje. Czy chcesz go nadpisać?"
#, fuzzy
#| msgid "Save the Map As"
msgid "Save the Scenario As"
msgstr "Zapisz Mapę Jako"
msgstr "Zapisz Scenariusz Jako"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:646
msgid "No random map generators found."
@ -417,10 +418,8 @@ msgid "This map is already open."
msgstr "Ta mapa jest już otwarta."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:816
#, fuzzy
#| msgid "Map saved."
msgid "Scenario saved."
msgstr "Mapa zapisana."
msgstr "Scenariusz zapisany."
#: src/editor/map/context_manager.cpp:830
msgid "Map saved."
@ -486,7 +485,7 @@ msgstr "Zapisanie mapy nie powiodło się: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:59
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:114
msgid "(Unknown Group)"
msgstr ""
msgstr "(Nieznana Grupa)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:383
msgid "(non-core)"
@ -547,137 +546,3 @@ msgstr "Gracz $player_number"
#~ "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use "
#~ "the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
#~ msgstr "Kliknij, aby wkleić. Podczas wklejania "
#, fuzzy
#~| msgid "Action not implemented"
#~ msgid "Not implemented yet."
#~ msgstr "Akcja niezaimplementowana"
#~ msgid "Empty map file"
#~ msgstr "Pusty plik mapy"
#~ msgid "Custom setting"
#~ msgstr "Ustawienie niestandardowe"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Edycja"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Cofnij"
#~ msgid "Cant Undo"
#~ msgstr "Nie można cofnąć"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Ponów"
#~ msgid "Cant Redo"
#~ msgstr "Nie można powtórzyć"
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Yes"
#~ msgstr "Automatyczna aktualizacja przejść terenu: Tak"
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: Partial"
#~ msgstr "Automatyczna aktualizacja przejść terenu: Częściowa"
#~ msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
#~ msgstr "Automatyczna aktualizacja przejść terenu: Nie"
#~ msgid ""
#~ "Which player should start here? You can use alt and a number key to set "
#~ "the starting position for a player, and del to clear the starting "
#~ "position under the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to "
#~ "that players starting position."
#~ msgstr ""
#~ "Który gracz ma rozpocząć w tym miejscu? Alt+cyfra ustawia pozycję "
#~ "początkową gracza, a Delete usuwa zaznaczoną pozycję początkową. "
#~ "Naciśnięcie klawisza cyfry spowoduje ustawienie ekranu na odpowiedniej "
#~ "pozycji początkowej."
#~ msgid "FG"
#~ msgstr "1P"
#~ msgid "BG"
#~ msgstr "2P"
#~ msgid "Error creating action object"
#~ msgstr "Błąd podczas tworzenia obiektu akcji"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Błąd"
#~ msgid ""
#~ "Which player should start here? You can also use the 1-9 and delete keys "
#~ "to set/clear starting positions."
#~ msgstr ""
#~ "Który gracz ma tu zaczynać? Do ustawiania i usuwania pozycji początkowych "
#~ "możesz też używać klawiszy 1-9 i Delete."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Ustawienia"
#~ msgid "Draw tiles"
#~ msgstr "Rysuj pola"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Wypełnienie"
#~ msgid "Set player's starting position"
#~ msgstr "Ustaw początkową pozycję gracza"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Przybliż"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Oddal"
#~ msgid "Zoom to default view"
#~ msgstr "Ustaw domyślne zbliżenie"
#~ msgid "Toggle grid"
#~ msgstr "Przełącz siatkę"
#~ msgid "Resize the map"
#~ msgstr "Zmień rozmiar mapy"
#~ msgid "Flip map"
#~ msgstr "Odwróć mapę"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Język"
#~ msgid "Choose your preferred language:"
#~ msgstr "Wybierz preferowany język:"
#~ msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
#~ msgstr "Edytor map Bitwy o Wesnoth"
#~ msgid "Which Player?"
#~ msgstr "Który Gracz?"
#~ msgid "Which player should start here?"
#~ msgstr "Który gracz powinien tutaj zaczynać?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
#~ "different name."
#~ msgstr ""
#~ "Ostrzeżenie: niedozwolone znaki w nazwie mapy. Zapisz mapę pod inną nazwą."
#~ msgid "The file does not contain a valid map."
#~ msgstr "Plik nie zawiera prawidłowej mapy."
#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
#~ msgstr "Czy chcesz zapisać mapę przed wyjściem?"
#~ msgid "Error: Illegal character in filename."
#~ msgstr "Błąd: niewłaściwy znak w nazwie pliku."
#~ msgid ""
#~ "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size="
#~ msgstr ""
#~ "Nie można zmienić rozmiaru mapy, żądany rozmiar przekracza maksimum: "
#~ "rozmiar="
#~ msgid " maximum="
#~ msgstr " maksimum="

View file

@ -7,19 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-15 22:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-21 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Zbigniew Banach <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language-Team: <z.banach@wsisiz.edu.pl>\n"
"Language: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:36-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Jackowski <pjackowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Basepath: /usr/local/share/wesnoth/\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /usr/local/share/wesnoth\n"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
@ -3485,7 +3484,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Arif, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:4
msgid "Arif"
msgstr ""
msgstr "Arif"
#. [unit_type]: id=Arif, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:17
@ -3497,6 +3496,13 @@ msgid ""
"troops to exploit. The sight of Arif on the march, shields high, has caused "
"many a defender to worry about the strength of their walls."
msgstr ""
"Arifowie tworzą podstawę piechoty Kalifatu. Wielu z nich pochodzi spośród "
"szlachty lub rodzin z wojskowymi tradycjami i spędziło większość życia na "
"ćwiczeniu swego fachu. Biorąc pod uwagę ich intensywny nacisk na szermierkę, "
"są oni często wysyłani przeciwko ufortyfikowanym pozycjom wroga, aby "
"stworzyć tam wyłom dla pozostałych żołnierzy. Widok maszerujących Arifów z "
"uniesionym wysoko tarczami niejednokrotnie przyprawiał obrońców o "
"zmartwienie co wytrzymałości ich murów."
#. [attack]: type=blade
#: data/core/units/khalifate/Arif.cfg:22
@ -3532,7 +3538,7 @@ msgstr ""
#: data/core/units/khalifate/Rami.cfg:31
#: data/core/units/khalifate/Saree.cfg:31
msgid "composite bow"
msgstr ""
msgstr "łuk kompozytowy"
#. [unit_type]: id=Elder Falcon, race=falcon
#: data/core/units/khalifate/Elder_Falcon.cfg:4
@ -3625,7 +3631,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:4
msgid "Hakim"
msgstr ""
msgstr "Hakim"
#. [unit_type]: id=Hakim, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Hakim.cfg:21
@ -3638,6 +3644,13 @@ msgid ""
"possess a potent clutch of medicines and herbs, which allows them to quickly "
"heal even the most gravely wounded allies."
msgstr ""
"Hakimowie to uczeni, którzy porzucili życie w miastach na rzecz pomocy w "
"wędrówkach armii Kalifatu. Robią to z wielu powodów; niektórzy z nich "
"uważają to za pewną przygodę lub stałe źródło dochodu, podczas gdy inni "
"uważają to za obowiązek wiary. Pomimo tego, Hakimowie są w wielkim poważaniu "
"u wszystkich. Są oni ćwiczeni w różnych zaawansowanych technikach medycznych "
"i posiadają potężny zbiór leków i ziół, które umożliwają im szybko uleczyć "
"nawet najpoważniej rannych sojuszników."
#. [unit_type]: id=Jawal, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Jawal.cfg:4
@ -3658,7 +3671,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Jundi, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:4
msgid "Jundi"
msgstr ""
msgstr "Jundi"
#. [unit_type]: id=Jundi, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Jundi.cfg:17
@ -3670,6 +3683,12 @@ msgid ""
"fight best at dawn or dusk, corresponding to the time when desert "
"temperatures are the most reasonable."
msgstr ""
"Jundi reprezentują idealną jednostkę Kalifatu w wielu aspektach; elastyczni, "
"mobilni, równie efektywni w obronie, w ataku, jak i w walce wręcz lub na "
"odległość. Są najlepiej oswojeni z walką w terenie i środowisku dla nich "
"zwyczajnym; na pustyniach i wzgórzach południowych ziem. Poza tym, walczą "
"oni najlepiej o świcie lub o zmierzchu, gdy temperatura na pustyni jest "
"umiarkowana."
#. [unit_type]: id=Khaiyal, race=khalifate
#: data/core/units/khalifate/Khaiyal.cfg:4
@ -3969,7 +3988,7 @@ msgstr ""
"w licznych sztukach, o których większości ludzkość nawet nie śniła. Nie "
"wolno im jednak używać tych sztuk w walce przeciwko przedstawicielom własnej "
"rasy - ich moc ma wyższy cel ochrony ludu przed potworami, które wynurzą się "
"odmętów."
"z odmętów."
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/merfolk/Enchantress.cfg:45
@ -4492,7 +4511,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:5
msgid "Water Serpent"
msgstr "Wąż morski"
msgstr "Wąż wodny"
#. [unit_type]: id=Water Serpent, race=monster
#: data/core/units/monsters/Water_Serpent.cfg:36

File diff suppressed because it is too large Load diff