pot-update

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-04-29 13:41:30 +00:00
parent 43e16b7f96
commit 3a3fb7d449
114 changed files with 32353 additions and 31559 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:32+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -52,12 +52,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -51,12 +51,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -52,12 +52,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -63,12 +63,20 @@ msgstr "Zemřeš"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Za koho bys chtěl hrát?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -53,12 +53,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 19:39+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -53,12 +53,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -52,12 +52,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-27 10:23+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -52,12 +52,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -52,12 +52,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -53,12 +53,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -53,12 +53,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -52,12 +52,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 09:11+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Kraft <mikkokraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -57,12 +57,20 @@ msgstr "Tapata itsesi"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Millä hahmolla haluaisit pelata?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -57,12 +57,20 @@ msgstr "Vous faire tuer"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Qui souhaitez-vous jouer ?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -51,12 +51,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-08 23:56+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -55,12 +55,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-23 18:12+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated <>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -54,12 +54,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -51,12 +51,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-03 16:56+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -57,12 +57,20 @@ msgstr "Vieni ucciso"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Con chi ti piacerebbe giocare?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -53,12 +53,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-19 13:20+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -52,12 +52,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -52,12 +52,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-15 20:16+0100\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -58,12 +58,22 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#, fuzzy
msgid "he"
msgstr "haar"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
#, fuzzy
msgid "she"
msgstr "duw"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"
@ -6339,9 +6349,6 @@ msgstr ""
#~ "doet ze spaarzaam gelden, maar in tijden van onzekerheid zal ze haar volk "
#~ "leiden."
#~ msgid "shove"
#~ msgstr "duw"
#~ msgid "Elvish Lord"
#~ msgstr "Elfenheer"
@ -10445,9 +10452,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Heer, deze eenheid is bijna gepromoveerd! Wilt u $noun echt ontslaan?"
#~ msgid "her"
#~ msgstr "haar"
#~ msgid "him"
#~ msgstr "hem"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-25 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Gauteamus <gauteamusATgmailDOTcom>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -57,12 +57,20 @@ msgstr "Bli drept i forsøket"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Hvilken karakter vil du spille?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -51,12 +51,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-18 12:35+0100\n"
"Last-Translator: Karol 'grzywacz' Nowak <grzywacz@sul.uni.lodz.pl>\n"
"Language-Team: <grzywacz@sul.uni.lodz.pol>\n"
@ -62,12 +62,22 @@ msgstr "Danie się zabić"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Kim chciałbyś grać?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
#, fuzzy
msgid "he"
msgstr "ją"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
#, fuzzy
msgid "she"
msgstr "pchnięcie"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"
@ -6705,9 +6715,6 @@ msgstr "Zbytnio się guzdrałeś, nigdy już nie pozbędziemy się orków!"
#~ "Sprawiedliwe rządy wynagradzane są niesłabnącym posłuszeństwem ich ludzi, "
#~ "co jest najwspanialszym prezentem, o jakim mógłby śnić przywódca."
#~ msgid "shove"
#~ msgstr "pchnięcie"
#~ msgid "Elvish Lord"
#~ msgstr "Elficki władca"
@ -11088,9 +11095,6 @@ msgstr "Zbytnio się guzdrałeś, nigdy już nie pozbędziemy się orków!"
#~ "dismiss $noun?"
#~ msgstr "Panie, ta jednostka wkrótce awansuje! Czy naprawdę zwolnić $noun?"
#~ msgid "her"
#~ msgstr "ją"
#~ msgid "him"
#~ msgstr "go"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -52,12 +52,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.2-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:53+0900\n"
"Last-Translator: Claudio Terra <cbterra@pop.com.br>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -63,12 +63,20 @@ msgstr "Ser morto"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Com quem você gostaria de jogar?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -51,12 +51,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 15:49+0300\n"
"Last-Translator: Alexandr Menovchicov <orders@kypi.ru>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -54,12 +54,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -53,12 +53,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -54,12 +54,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-15 01:54+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -54,12 +54,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-22 15:29+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
"DOT com>\n"
@ -60,12 +60,20 @@ msgstr "Bli dödad själv"
msgid "Who would you like to play?"
msgstr "Vem vill du spela som?"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr "Li'sar"
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-22 00:07+0300\n"
"Last-Translator: Automatically generated <farsakoglu@web.de>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -54,12 +54,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-10 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -52,12 +52,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -47,10 +47,18 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159 data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 23:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 01:42+0800\n"
"Last-Translator: Huang huan <unicon221@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -53,12 +53,20 @@ msgstr ""
msgid "Who would you like to play?"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:152
msgid "he"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:156
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:159
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:169
msgid "Li'sar"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:160
msgid "she"
msgstr ""
#: data/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:185
msgid ""
"*Welcome to Wesnoth!\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 12:40+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
@ -115,14 +115,14 @@ msgstr ""
"Hierdie eenheid se weerstand word verdubbel tot 'n maksimum van 50% wanneer "
"hulle verdedig."
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "leierskap"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -142,11 +142,11 @@ msgstr ""
"laer vlak het, en ook aan dieselfde kant veg, sal sy aanvalle 25% meer skade "
"vermenigvuldig met die verskil in hulle vlakke aanrig."
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "skermutselaar"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"Skirmisher:\n"
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
"Hierdie eenheid is vaardig om by vinnig by vyande verby te sluip en ignoreer "
"Vyandige beheersones."
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "verlig"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
"Enige eenhede langs hierdie eenheid sal veg asof dit skemer is, in die nag "
"en soos in die dag wanneer dit skemer is."
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "teleporteer"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr ""
"Hierdie eenheid kan tussen twee goedgesinde dorpe verplaas word deur slegs "
"een van sy bewegings te gebruik."
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "lokval"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -212,11 +212,11 @@ msgstr ""
"woud is nie, behalwe vir die beurt wat volg net nadat die eenheid self 'n "
"aanval doen of wanneer daar vyandige eenhede reg langs die eenheid is."
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "nagsluip"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -232,12 +232,12 @@ msgstr ""
"behalwe vir die beurt wat volg direk na die eenheid self 'n aanval geloods "
"het of as daar vyandige eenhede reg langs hierdie eenheide is."
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
#, fuzzy
msgid "submerge"
msgstr "steek"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
#, fuzzy
msgid ""
"Submerge:\n"
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr ""
"woud is nie, behalwe vir die beurt wat volg net nadat die eenheid self 'n "
"aanval doen of wanneer daar vyandige eenhede reg langs die eenheid is."
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "beserk"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@ -269,11 +269,11 @@ msgstr ""
"voortduur totdat een van die vegters sneuwel, of 30 rondtes van aanvalle is "
"verby."
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "rugsteek"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr ""
"Hierdie eenheid dien dubbele skade toe as 'n goedgesinde eenheid aan die "
"ander kant van die teiken is. (Dit werk nie vir bongenote nie.)"
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "plaag"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -301,24 +301,24 @@ msgstr ""
"'n identiese eenheid aan dieselfde kant as die eenheid met die plaagaanval. "
"(Dit werk nie op wandelende dooies of eenhede in dorpe nie.)"
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "verstadig"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "versteen"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@ -328,11 +328,11 @@ msgstr ""
"Hierdie eenheid verander die teiken in klip. Eenhede wat in klip verander "
"het mag nie beweeg of aanval nie."
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "skutter"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@ -341,11 +341,11 @@ msgstr ""
"Wanneer aanvallend gebruik word het hierdie aanval altyd ten minste 'n 60% "
"kans om te tref."
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "magies"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -353,11 +353,11 @@ msgstr ""
"Magies:\n"
"Hierdie aanval het 'n 70 % kans om 'n trefhou te wees."
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr "slaan toe"
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -366,11 +366,11 @@ msgid ""
"strikes."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "bestorm"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@ -380,12 +380,12 @@ msgstr ""
"Hierdie aanval rig dubbele skade aan die teiken aan. Dit veroorsaak ook dat "
"hierdie eenheid dubbele skade ly vanaf die teiken se teenaanval."
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "dreineer"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@ -396,11 +396,11 @@ msgstr ""
"'n hoeveelheid gelykstaande aan die helfte van die skade wat dit toedien, "
"afgerond."
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "eerste trefhou"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@ -409,11 +409,11 @@ msgstr ""
"Hierdie eenheid sal altyd eerste slaan met hierdie aanval, selfs al verdedig "
"hy."
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "gif"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -589,56 +589,56 @@ msgstr "+Noorweegse Vertaling"
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Poolse Vertaling"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portugese Vertaling"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugese (Brasiliaanse) Vertaling"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Russiese Vertaling"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Serwiese Vertaling"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Slowaakse Vertaling"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Sloweense Vertaling"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Spaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Sweedse Vertaling"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Turkse Vertaling"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Medewerkers"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Internet Robot"
@ -886,9 +886,9 @@ msgstr "oggendsepter"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Vlamsepter"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "vuur"
@ -1320,9 +1320,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -4784,7 +4784,7 @@ msgstr "Aksies"
msgid "End Turn"
msgstr "Eindig Beurt"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "LP"
@ -6683,8 +6683,8 @@ msgstr ""
"die wonde van sy kamerade in 'n mindere mate gesond maak."
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "heilige"
@ -6753,8 +6753,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "kruisboog"
@ -7541,7 +7541,7 @@ msgstr ""
"genees van gif."
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "ligstraal"
@ -7826,7 +7826,7 @@ msgstr "hooivurk"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Meermin Waarsegster"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
@ -7913,7 +7913,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Meermin Priesteres"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
@ -9657,85 +9657,85 @@ msgstr "Jou leier moet op 'n vesting wees om eenhede te kan werf of herroep."
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "Daar is geen leë kasteelblokke waarin jy 'n eenheid kan werf nie."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "geen"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "basis skade"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Halved"
msgstr "Gestoor"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "vertraag"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "aanvaller weerstand teen"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "aanvaller swakheid teen"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "totale skade"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "verdediger weerstand teen"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "verdediger swakheid teen"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(albei behoort te leef)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[doodgemaak/doodgemaak deur/beide oorlewe]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "vergiftig"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "versteen"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "Lokval!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Goedgesinde eenheid opgemerk"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Vyandige eenheid opgemerk!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends Goedgesinde eenhede opgemerk"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies Vyandige eenhede opgemerk!"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Eenhede opgemerk! ($friends vriende, $enemies vyande)"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(druk $hotkey om voort te gaan)"
@ -10065,7 +10065,7 @@ msgstr ""
"veldtog te installeer."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "Verbindingtyd het verstryk"
@ -10136,15 +10136,15 @@ msgid ""
"characters"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Die spel kon nie gelaai word nie: "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fout tydens speel van spel: "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Die spelkaart kon nie gelaai word nie: "
@ -10411,7 +10411,7 @@ msgstr "Skade Ontvang (VW)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieke"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "Skuiwe"
@ -10445,7 +10445,7 @@ msgstr "Onderhoud"
msgid "Income"
msgstr "Inkomste"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
@ -10470,7 +10470,7 @@ msgstr "Gestoor"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Die spel is gestoor"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Die spel kon nie gestoor word nie"
@ -10576,65 +10576,65 @@ msgstr "Kon nie die plakker of eenheid met die string '$search' kry nie."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Bevel:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Aanvaller"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Verdediger"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "leierskap"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Weerstande"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "aanvaller swakheid teen"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "vertraag"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "totale skade"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Kies wapen:"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Skadeberekenings"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "teen"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Val vyand aan"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Kies wapen:"
@ -10692,12 +10692,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -11066,93 +11066,93 @@ msgstr "Kon nie die socket by socket-stel byvoeg nie"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Kon nie die aanvanklike 'handshake' stuur nie"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Die lêer wat jy probeer laai het is beskadig"
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Nederlaag"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Jy is verslaan!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr " wys weer"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Wil jy 'n 'wys weer' van hierdie scenario stoor?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "Besig om die volgende vlak af te laai"
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Wil jy jou spel stoor?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Onbekende scenario: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Spel is Oor"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "Die spel is klaar."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Oorblywende goud: "
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus vir vroeg klaarspeel: "
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "per beurt"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Aantal beurte voor einde klaargemaak: "
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Goud: "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% van die goud bly behoue in die volgende scenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Goud Behou: "
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Oorwinning"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Jy het die oorwinning behaal!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenarioverslag"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@ -11160,7 +11160,7 @@ msgstr ""
"'n Netwerk-koppelprobleem het ontstaan en die spel kan nie voortgaan nie. "
"Wil jy die spel stoor?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "Dis nou jou beurt"
@ -11233,7 +11233,7 @@ msgstr "Hierdie eenheid is versteen. Dit mag nie skuif of aanval nie."
msgid "stone: "
msgstr "versteen: "
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "skade"
@ -11418,31 +11418,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Die Geskrifte van Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "EP om te bevorder"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "trefhoue"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "chaoties"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "wettig"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "neutraal"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-20 19:16+0200\n"
"Last-Translator: Anton (Atilla) Tsigularov <theatilla@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -85,14 +85,14 @@ msgid ""
"Vulnerabilities are not affected."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -104,11 +104,11 @@ msgid ""
"difference in their levels."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -116,11 +116,11 @@ msgid ""
"remaining movement will be set to 0 even if you are a skirmisher.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -130,22 +130,22 @@ msgid ""
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
"moves."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -155,11 +155,11 @@ msgid ""
"units next to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -169,12 +169,12 @@ msgid ""
"to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
#, fuzzy
msgid "submerge"
msgstr "намушкване"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -184,22 +184,22 @@ msgid ""
"units next to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "бесен"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "удар в гръб"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -207,11 +207,11 @@ msgid ""
"to stone)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "чума"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -219,55 +219,55 @@ msgid ""
"doesn't work on Undead or units in villages.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "забавя"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "камък"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "магическа"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -276,45 +276,45 @@ msgid ""
"strikes."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "щурм"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "източване"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals (rounded down)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
#, fuzzy
msgid "firststrike"
msgstr "Удари"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "отрова"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -459,48 +459,48 @@ msgstr ""
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Тритон"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -740,9 +740,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -921,7 +921,7 @@ msgstr "огнен скиптър"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "огън"
@ -1154,9 +1154,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -3902,7 +3902,7 @@ msgstr "Действия"
msgid "End Turn"
msgstr "Прекрати хода"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "Здраве"
@ -5363,8 +5363,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr ""
@ -5422,8 +5422,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "арбалет"
@ -5923,7 +5923,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr ""
@ -6138,7 +6138,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr ""
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
"counterparts somewhat taken aback. This may have its roots in a legend they "
@ -6192,7 +6192,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Принцеса"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
"reasons, the upholding of this is left to the mermaids, who are more "
@ -7531,85 +7531,85 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr ""
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Halved"
msgstr "Запазена"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "камък"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7926,7 +7926,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -7996,16 +7996,16 @@ msgid ""
"characters"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
#, fuzzy
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Играта бе запазена"
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
@ -8264,7 +8264,7 @@ msgstr "Щети понесени"
msgid "Statistics"
msgstr "Статистики"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr ""
@ -8298,7 +8298,7 @@ msgstr "Надници"
msgid "Income"
msgstr "Приход"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -8323,7 +8323,7 @@ msgstr "Запазена"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Играта бе запазена"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -8439,63 +8439,63 @@ msgstr "Не бе открит знак или еденица съдържащ/
msgid "prompt^Command:"
msgstr "prompt^Команда:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Атакуващ"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Защитаващ се"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "Лидер"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
msgid " resistance vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
msgid " vulnerability vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "забавя"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "щети"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Избор на оръжие"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Пресмятания за щетите"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "срещу"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Атакувай противника"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
#, fuzzy
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Избор на оръжие"
@ -8555,12 +8555,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ""
@ -8942,100 +8942,100 @@ msgstr ""
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Загуба"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Вие бяхте победени!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
#, fuzzy
msgid " replay"
msgstr "Начин на игра"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Край на Играта"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "Играта приключи. "
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Оставащо злато"
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Бонус за ранно завършване"
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "за ход"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Ходове, оставащи до края"
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Bonus: "
msgstr "Бонус"
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Gold: "
msgstr "Злато"
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% от златото се запазва за следващата карта"
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Запазено злато"
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Победа"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Вие сте победител!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@ -9043,7 +9043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Мрежата бе прекъсната и играта не може да продължи. Искате ли да я запазите?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "Сега е ваш ход"
@ -9118,7 +9118,7 @@ msgstr "Тази еденица е вкаменена. Не може да ата
msgid "stone: "
msgstr "камък"
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "щети"
@ -9306,32 +9306,32 @@ msgstr "Помощ"
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "Книгата на Уестнот"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
#, fuzzy
msgid ": "
msgstr "Здраве"
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "Удари"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "хаотичен/хаотична"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "праведен/праведна"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "неутрален/неутрална"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Català <wesnoth-ca@ettin.org>\n"
@ -108,14 +108,14 @@ msgstr ""
"Fermesa:\n"
"Aquesta unitat rep la meitat de mal quan no ha iniciat l'atac."
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "lideratge"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -132,11 +132,11 @@ msgstr ""
"Les unitats adjacents de nivell inferior faran fins a un 25% més de mal la "
"diferència dels seus nivells."
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "esquiva"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"Skirmisher:\n"
@ -148,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Aquesta unitat és hàbil movent-se entre els enemics ràpidament. Ignora totes "
"les zones de control."
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "il·lumina"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
"Qualsevol unitat adjacent a aquesta lluitarà com ho faria al vespre quan és "
"de nit, i com ho faria al alba durant la vesprada."
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "teletransport"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@ -181,11 +181,11 @@ msgstr ""
"Aquesta unitat pot teletransportar-se entre dos llogarets amics de manera "
"instantània."
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "embosca"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -201,11 +201,11 @@ msgstr ""
"al bosc, excepte en els torns immediatament després de que hagi atacat o bé "
"si hi ha unitats enemigues al costat."
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "sigil"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -221,12 +221,12 @@ msgstr ""
"excepte en el torn immediatament després que hagi atacat. Pot ser descobert "
"si hi ha unitats enemigues molt properes."
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
#, fuzzy
msgid "submerge"
msgstr "ganivetada"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
#, fuzzy
msgid ""
"Submerge:\n"
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
"al bosc, excepte en els torns immediatament després de que hagi atacat o bé "
"si hi ha unitats enemigues al costat."
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "berserk"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
#, fuzzy
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -258,11 +258,11 @@ msgstr ""
"Quan s'usa, ja sigui ofensiva o defensivament, aquest atac allarga la lluita "
"fins la mort d'un dels dos combatents."
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "punyala"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
@ -274,11 +274,11 @@ msgstr ""
"Aquest atac causa el doble de mal si una unitat amiga està al costat oposat "
"de l'objectiu (no funciona amb unitats aliades)."
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "plaga"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -290,24 +290,24 @@ msgstr ""
"d'idèntica i del mateix bàndol que l'atacant (no funciona amb unitats que "
"estan a llogarets o que siguin no mortes)."
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "alenteix"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "pedra"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@ -317,11 +317,11 @@ msgstr ""
"Aquest atac pot convertir els enemics en pedra. Les unitats petrificades no "
"es poden moure ni atacar."
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "tirador"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@ -329,11 +329,11 @@ msgstr ""
"Tirador:\n"
"Quan s'utilitza ofensivament, sempre té un 60% de possibilitats de colpejar."
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "màgic"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -341,12 +341,12 @@ msgstr ""
"Màgic:\n"
"Aquest atac sempre té un 70% de possibilitats de colpejar."
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
#, fuzzy
msgid "swarm"
msgstr "cop"
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -355,11 +355,11 @@ msgid ""
"strikes."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "carrega"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@ -369,12 +369,12 @@ msgstr ""
"Aquest atac causa el doble de mal. També fa que la unitat que el realitza "
"prengui el doble de mal per part del seu contrincant."
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "drena"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
#, fuzzy
msgid ""
"Drain:\n"
@ -385,11 +385,11 @@ msgstr ""
"Aquesta unitat drena energia de les unitats amb vida, curant-se a ella "
"mateixa la meitat de la quantitat drenada."
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "primer atac"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@ -397,11 +397,11 @@ msgstr ""
"Primer atac:\n"
"Aquesta unitat sempre ataca primer, encara que estigui defensant."
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "verí"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -547,47 +547,47 @@ msgstr "Traducció al noruec"
msgid "Polish Translation"
msgstr "Traducció al polonès"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Traducció al portuguès"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Traducció al portuguès (Brasil)"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
msgid "Russian Translation"
msgstr "Traducció al rus"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Traducció al serbi"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Traducció a l'eslovac"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Traducció a l'eslovè"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Traducció al castellà"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Traducció al suec"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Traducció al turc"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Col·laboradors"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
msgid "Bots"
msgstr "Robots"
@ -833,9 +833,9 @@ msgstr "estel d'alba"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "ceptre de foc"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "foc"
@ -1272,9 +1272,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -4728,7 +4728,7 @@ msgstr "Accions"
msgid "End Turn"
msgstr "Fi del torn"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -6653,8 +6653,8 @@ msgstr ""
"entrenat en la cura dels seus companys."
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "sagrat"
@ -6725,8 +6725,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "ballesta"
@ -7524,7 +7524,7 @@ msgstr ""
"capacitat de curar les unitats que estan a prop d'ells i l'enverinament."
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "raig de llum"
@ -7812,7 +7812,7 @@ msgstr "forca"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Endevinadora sirènida"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
@ -7903,7 +7903,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Sacerdotessa sirènida"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
@ -9667,85 +9667,85 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "El castell no disposa de més zones lliures per reclutar."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "cap"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "mal base"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Halved"
msgstr "Partida desada"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "alentit "
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "resistència de l'atacant contra"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "vulnerabilitat de l'atacant contra"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "mal total"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "resistència del defensor contra"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "vulnerabilitat del defensor contra"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(Tots dos haurien de sobreviure.)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Probabilitat[matar/morir/tots dos sobrevisquin]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "enverinat"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "pedra"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "Emboscada!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Heu vist una unitat amiga."
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Enemic a la vista!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends unitats amigues vistes."
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$friends unitats enemigues vistes."
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unitats a la vista! ($friends amigues, $enemies enemigues)."
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(premeu $hotkey per continuar)"
@ -10074,7 +10074,7 @@ msgstr ""
"campanya."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connexió perduda."
@ -10145,15 +10145,15 @@ msgid ""
"characters"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "No ha estat possible desar la partida:"
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "S'ha produït un error durant la partida: "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "No ha estat possible carregar la partida:"
@ -10417,7 +10417,7 @@ msgstr "Mal rebut (esperat)"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadístiques"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "Moviments"
@ -10451,7 +10451,7 @@ msgstr "Manteniment"
msgid "Income"
msgstr "Beneficis"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
@ -10475,7 +10475,7 @@ msgstr "Partida desada"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partida ha estat desada."
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "No s'ha pogut desar la partida."
@ -10587,65 +10587,65 @@ msgstr "No s'ha trobat cap etiqueta o unitat amb el nom '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Comanda:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Atacant"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Defensor"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "lideratge"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Resistències"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "vulnerabilitat de l'atacant contra"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "alentit "
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "mal total"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Trieu l'arma:"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Càlcul de mal"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "contra"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atac enemic"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Trieu l'arma:"
@ -10703,12 +10703,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -11076,93 +11076,93 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir el sòcol."
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió inicial."
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "El fitxer que heu intentat carregar està corromput."
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Derrota"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Heu estat derrotat!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr " repetició"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Voleu desar la repetició d'aquest escenari?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "S'està descarregant el següent nivell..."
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Voleu desar la partida?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Escenari desconegut: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Partida perduda"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "La partida ha acabat."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Or restant: "
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonificació per rapidesa: "
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "per torn"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Torns acabats aviat: "
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonificació: "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Or: "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "El 80% de l'or es manté pel proper escenari."
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Or conservat: "
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Victòria"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Heu estat el vencedor!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Informe de l'escenari"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@ -11171,7 +11171,7 @@ msgstr ""
"S'ha produït una desconnexió de la xarxa i la partida no pot continuar. "
"Voleu desar la partida?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "És el teu torn."
@ -11246,7 +11246,7 @@ msgstr ""
msgid "stone: "
msgstr "pedra: "
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "mal"
@ -11432,31 +11432,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Guerra i virtut"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "punt d'experiència per avançar"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "cops"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "caòtica"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "legal"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "neutral"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 08:44+0200\n"
"Last-Translator: Oto 'tapik' Buchta <tapik@buchtovi.cz>\n"
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
@ -114,14 +114,14 @@ msgstr ""
"Odolnost této jednotky je při obraně zdvojena, až na maximum 50%. Výše "
"zranění při zásahu ale není ovlivněna."
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "velení"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -140,11 +140,11 @@ msgstr ""
"stejné straně jako ta velící, pak její útok způsobí o 25% více poškození "
"krát rozdíl jejich úrovní."
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "Průbojnost"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr ""
"oblasti kontroly. (Výjimka: pokud se jednotka při pohybu zastaví v oblasti "
"kontroly nepřátelské jednotky, nesmí se již dále v kole pohybovat.)"
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "osvětlení"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -176,11 +176,11 @@ msgstr ""
"Jednotky na sousedních polích budou bojovat v noci jako za soumraku a za "
"soumraku jako ve dne."
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "teleportace"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@ -190,11 +190,11 @@ msgstr ""
"Tato jednotka se dokáže v okamžiku přemístit z jedné spřátelené vesnice do "
"druhé."
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "přepadení"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -210,11 +210,11 @@ msgstr ""
"pouze v tahu bezprostředně po jejím útoku, nebo jsou-li na sousedních polích "
"nepřátelské jednotky."
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "noční lovec"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -230,11 +230,11 @@ msgstr ""
"kromě tahu bezprostředně po jejím útoku nebo jsou-li na sousedních polích "
"nepřátelské jednotky."
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
msgid "submerge"
msgstr "ponoření"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr ""
"vodě, pouze v tahu bezprostředně po jejím útoku, nebo jsou-li na sousedních "
"polích nepřátelské jednotky."
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "na život a na smrt"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@ -265,11 +265,11 @@ msgstr ""
"Boj trvá tak dlouho, dokud jeden z protivníků nezemře, nebo do počtu 30 "
"útoků."
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "zezadu"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr ""
"nachází bojeschopná jednotka (nebyla kupříkladu proměněna v kámen) k ní "
"nepřátelská."
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "nákaza"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -297,11 +297,11 @@ msgstr ""
"patřící na stranu jednotky, která jí zabila (Toto nefunguje u nemrtrvých či "
"jednotek umístěných ve vesnicích.)"
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
msgid "slows"
msgstr "zpomalení"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
@ -311,11 +311,11 @@ msgstr ""
"Tento útok zpomalí cíl. Zpomalení sníží na polovinu zranění způsobené "
"jednotkou a počet pohybů (zaokrouhleno nahoru)."
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
msgid "stones"
msgstr "zkamenění"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@ -325,11 +325,11 @@ msgstr ""
"Tento útok promění protivníka v kámen. Jednotky proměněné v kámen se nemohou "
"hýbat ani útočit."
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "střelec"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@ -337,11 +337,11 @@ msgstr ""
"Odstřelovač:\n"
"Tento útok má vždy alespoň 60% šanci zásahu, je-li užit ofensivně."
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "magické"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -349,11 +349,11 @@ msgstr ""
"Magický:\n"
"Tento útok je magický a má vždy 70% šanci zásahu."
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr "hejno"
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -366,11 +366,11 @@ msgstr ""
"procentuálně odpovídá životům jednotky; například jednotka s 3/4 svých "
"maximálních životů bude moci využít pouze 3/4 úderů."
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "výpad"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@ -380,11 +380,11 @@ msgstr ""
"Tento útok působí dvojnásobné poranění protivníka. Také ale znamená "
"dvojnásobné poranění útočníka při protivníkově odvetném útoku."
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
msgid "drains"
msgstr "vysátí"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@ -394,11 +394,11 @@ msgstr ""
"Tato jednotka vysává životní sílu z živých jednotek, čímž se sama léčí o "
"polovinu poranění, jež útokem způsobila (zaokrouhleno dolů)."
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "první úder"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@ -406,11 +406,11 @@ msgstr ""
"První úder:\n"
"Tato jednotka v souboji vždy udeří první, i když se brání."
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "otrava"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -554,47 +554,47 @@ msgstr "Norský překlad"
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polský překlad"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugalský překlad"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugalský (brazilský) překlad"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
msgid "Russian Translation"
msgstr "Ruský překlad"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Srbský překlad"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovenský překlad"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovinský překlad"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Španělský překlad"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Švédský překlad"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turecký překlad"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Přispěvatelé"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
msgid "Bots"
msgstr "Boti"
@ -837,9 +837,9 @@ msgstr "řemdih"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "ohnivé žezlo"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "oheň"
@ -1269,9 +1269,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "Akce"
msgid "End Turn"
msgstr "Ukonči kolo"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "Životů"
@ -6583,8 +6583,8 @@ msgstr ""
"trénují se v pomoci svým zraněným druhům."
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "svatý"
@ -6651,8 +6651,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "kuš"
@ -7415,7 +7415,7 @@ msgstr ""
"neutralizovat jed."
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "paprsek světla"
@ -7692,7 +7692,7 @@ msgstr "vidle"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Víla věštkyně"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
@ -7776,7 +7776,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Víla Kněžka"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
@ -9491,84 +9491,84 @@ msgstr "Musíš mít hrdinu v tvrzi, abys mohl někoho naverbovat nebo přivolat
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "Nejsou žádné volné hrady, ve kterých by se daly verbovat jednotky."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "žádná"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "základní poškození"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
msgid "Halved"
msgstr "Zmenšeno na polovinu"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "zpomalený"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "odolnost útočníka vs."
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "zranitelnost útočníka vs."
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "celkové poškození"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "odolnost obránce vs."
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "zranitelnost obránce vs."
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(oba by měli přežít)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[zabití/zabit kým/oba přežili]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "otrávený"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "zkamenění"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "Přepadení!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Spřátelená jednotka spatřena"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Nepřátelská jednotka na dohled!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends spřátelených jednotek spatřeno"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies nepřátelských jednotek na dohled!"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Jednotky na dohled! ($friends spřátelených, $enemies nepřátelských)"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(stiskni $hotkey k pokračování)"
@ -9893,7 +9893,7 @@ msgid ""
msgstr "Vytvoření souborů potřebných k instalaci tažení neproběhlo v pořádku."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "Časový limit pro připojení vypršel"
@ -9965,15 +9965,15 @@ msgstr ""
"Zvolené přihlašovací jméno je příliš dlouhé, prosím nepřekročte délku 18 "
"znaků"
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Hru se nepodařilo nahrát: "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Během hraní hry se vyskytla chyba: "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Nepodařilo se nahrát herní mapu: "
@ -10227,7 +10227,7 @@ msgstr "Utržená poranění (odhad)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiky"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "Kroků"
@ -10261,7 +10261,7 @@ msgstr "Výdaje"
msgid "Income"
msgstr "Příjmy"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
@ -10286,7 +10286,7 @@ msgstr "Uloženo"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Hra byla uložena"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Hru se nepodařilo uložit"
@ -10394,65 +10394,65 @@ msgstr "Nenašel jsem popisek ani jednotku obsahující řetězec „$search“.
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Příkaz:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Útočník"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Obránce"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "velení"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Odolnosti"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "zranitelnost útočníka vs."
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "zpomalený"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "celkové poškození"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Vyber si zbraň:"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Výpočet poškození"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "vs."
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Napadni nepřítele"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vyber si zbraň:"
@ -10508,12 +10508,12 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10873,100 +10873,100 @@ msgstr "Nepodařilo se přidat soket do souboru soketů"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Nemohu poslat žádost o spojení"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Soubor, který se snažíš načíst, je poškozený."
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Porážka"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Byl jsi poražen!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr " záznam"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Chceš uložit záznam této hry?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "Stahuji další kolo..."
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Přeješ si uložit hru?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Neznámý scénář: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Konec hry"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "Hra skončila."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Zbývající zlato: "
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus za rychlý konec: "
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "na kolo"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Zbývajících kol: "
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Zlatých: "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "Do dalšího scénáře ti zůstává 80% zlata"
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Zůstalo zlatých: "
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Vítězství"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Zvítězil jsi!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Shrnutí scénáře"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Síťové spojení bylo přerušeno a hra nemůže pokračovat. Chcete ji uložit?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "Jsi na tahu"
@ -11038,7 +11038,7 @@ msgstr "Tato jednotka byla proměněna v kámen. Nemůže se ani hýbat, ani út
msgid "stone: "
msgstr "zkamenění: "
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "poškození"
@ -11222,31 +11222,31 @@ msgstr "Nápověda"
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- kroniky Wesnothu"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "zkušenostních bodů k postupu"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "úderů"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "chaotická"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "zákonná"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "neutrální"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-17 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Anders K. Madsen <madsen@lillesvin.linux.dk>\n"
"Language-Team: Danish <wesnoth-da@lillesvin.net>\n"
@ -82,14 +82,14 @@ msgid ""
"Vulnerabilities are not affected."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "lederskab"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -101,11 +101,11 @@ msgid ""
"difference in their levels."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -113,11 +113,11 @@ msgid ""
"remaining movement will be set to 0 even if you are a skirmisher.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "oplyser"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -127,22 +127,22 @@ msgid ""
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "teleport"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
"moves."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "baghold"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
"opholder sig i skoven, med undtagelse for ture umiddelbart efter enheden har "
"angrebet eller hvis der står en fjendtlig enhed ved siden af den."
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -172,12 +172,12 @@ msgid ""
"to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
#, fuzzy
msgid "submerge"
msgstr "dolk"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
#, fuzzy
msgid ""
"Submerge:\n"
@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
"opholder sig i skoven, med undtagelse for ture umiddelbart efter enheden har "
"angrebet eller hvis der står en fjendtlig enhed ved siden af den."
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "berserk"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
#, fuzzy
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -210,12 +210,12 @@ msgstr ""
"af parterne dør."
# Der må være noget bedre end "stikke i ryggen"... Hvad med "dolke"?
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
#, fuzzy
msgid "backstab"
msgstr "stikke i ryggen"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -223,11 +223,11 @@ msgid ""
"to stone)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "pest"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -235,24 +235,24 @@ msgid ""
"doesn't work on Undead or units in villages.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "langsom"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "sten"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@ -262,11 +262,11 @@ msgstr ""
"Dette angreb gør målet til sten. Enheder der er gjort til sten kan ikke "
"bevæge sig eller angribe."
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "skarpskytte"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@ -274,11 +274,11 @@ msgstr ""
"Skarpskytte:\n"
"Hvis anvendt offensivt, har dette angreb en træfsikkerhed på mindst 60%."
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "magisk"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -286,11 +286,11 @@ msgstr ""
"Magisk:\n"
"Dette angreb har altid en træfsikkerhed på 70%."
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -299,23 +299,23 @@ msgid ""
"strikes."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "dræne"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
#, fuzzy
msgid ""
"Drain:\n"
@ -326,22 +326,22 @@ msgstr ""
"Denne enhed dræner livsenergi fra levende enheder - den helbreder sig selv "
"med halvdelen af det drænede."
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
#, fuzzy
msgid "firststrike"
msgstr "slag"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "gift"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -515,56 +515,56 @@ msgstr "+Norsk Oversættelse"
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Polsk Oversættelse"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+(Brasiliansk) Portugisisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+(Brasiliansk) Portugisisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Russisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Serbisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Slovakisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Slovenisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Spansk Oversættelse"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Svensk Oversættelse"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Tyrkisk Oversættelse"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Bidragere"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Bots"
@ -807,9 +807,9 @@ msgstr "morgenstjerne"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr "ildscepter"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "ild"
@ -1206,9 +1206,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -4159,7 +4159,7 @@ msgstr "Handlinger"
msgid "End Turn"
msgstr "Afslut tur"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -5630,8 +5630,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "hellig"
@ -5685,8 +5685,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "armbrøst"
@ -6182,7 +6182,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "lysstråle"
@ -6393,7 +6393,7 @@ msgstr "høtyv"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Troldkvinde"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
"counterparts somewhat taken aback. This may have its roots in a legend they "
@ -6448,7 +6448,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Prinsesse"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
"reasons, the upholding of this is left to the mermaids, who are more "
@ -7725,86 +7725,86 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "Der er ikke plads på borgen til at rekrutere en enhed."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Halved"
msgstr "Gemt"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "langsom"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "Total skade"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(begge burde overleve)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
#, fuzzy
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[dræber / bliver dræbt / begge overlever]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "forgiftet"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "sten"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "Baghold!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Fjendtlig enhed i syne!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies fjendtlige enheder i syne!"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(tryk $hotkey for at fortsætte)"
@ -8132,7 +8132,7 @@ msgstr ""
"Kunne ikke lave de nødvendige filer for at denne kampagne kan installeres."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -8203,15 +8203,15 @@ msgid ""
"characters"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Spillet kunne ikke indlæses: "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fejl under spillet: "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Kortet kunne ikke indlæses: "
@ -8472,7 +8472,7 @@ msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
#, fuzzy
msgid "Moves"
msgstr "Bevægelse"
@ -8507,7 +8507,7 @@ msgstr ""
msgid "Income"
msgstr "Indkomst"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@ -8530,7 +8530,7 @@ msgstr "Gemt"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spillet er gemt"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Spillet kunne ikke gemmes"
@ -8640,63 +8640,63 @@ msgstr "Kunne ikke finde mærkat eller enhed med strengen '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "lederskab"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
msgid " resistance vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
msgid " vulnerability vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "langsom"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "Total skade"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Vælg våben:"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Skadesudregninger"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "vs."
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Angrib fjende"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vælg våben:"
@ -8753,12 +8753,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -9131,100 +9131,100 @@ msgstr ""
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Filen du forsøgte at indlæse er korrupt"
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Nederlag"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Du er blevet besejret!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "Henter næste level..."
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Vil du gemme spillet?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Ukendt scenarie: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Game Over"
msgstr "Game Over"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "Spillet er slut"
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Resterende guld: "
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "pr. tur"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Guld: "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% af guldet overføres til næste scenarie"
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Overført guld: "
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Sejr!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Du har sejret!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenarierapport"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "Det er din tur"
@ -9294,7 +9294,7 @@ msgstr "Denne enhed er blevet til sten og kan ikke flytte sig eller angribe."
msgid "stone: "
msgstr "sten: "
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "skade"
@ -9480,31 +9480,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Krøniker fra Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "XP til forfremmelse"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "slag"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "lyssky"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "hæderlig"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "neutral"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 12:24+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -113,14 +113,14 @@ msgstr ""
"Diese Einheit steht wie ein Fels in der Schlacht. Ihre Resistenz wird "
"verdoppelt, jedoch maximal um 50%, wenn sie sich gegen Feinde verteidigt."
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "Führungsqualitäten"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Benachbarte Einheiten niedrigerer Stufen richten im Kampf mehr Schaden an. "
"Pro Stufe weniger erhöht sich der Schaden um 25%."
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "Plänkler"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -155,11 +155,11 @@ msgstr ""
"(Ausnahme: Wenn die Einheit in einer gegnerischen Kontrollzone stoppt, "
"verliert sie trotz allem all ihre restlichen BPs.)"
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "Lichtaura"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -174,11 +174,11 @@ msgstr ""
"Jede angrenzende Einheit kämpft während der Nacht, als sei es Dämmerung und "
"während der Dämmerung, als sei es Tag."
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "Teleportation"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@ -188,11 +188,11 @@ msgstr ""
"Durch die Magie der Bewegung ist es dieser Einheit möglich, im Bruchteil "
"eines Augenblicks von einem in ein anderes eigenes Dorf zu springen. "
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "Hinterhalt"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -209,11 +209,11 @@ msgstr ""
"angrenzenden Feld befindet, oder direkt nachdem die Einheit selbst "
"angegriffen hat."
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "Nachtschatten"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -229,11 +229,11 @@ msgstr ""
"es sei denn, diese Einheit hat unmittelbar zuvor selbst angegriffen, oder es "
"befindet sich eine feindliche Einheit auf einem angrenzenden Feld."
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
msgid "submerge"
msgstr "Abtauchen"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -250,11 +250,11 @@ msgstr ""
"angrenzenden Feld befindet, oder direkt nachdem die Einheit selbst "
"angegriffen hat."
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "Berserkertum"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@ -266,11 +266,11 @@ msgstr ""
"erst, bis der Tod die Entscheidung gefällt hat oder 30 Angriffsrunden "
"verstrichen sind."
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "hinterlistiger Angriff"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -284,11 +284,11 @@ msgstr ""
"nicht mit dem Opfer verbündet ist, abgelenkt wird und der Gegner nicht "
"kampfunfähig ist (z.B. zu Stein verwandelt)."
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "untote Plage"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -301,11 +301,11 @@ msgstr ""
"Fähigkeit »untote Plage« identisch ist. Dies funktioniert nicht gegen Untote "
"oder Einheiten in Dörfern."
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
msgid "slows"
msgstr "verlangsamen"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
@ -316,11 +316,11 @@ msgstr ""
"Verlangsamte Einheiten verlieren die Hälfte ihrer Aktionen im Kampf sowie "
"ihrer Bewegungspunkte (aufgerundet). Die Verlangsamung hält eine Runde an."
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
msgid "stones"
msgstr "versteinern"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@ -330,11 +330,11 @@ msgstr ""
"Dieser Angriff verwandelt das Ziel zu Stein. Eine versteinerte Einheit kann "
"sich weder bewegen noch einen Angriff ausführen."
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "Schießkunst"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@ -343,11 +343,11 @@ msgstr ""
"Im Angriff benutzt, bringt diese Fähigkeit mindestens eine 60%ige "
"Trefferwahrscheinlichkeit."
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "magisch"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -356,11 +356,11 @@ msgstr ""
"Angriffe, die magischer Natur sind, haben grundsätzlich eine "
"Trefferwahrscheinlichkeit von 70%."
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr "Schwarm"
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -374,11 +374,11 @@ msgstr ""
"maximalen LP. Zum Beispiel verfügt eine Einheit mit 3/4 ihrer maximalen LP "
"auch nur über 3/4 ihrer Angriffe."
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "Ansturm"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@ -389,11 +389,11 @@ msgstr ""
"verursacht. Da der Angreifer dabei seine Deckung vollkommen vernachlässigt, "
"ergeht es ihm bei einem Gegentreffer genauso."
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
msgid "drains"
msgstr "Lebensentzug"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@ -404,11 +404,11 @@ msgstr ""
"des Schadens (abgerundet) auf den Berührenden übertragen, der dadurch "
"geheilt wird."
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "Erstschlag"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@ -417,11 +417,11 @@ msgstr ""
"Mit dieser Waffe führt die Einheit immer den ersten Angriff durch, selbst, "
"wenn sie sich verteidigt. "
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "vergiften"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -566,47 +566,47 @@ msgstr "Norwegische Übersetzung"
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polnische Übersetzung"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugiesische Übersetzung"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "(Brasilianisch-)Portugiesische Übersetzung"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
msgid "Russian Translation"
msgstr "Russische Übersetzung"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbische Übersetzung"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakische Übersetzung"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slowenische Übersetzung"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spanische Übersetzung"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Schwedische Übersetzung"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Türkische Übersetzung"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Mitwirkende"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -850,9 +850,9 @@ msgstr "Morgenstern"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -1038,7 +1038,7 @@ msgstr "Zepter des Feuers"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "Feuer"
@ -1323,9 +1323,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -5000,7 +5000,7 @@ msgstr "Aktionen"
msgid "End Turn"
msgstr "Zug beenden"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "LP"
@ -6962,8 +6962,8 @@ msgstr ""
"Anmerkung:"
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "Heilig"
@ -7038,8 +7038,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "Armbrust"
@ -7822,7 +7822,7 @@ msgstr ""
"Anmerkung:"
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "Heiliges Licht"
@ -8120,7 +8120,7 @@ msgstr "Mistforke"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Meerjungfrau Wahrsagerin"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
"counterparts somewhat taken aback. This may have its roots in a legend they "
@ -8201,7 +8201,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Meerjungfrau Priesterin"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
"reasons, the upholding of this is left to the mermaids, who are more "
@ -10030,84 +10030,84 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "Es gibt keine freien Burgfelder zum Rekrutieren von Einheiten."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "Keine"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "Grundschaden"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
msgid "Halved"
msgstr "Halbiert"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "verlangsamt"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "Resistenz des Angreifers gegen"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "Verwundbarkeit des Angreifers gegen"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "Gesamtschaden"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "Resistenz des Verteidigers gegen"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "Verwundbarkeit des Verteidigers gegen"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(beide sollten überleben)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Wkt[tötet/wird getötet/beide überleben]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "vergiftet"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "versteinern"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "Hinterhalt!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Verbündete Einheit gesichtet!"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Gegnerische Einheit gesichtet!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends verbündete Einheiten gesichtet!"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies gegnerische Einheiten gesichtet!"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Einheiten gesichtet! ($friends verbündete, $enemies gegnerische)"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(Drückt $hotkey um fortzufahren)"
@ -10433,7 +10433,7 @@ msgstr ""
"benötigten Dateien."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "Zeitlimit der Verbindung überschritten"
@ -10505,15 +10505,15 @@ msgstr ""
"Euer gewählter Name ist zu lang. Bitte wählt einen Namen, der weniger als 18 "
"Zeichen lang ist."
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Der Spielstand konnte nicht geladen werden: "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fehler beim Spielen: "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Die Karte konnte nicht geladen werden: "
@ -10775,7 +10775,7 @@ msgstr "Erlittener Schaden (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "BP"
@ -10809,7 +10809,7 @@ msgstr "Ausgaben"
msgid "Income"
msgstr "Einkommen"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@ -10834,7 +10834,7 @@ msgstr "Gespeichert"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Der Spielstand wurde gespeichert"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Der Spielstand konnte nicht gespeichert werden"
@ -10949,59 +10949,59 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Befehl:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Angreifer"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Verteidiger"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr "Erwarteter Kampfausgang (LP)"
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
msgid "Leadership"
msgstr "Führungsqualitäten"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
msgid " resistance vs "
msgstr " resistent gegen"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
msgid " vulnerability vs "
msgstr " verwundbar gegen"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
msgid "Slowed"
msgstr "verlangsamt"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
msgid "Total damage"
msgstr "Gesamtschaden"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
msgid "No usable weapon"
msgstr "Keine verwendbare Waffe"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr "Chance, ungeschoren davon zu kommen"
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Schadensberechnung"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "gegen"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Gegner angreifen"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Waffe auswählen:"
@ -11058,12 +11058,12 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -11423,93 +11423,93 @@ msgstr "Der Sockel konnte zum Sockelsatz nicht hinzugefügt werden."
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Der Anfangshandschlag konnte nicht ausgeführt werden"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Die Datei, die Ihr laden wolltet, ist beschädigt."
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Niederlage"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Ihr wurdet vernichtend geschlagen!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr " Spielverlauf"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Möchtet Ihr den Spielverlauf dieses Szenarios speichern?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "Nächstes Szenario wird geladen..."
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Möchtet Ihr diesen Spielstand abspeichern?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Unbekanntes Szenario: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Spielende"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "Das Spiel ist vorbei."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Restliches Gold:"
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus für frühzeitiges Ende:"
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "pro Runde"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Runden früher abgeschlossen:"
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus:"
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Gold:"
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% des Goldes bleiben für das nächste Szenario erhalten"
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Übernommenes Gold:"
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Sieg"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Ihr seid siegreich aus der Schlacht hervorgegangen!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Szenariostatistik"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@ -11517,7 +11517,7 @@ msgstr ""
"Das Spiel kann nicht fortgesetzt werden, da ein Verbindungsfehler "
"aufgetreten ist. Möchtet Ihr den Spielstand speichern?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "Ihr seid an der Reihe"
@ -11593,7 +11593,7 @@ msgstr ""
msgid "stone: "
msgstr "versteinert:"
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "Schaden"
@ -11780,31 +11780,31 @@ msgstr "Hilfe"
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Das Buch von Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "EP pro Stufenanstieg"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "Attacken"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "lichtscheu"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "redlich"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "neutral"

View file

@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el_gr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 00:07+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <el@li.org>\n"
@ -229,14 +229,14 @@ msgstr ""
"απτόητος\n"
"η αντοχή τής μονάδας αυτής διπλασιάζεται μέχρι 50% σέ άμυνα"
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "ηγεσία"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -248,11 +248,11 @@ msgid ""
"difference in their levels."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "ακροβολιστής"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"Skirmisher:\n"
@ -264,11 +264,11 @@ msgstr ""
"η μονάδα αυτή μπορεί νά προσπεράειγρήγορα τούς εχθρούς καί αγνοεί τις "
"Ζώνες Ελέγχου"
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "φωτίζει"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -278,22 +278,22 @@ msgid ""
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "τηλεμεταφορά"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
"moves."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "ενέδρα"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -310,11 +310,11 @@ msgstr ""
"είναι σε δάσος εκτός αν η μονάδα επιτεθεί όπου εμφανίζεται ή αν υπάρχουν "
"εχθρικές μονάδες δίπλα από αυτή τη μονάδα."
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "νυχτοκυνηγός"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -330,12 +330,12 @@ msgstr ""
"νύχτα εκτός αν η μονάδα επιτεθεί όπου εμφανίζεται ή αν υπάρχουν εχθρικές "
"μονάδες δίπλα από αυτή τη μονάδα."
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
#, fuzzy
msgid "submerge"
msgstr "ραβδί"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
#, fuzzy
msgid ""
"Submerge:\n"
@ -353,23 +353,23 @@ msgstr ""
"είναι σε δάσος εκτός αν η μονάδα επιτεθεί όπου εμφανίζεται ή αν υπάρχουν "
"εχθρικές μονάδες δίπλα από αυτή τη μονάδα."
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
#, fuzzy
msgid "berserk"
msgstr "Παρατηρητές"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "πισώπλατο μαχαίρωμα"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -377,11 +377,11 @@ msgid ""
"to stone)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "πανούκλα"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -389,55 +389,55 @@ msgid ""
"doesn't work on Undead or units in villages.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "επιβραδυμένος"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "πέτρα"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "δεινός σκοπευτής"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "μαγική"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -446,45 +446,45 @@ msgid ""
"strikes."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "ρούφηγμα ζωής"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals (rounded down)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
#, fuzzy
msgid "firststrike"
msgstr "χτυπήματα"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "δηλητήριο"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -657,56 +657,56 @@ msgstr "+Νορβηγική Μετάφραση"
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Πολωνική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Πορτογαλλική Μετάφραση (Βραζιλιάνικα)"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Πορτογαλλική Μετάφραση (Βραζιλιάνικα)"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Ρώσικη Μετάφραση"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Σερβική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Σλοβακική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Σλοβενική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Ισπανική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Σουηδική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Τουρκική Μετάφραση"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr " Συντελεστές"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Μπότς(Bots)"
@ -953,9 +953,9 @@ msgstr "αγκυλωτή σφύρα"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "σκήπτρο της φωτιάς"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "φωτιά"
@ -1359,9 +1359,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "Ενέργειες"
msgid "End Turn"
msgstr "Τέλος Γύρου"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "Βαθμοί Υγείας"
@ -6250,8 +6250,8 @@ msgstr ""
"καί έχει εκπαιδευτεί να θεραπεύει τς πληγές των συντρόφων του."
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "Αγιο"
@ -6312,8 +6312,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "βαλλίστρα"
@ -6974,7 +6974,7 @@ msgstr ""
"γύρω τους καί να τούς θεραπεύουν από δηλητήρια. "
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
#, fuzzy
msgid "lightbeam"
msgstr "Πολεμιστής"
@ -7217,7 +7217,7 @@ msgstr "δικράνι"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Ξωτικό-Εκδικήτρια"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
"counterparts somewhat taken aback. This may have its roots in a legend they "
@ -7292,7 +7292,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Πριγκήπισσα"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
@ -8743,85 +8743,85 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "Δέν υπάρχουν κενές θέσεις στό κάστρο γιά να στρατολογήσεις μονάδες"
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "καμμία"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "βασική ζημιά "
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Halved"
msgstr "Σώθηκε"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "επιβραδυμένος"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "αντίσταση επιτιθέμενου εναντίον"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "αδυναμία επιτιθέμενου εναντίον"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "συνολική ζημιά"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "αντίσταση αμυνόμενου εναντίον"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "αδυναμία αμυνόμενου εναντίον"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(καί οι δύο πρέπει να επιζήσουν)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "δηλητηριασμένος"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "Επεσες σέ ενέδρα "
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Εθεάθη φιλική μονάδα"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Εθεάθη εχθρική μονάδα!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "Εθεάθησαν $friends φιλικές μονάδες"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "Εθεάθησαν $friends εχθρικές μονάδες"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Εθεάθησαν μονάδες! ($friends φιλικές, $enemies εχθρικές)"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(πάτα $hotkey γιά νά συνεχίσεις) "
@ -9145,7 +9145,7 @@ msgstr ""
"εγκατάσταση της εκστρατείας"
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "Τό χρονικό περιθώριο της σύνδεσης έληξε"
@ -9217,15 +9217,15 @@ msgid ""
"characters"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Η φόρτωση του παιχνιδιού ήταν αδύνατη: "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Σφάλμα ενώ έπαιζες τό παιχνίδι:"
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Η φόρτωση του χάρτη ήταν αδύνατη: "
@ -9484,7 +9484,7 @@ msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr "Στατιστικά"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "Κινήσεις"
@ -9518,7 +9518,7 @@ msgstr "Συντήρηση"
msgid "Income"
msgstr "Εισόδημα"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
@ -9541,7 +9541,7 @@ msgstr "Σώθηκε"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Το παιχνίδι αποθηκεύτηκε"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Η αποθήκευση του παιχνιδιού ήταν αδύνατη"
@ -9648,65 +9648,65 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Επιτιθέμενος"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Αμυνόμενος"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "ηγεσία"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Αντιστάσεις"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "αδυναμία επιτιθέμενου εναντίον"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "επιβραδυμένος"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "συνολική ζημιά"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Επιλέξτε όπλο:"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Υπολογισμοί Ζημιάς"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "εναντίων"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Επιλέξτε όπλο:"
@ -9762,12 +9762,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10132,96 +10132,96 @@ msgstr "Δέν μπορώ να προσθέσω τό σόκετ στην ομά
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
#, fuzzy
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Τό αρχείο πού προσπαθείσατε να φορτώσετε είναι διαβρωμένο"
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Ηττα"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr "Δείτε το replay"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε ένα replay αυτού του σεναρίου;"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε το παιχνίδι σας;"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Τέλος Παιχνιδιού"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "Το παιχνίδι τελείωσε."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Bonus: "
msgstr "Γύροι: "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
msgid "Gold: "
msgstr "Χρυσά:"
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Bonus: "
msgstr "Γύροι: "
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Χρυσά:"
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Χρυσάφι Χωριού: "
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Νίκη"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Αναδειχθήκατε νικητής!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Αναφορά σεναρίου"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@ -10230,7 +10230,7 @@ msgstr ""
"Η σύνδεσή σας με το δίκτυο διακόπηκε και το παιχνίδι δε μπορεί να "
"συνεχιστεί. Θέλετε να αποθηκεύσετε το παιχνίδι;"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "Είναι η σειρά σας να παίξετε"
@ -10299,7 +10299,7 @@ msgstr ""
msgid "stone: "
msgstr "πέτρα"
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "ζημιά"
@ -10485,31 +10485,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr " Η βίβλος του Γουέσνοθ "
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "απαιτούμενες μονάδες εμπειρίας γιά εξέλιξη"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr " :"
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "χτυπήματα"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "χαοτικός"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr " νομοταγής"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "ουδέτερος "

View file

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-12 09:05+0200\n"
"Last-Translator: ott <ott@gaon.net>\n"
"Language-Team: en_GB\n"
@ -105,14 +105,14 @@ msgstr ""
"This unit's resistances are doubled, up to a maximum of 50%, when defending. "
"Vulnerabilities are not affected."
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "leadership"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -132,11 +132,11 @@ msgstr ""
"Leadership engages in combat, its attacks do 25% more damage times the "
"difference in their levels."
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "skirmisher"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -148,11 +148,11 @@ msgstr ""
"Zones of Control. (Exception: if you stop in an enemy zone of control, your "
"remaining movement will be set to 0 even if you are a skirmisher.)"
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "illuminates"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
"Any units adjacent to this unit will fight as if it were dusk when it is "
"night, and as if it were day when it is dusk."
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "teleport"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr ""
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
"moves."
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "ambush"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -202,11 +202,11 @@ msgstr ""
"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
"units next to this unit."
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "nightstalk"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -222,11 +222,11 @@ msgstr ""
"immediately after this unit has attacked, or if there are enemy units next "
"to this unit."
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
msgid "submerge"
msgstr "submerge"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
#, fuzzy
msgid ""
"Submerge:\n"
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
"any turn immediately after this unit has attacked, or if there are enemy "
"units next to this unit."
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "berserk"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr ""
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "backstab"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -273,11 +273,11 @@ msgstr ""
"opposite side of the target, and that unit is not incapacitated (e.g. turned "
"to stone)."
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "plague"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -289,12 +289,12 @@ msgstr ""
"identical to and on the same side as the unit with the Plague attack. (This "
"doesn't work on Undead or units in villages.)"
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "slow"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
@ -304,12 +304,12 @@ msgstr ""
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "stone"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@ -319,11 +319,11 @@ msgstr ""
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "marksman"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@ -331,11 +331,11 @@ msgstr ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "magical"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -343,11 +343,11 @@ msgstr ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr "swarm"
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
#, fuzzy
msgid ""
"Swarm:\n"
@ -362,11 +362,11 @@ msgstr ""
"For example a unit with 3/4 of its maximum HP will get 3/4 of the number of "
"strikes."
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "charge"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@ -376,12 +376,12 @@ msgstr ""
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "drain"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@ -391,11 +391,11 @@ msgstr ""
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals (rounded down)."
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "firststrike"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@ -403,11 +403,11 @@ msgstr ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "poison"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -553,47 +553,47 @@ msgstr "Norwegian Translation"
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polish Translation"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portuguese Translation"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portuguese (Brazil) Translation"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
msgid "Russian Translation"
msgstr "Russian Translation"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbian Translation"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovak Translation"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovenian Translation"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spanish Translation"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Swedish Translation"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkish Translation"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Contributors"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -837,9 +837,9 @@ msgstr "morning star"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "sceptre of fire"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "fire"
@ -1272,9 +1272,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -4715,7 +4715,7 @@ msgstr "Actions"
msgid "End Turn"
msgstr "End Turn"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -6606,8 +6606,8 @@ msgstr ""
"the unworldly, and has trained in ministering to the wounds of his comrades."
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "holy"
@ -6675,8 +6675,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "crossbow"
@ -7453,7 +7453,7 @@ msgstr ""
"capable of healing units around them, and curing them of poison."
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "lightbeam"
@ -7737,7 +7737,7 @@ msgstr "pitchfork"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Mermaid Diviner"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
@ -7822,7 +7822,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Mermaid Priestess"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
@ -9547,84 +9547,84 @@ msgstr "You must have your leader on a keep to recruit or recall units."
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "none"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "base damage"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
msgid "Halved"
msgstr "Halved"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "slowed"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "attacker resistance vs"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "attacker vulnerability vs"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "total damage"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "defender resistance vs"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "defender vulnerability vs"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(both should survive)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[kills/killed by/both survive]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "poisoned"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "stone"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "Ambushed!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Friendly unit sighted"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Enemy unit sighted!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends Friendly units sighted"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies Enemy units sighted!"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(press $hotkey to continue)"
@ -9949,7 +9949,7 @@ msgstr ""
"There was a problem creating the files necessary to install this campaign."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connection timed out"
@ -10022,15 +10022,15 @@ msgstr ""
"The login name you chose is too long, please use a login with less than 18 "
"characters"
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "The game could not be loaded: "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Error while playing the game: "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "The game map could not be loaded: "
@ -10287,7 +10287,7 @@ msgstr "Damage Taken (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistics"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "Moves"
@ -10321,7 +10321,7 @@ msgstr "Upkeep"
msgid "Income"
msgstr "Income"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
@ -10346,7 +10346,7 @@ msgstr "Saved"
msgid "The game has been saved"
msgstr "The game has been saved"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "The game could not be saved"
@ -10453,65 +10453,65 @@ msgstr "Couldn't find label or unit containing the string '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Command:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Attacker"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Defender"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "leadership"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Resistances"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "attacker vulnerability vs"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "slowed"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "total damage"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Choose weapon:"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Damage Calculations"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "vs"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Attack Enemy"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Choose weapon:"
@ -10568,12 +10568,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10934,93 +10934,93 @@ msgstr "Could not add socket to socket set"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Could not send initial handshake"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "The file you have tried to load is corrupt"
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Defeat"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "You have been defeated!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr " replay"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Do you want to save a replay of this scenario?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "Downloading next level..."
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Do you want to save your game?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Unknown scenario: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Game Over"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "The game is over."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Remaining gold: "
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Early finish bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "per turn"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Turns finished early: "
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Gold: "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% of gold is retained for the next scenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Retained Gold: "
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Victory"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "You have emerged victorious!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenario Report"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@ -11028,7 +11028,7 @@ msgstr ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "It is now your turn"
@ -11100,7 +11100,7 @@ msgstr "This unit has been turned to stone. It may not move or attack."
msgid "stone: "
msgstr "stone: "
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "damage"
@ -11284,31 +11284,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- The Tome of Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "XP to advance"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "strikes"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "chaotic"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "lawful"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "neutral"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 23:12+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
@ -82,14 +82,14 @@ msgid ""
"Vulnerabilities are not affected."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -101,11 +101,11 @@ msgid ""
"difference in their levels."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -113,11 +113,11 @@ msgid ""
"remaining movement will be set to 0 even if you are a skirmisher.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -127,22 +127,22 @@ msgid ""
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
"moves."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -152,11 +152,11 @@ msgid ""
"units next to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -166,11 +166,11 @@ msgid ""
"to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
msgid "submerge"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -180,22 +180,22 @@ msgid ""
"units next to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -203,11 +203,11 @@ msgid ""
"to stone)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -215,53 +215,53 @@ msgid ""
"doesn't work on Undead or units in villages.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
msgid "slows"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
msgid "stones"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -270,43 +270,43 @@ msgid ""
"strikes."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
msgid "drains"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals (rounded down)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -447,47 +447,47 @@ msgstr ""
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -727,9 +727,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -908,7 +908,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr ""
@ -1124,9 +1124,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr ""
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr ""
@ -5165,8 +5165,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr ""
@ -5218,8 +5218,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr ""
@ -5702,7 +5702,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr ""
@ -5905,7 +5905,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr ""
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
"counterparts somewhat taken aback. This may have its roots in a legend they "
@ -5957,7 +5957,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr ""
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
"reasons, the upholding of this is left to the mermaids, who are more "
@ -7178,84 +7178,84 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr ""
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
msgid "Halved"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7569,7 +7569,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -7639,15 +7639,15 @@ msgid ""
"characters"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
@ -7895,7 +7895,7 @@ msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr ""
@ -7929,7 +7929,7 @@ msgstr ""
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -7952,7 +7952,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -8055,59 +8055,59 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
msgid "Leadership"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
msgid " resistance vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
msgid " vulnerability vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
msgid "Slowed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -8162,12 +8162,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ""
@ -8520,99 +8520,99 @@ msgstr ""
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
@ -8676,7 +8676,7 @@ msgstr ""
msgid "stone: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr ""
@ -8858,31 +8858,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ""
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr ""
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr ""
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr ""
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr ""

View file

@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-15 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Iván Herrero Bartolomé <navitux@gmail.com>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
@ -122,14 +122,14 @@ msgstr ""
"La resistencia de esta unidad es el doble, hasta un máximo de un 50%, cuando "
"se defiende."
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "liderazgo"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -149,11 +149,11 @@ msgstr ""
"liderazgo entra en combate, sus ataques hacen un 25% adicional de daño por "
"cada nivel que las separe."
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "hostigador"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"Skirmisher:\n"
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
"Esta unidad es hábil para moverse entre los enemigos rápidamente, e ignora "
"todas las zonas de control enemigo."
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "ilumina"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -185,11 +185,11 @@ msgstr ""
"Cualquier unidad adyacente a ésta luchará como si estuviera anocheciendo "
"cuando es de noche, y como si fuera de día cuando está anocheciendo."
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "teletransporte"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@ -199,11 +199,11 @@ msgstr ""
"Esta unidad puede teletransportarse entre dos aldeas amigas instantáneamente "
"con uno de sus movimientos."
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "embosca"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -220,11 +220,11 @@ msgstr ""
"en un bosque, excepto en los turnos inmediatamente después de que haya "
"atacado o si hay unidades enemigas junto a ella."
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "acecho nocturno"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -241,12 +241,12 @@ msgstr ""
"excepto en el turno inmediatamente después de que haya atacado, o si hay "
"unidades enemigas junto a ella."
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
#, fuzzy
msgid "submerge"
msgstr "puñalada"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
#, fuzzy
msgid ""
"Submerge:\n"
@ -264,11 +264,11 @@ msgstr ""
"en un bosque, excepto en los turnos inmediatamente después de que haya "
"atacado o si hay unidades enemigas junto a ella."
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "berserk"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
#, fuzzy
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -279,11 +279,11 @@ msgstr ""
"Usado tanto ofensiva como defensivamente, este ataque alarga la lucha hasta "
"la muerte de uno de los combatientes."
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "puñalada"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
@ -295,11 +295,11 @@ msgstr ""
"Este ataque causa el doble de daño si una unidad amiga está en el extremo "
"opuesto del objetivo (esto no funciona con unidades aliadas)."
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "plaga"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -311,24 +311,24 @@ msgstr ""
"una unidad idéntica a ella pero del mismo bando que la unidad que la mató. "
"(No funciona con unidades no muertas o que se encuentren en aldeas)."
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "ralentiza"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "piedra"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@ -338,11 +338,11 @@ msgstr ""
"Este ataque convierte al objetivo en una estatua...literalmente. Alguien "
"afectado por la petrificación no podrá moverse ni atacar."
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "tirador"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@ -350,11 +350,11 @@ msgstr ""
"Tirador:\n"
"Cuando se usa, este ataque siempre tiene un 60% de posibilidades de impactar."
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "mágico"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -362,12 +362,12 @@ msgstr ""
"Mágico:\n"
"Este ataque siempre tiene un 70% de posibilidades de impactar."
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
#, fuzzy
msgid "swarm"
msgstr "caída"
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -376,11 +376,11 @@ msgid ""
"strikes."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "carga"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@ -390,12 +390,12 @@ msgstr ""
"Este ataque causa el doble de daño al enemigo. También hace que los "
"contraataques enemigos sean el doble de fuertes."
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "drena"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
#, fuzzy
msgid ""
"Drain:\n"
@ -406,11 +406,11 @@ msgstr ""
"Esta unidad drena la vitalidad de unidades vivas, curándose a sí misma la "
"mitad del daño que ha infligido."
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "primer golpe"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@ -418,11 +418,11 @@ msgstr ""
"Ataca primero:\n"
"Esta unidad siempre ataca primero, aun cuando defiende."
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "veneno"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -598,56 +598,56 @@ msgstr "+Traducción noruega"
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Traducción polaca"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Traducción al portugués de Brasil"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Traducción al portugués de Brasil"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Traducción rusa"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Traducción serbia"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Traducción eslovaca"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Traducción eslovena"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Traducción española"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Traducción sueca"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Traducción turca"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Colaboradores"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Robots"
@ -894,9 +894,9 @@ msgstr "maza de jinete"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "cetro de fuego"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "fuego"
@ -1334,9 +1334,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -4837,7 +4837,7 @@ msgstr "Acciones"
msgid "End Turn"
msgstr "Fin de turno"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "pv"
@ -6809,8 +6809,8 @@ msgstr ""
"seres de ultratumba, y se han entrenado para servir a sus camaradas."
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "sagrado"
@ -6880,8 +6880,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "ballesta"
@ -7682,7 +7682,7 @@ msgstr ""
"y curar su envenamiento."
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "rayo de luz"
@ -7971,7 +7971,7 @@ msgstr "horca"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Adivinadora sirénida"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
@ -8063,7 +8063,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Sacerdotisa sirénida"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
@ -9829,85 +9829,85 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "No hay zonas de castillo libres para reclutar unidades."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "ninguna"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "daño básico"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Halved"
msgstr "Guardado"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "ralentizado"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "resistencia del atacante contra"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "debilidad del atacante contra"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "daño neto"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "resistencia del defensor contra"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "debilidad del defensor contra"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(ambos deberían sobrevivir)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Prob[matar/morir/ambos sobreviven]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "envenenado"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "piedra"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "¡Emboscada!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "¡Aliado avistado!"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "¡Enemigo avistado!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends unidades aliadas avistadas"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "¡$enemies unidades enemigas avistadas!"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unidades avistadas ($friends aliadas, $enemies enemigas)"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(pulse $hotkey para continuar)"
@ -10238,7 +10238,7 @@ msgstr ""
"Hubo un problema al crear los ficheros necesarios para instalar esta campaña."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "Conexión terminada"
@ -10309,15 +10309,15 @@ msgid ""
"characters"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "La partida no se ha podido cargar: "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Error durante el juego: "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "El mapa del juego no se ha podido cargar: "
@ -10582,7 +10582,7 @@ msgstr "Daño recibido (VE)"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "Movimientos"
@ -10616,7 +10616,7 @@ msgstr "Mantenimiento"
msgid "Income"
msgstr "Ingresos"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
@ -10641,7 +10641,7 @@ msgstr "Guardado"
msgid "The game has been saved"
msgstr "El juego ha sido guardado."
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "La partida no se ha podido guardar."
@ -10754,65 +10754,65 @@ msgstr "No se encontró una etiquieta o unidad con la cadena «$search»."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Orden:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Atacante"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Defensor"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "liderazgo"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Resistencias"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "debilidad del atacante contra"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "ralentizado"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "daño neto"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Escoger arma:"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Cálculo del daño"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "contra"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Atacar al enemigo"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Escoger arma:"
@ -10870,12 +10870,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -11245,93 +11245,93 @@ msgstr "No ha sido posible añadir un socket más."
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "No se pudo enviar el saludo inicial."
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "El fichero que ha intentado cargar está corrompido."
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Derrota"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "¡Has sido derrotado!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr " repetición"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "¿Quiere guardar la repetición de este escenario?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "Descargando próximo nivel..."
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "¿Quiere guardar el juego?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Escenario desconocido: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Fin del juego"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "El juego se ha acabado."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Oro restante: "
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonificación por finalizar pronto: "
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "por turno"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Turnos finalizados pronto: "
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonificación: "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Oro: "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "El 80% del oro se conserva para el siguiente escenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Oro conservado: "
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Victoria"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "¡Has vencido!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Informe del escenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@ -11340,7 +11340,7 @@ msgstr ""
"Se ha producido una desconexión en la red y el juego no puede continuar. "
"¿Quiere guardar la partida?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "Es su turno."
@ -11412,7 +11412,7 @@ msgstr "Esta unidad ha sido petrificada. No se puede mover ni atacar."
msgid "stone: "
msgstr "petrificado: "
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "daño"
@ -11602,31 +11602,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Compendio de Guerra y Virtud"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "PX para subir de nivel"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "ataques"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "caótico"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "legal"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "neutral"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-07 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Mart Tõnso <mart.tonso@ttu.ee>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -84,14 +84,14 @@ msgid ""
"Vulnerabilities are not affected."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "juhtimisvõime"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -103,11 +103,11 @@ msgid ""
"difference in their levels."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "kähmleja"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -115,11 +115,11 @@ msgid ""
"remaining movement will be set to 0 even if you are a skirmisher.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "valgustab"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -129,22 +129,22 @@ msgid ""
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "teleport"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
"moves."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "varitsus"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -154,11 +154,11 @@ msgid ""
"units next to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "öine varitseja"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -168,12 +168,12 @@ msgid ""
"to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
#, fuzzy
msgid "submerge"
msgstr "pussitama"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -183,22 +183,22 @@ msgid ""
"units next to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "hullus"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "pussitama"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -206,11 +206,11 @@ msgid ""
"to stone)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "katk"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -218,45 +218,45 @@ msgid ""
"doesn't work on Undead or units in villages.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "aeglustus"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "kivi"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "laskur"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "maagiline"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -264,12 +264,12 @@ msgstr ""
"Maagiline:\n"
"Sellel rünnakul on alati 70% tabamistõenäosus."
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
#, fuzzy
msgid "swarm"
msgstr "obadus"
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -278,44 +278,44 @@ msgid ""
"strikes."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "rünnak"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "kurnama"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals (rounded down)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "esimene rünnak"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "mürk"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -491,57 +491,57 @@ msgstr "+ Norrakeelne tõlge"
msgid "Polish Translation"
msgstr "+ Poola keelne tõlge"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+ Portugali (Brasiilia) keelne tõlge"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+ Portugali (Brasiilia) keelne tõlge"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+ Venekeelne tõlge"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+ Saksakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+ Slovakikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+ Sloveeniakeelne tõlge"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+ Hispaania keelne tõlge"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+ Rootsi keelne tõlge"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+ Türgikeelne tõlge"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
#, fuzzy
msgid "Contributors"
msgstr "+ Toetajad"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+ Robotid"
@ -787,9 +787,9 @@ msgstr "morgernstern"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "tuleskepter"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "tuli"
@ -1191,9 +1191,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -3945,7 +3945,7 @@ msgstr "Tegevused"
msgid "End Turn"
msgstr "Lõpeta käik"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -5384,8 +5384,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "püha"
@ -5437,8 +5437,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "amb"
@ -5923,7 +5923,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "valguskiir"
@ -6131,7 +6131,7 @@ msgstr "sitahark"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Merinetiside ennustaja"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
"counterparts somewhat taken aback. This may have its roots in a legend they "
@ -6183,7 +6183,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Merineitside preestrinna"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
"reasons, the upholding of this is left to the mermaids, who are more "
@ -7429,84 +7429,84 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "Lossis ei ole vaba ruumi, kuhu värvatud üksusi paigutada."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "mitte midagi"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "baaskahju"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
msgid "Halved"
msgstr "Poolitatud"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "aeglustatud"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "ründaja vastupanu vs"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "ründaja nõrkus vs"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "kogukahju"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "kaitsja vastupanu vs"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "kaitsja nõrkus vs"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "mürgitatud"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "kivi"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "Varitsus!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Sõbralikku üksust on märgatud!"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Vaenlase üksust on märgatud!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends sõbralikku üksust märgatud"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies vaenlase üksust märgatud!"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Märkasime üksusi! ($friends sõbralikke, $enemies vaenulikke)"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(jätkamiseks vajuta $hotkey)"
@ -7833,7 +7833,7 @@ msgid ""
msgstr "Kampaania installeerimiseks vajalike failide loomisel tekkis probleem."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "Ühendus aegus."
@ -7904,15 +7904,15 @@ msgid ""
"characters"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Mängu laadimine ebaõnnestus."
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Mängimise ajal tekkis viga: "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Mängu kaarti ei õnnestunud laadida:"
@ -8178,7 +8178,7 @@ msgstr "Kahju saadud (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "Käigud"
@ -8212,7 +8212,7 @@ msgstr "Elatis"
msgid "Income"
msgstr "Sissetulek"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
@ -8237,7 +8237,7 @@ msgstr "Salvestatud"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Mäng on salvestatud"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Mängu salvestamine ebaõnnestus."
@ -8349,65 +8349,65 @@ msgstr "Ei leindud silti ega üksust mille nimes sisalduks tekst '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Käsk:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Ründaja"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Kaitsja"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "juhtimisvõime"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Vastupidavused"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "ründaja nõrkus vs"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "aeglustatud"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "kogukahju"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Vali relv:"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Kahju arvutamine"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "vs"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Ründa vaenlast"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Vali relv:"
@ -8464,12 +8464,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -8842,95 +8842,95 @@ msgstr "Võõrustajaga ei õnnestu ühendust luua."
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Fail, mida sa proovisid laadida, on vigane."
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Kaotus"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Sind on alistatud!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
#, fuzzy
msgid " replay"
msgstr "kordus"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Kas sa tahad salvestada sellele stsenaariumile kordusmängu?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Downloading next level..."
msgstr "Tõmban kampaaniat..."
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Kas sa tahad oma mängu salvestada?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Tundmatu stsenaarium : '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Mäng läbi"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "Mäng on läbi."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Alles jäänud kuld:"
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Kiire lõpetamise preemia:"
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "käigu kohta"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Järgi jäänud käikude arv:"
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "Preemia:"
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Kuld:"
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% kullast kandub üle järgmisesse stsenaariumi."
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Säilitatud kuld:"
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Võit"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Sa oled võitnud!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Stsenaariumi raport"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@ -8939,7 +8939,7 @@ msgstr ""
"Võrguühendus katkes ja mäng ei saa jätkuda. Kas sa tahad selle mängu "
"salvestada?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "Sinu käik"
@ -9007,7 +9007,7 @@ msgstr "See üksus on kivistatud. Ta ei või liikuda ega rünnata."
msgid "stone: "
msgstr "kivi:"
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "kahju"
@ -9191,31 +9191,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnothi Suur Raamat"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr ";"
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ":"
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "lööma"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "korratu"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "kuulekas"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "neutraalne"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
@ -89,14 +89,14 @@ msgid ""
"Vulnerabilities are not affected."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "buruzagia"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -108,12 +108,12 @@ msgid ""
"difference in their levels."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
#, fuzzy
msgid "skirmisher"
msgstr "Saurio gatazkaria"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -121,11 +121,11 @@ msgid ""
"remaining movement will be set to 0 even if you are a skirmisher.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "argitzen du"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -135,22 +135,22 @@ msgid ""
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "teleportatu"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
"moves."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "Sarekada"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -160,11 +160,11 @@ msgid ""
"units next to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -174,12 +174,12 @@ msgid ""
"to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
#, fuzzy
msgid "submerge"
msgstr "makulu"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -189,23 +189,23 @@ msgid ""
"units next to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
#, fuzzy
msgid "berserk"
msgstr "Ikusleak"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -213,12 +213,12 @@ msgid ""
"to stone)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
#, fuzzy
msgid "plague"
msgstr "Jokalariak:"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -226,45 +226,45 @@ msgid ""
"doesn't work on Undead or units in villages.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "mantso"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "harria"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "tiratzailea"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "magikoa"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -272,11 +272,11 @@ msgstr ""
"Magikoa:\n"
"Eraso honek jotzeko %70-ko aukera du beti."
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -285,45 +285,45 @@ msgid ""
"strikes."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "kargatu"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "odolxurgapena"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals (rounded down)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
#, fuzzy
msgid "firststrike"
msgstr "erasoak"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "pozoia"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -499,56 +499,56 @@ msgstr "+Norvegiera Itzulpena"
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Poloniera Itzulpena"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portuges (Brazil) Itzulpena"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portuges (Brazil) Itzulpena"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Errusiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Serbiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Eslovakiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Eslobeniera Itzulpena"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Gaztelania Itzulpena"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Suediera Itzulpena"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Turkiera Itzulpena"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Laguntzaileak"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Errobotak"
@ -791,9 +791,9 @@ msgstr "Sortu izarra"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "suaren zetroa"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "su"
@ -1189,9 +1189,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr "Ekintzak"
msgid "End Turn"
msgstr "Txanda Amaitu"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "BP"
@ -5389,8 +5389,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "bedeinkatua"
@ -5442,8 +5442,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "Balezta"
@ -5927,7 +5927,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "argi izpia"
@ -6130,7 +6130,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Uhandre igarritzailea"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
"counterparts somewhat taken aback. This may have its roots in a legend they "
@ -6183,7 +6183,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Uhandre apaiza"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
"reasons, the upholding of this is left to the mermaids, who are more "
@ -7414,89 +7414,89 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "Ez dago gaztelu gelaxka librerik unitateak biltzeko."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "oinarrizko kalteak"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
msgid "Halved"
msgstr "Erdituta"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "mantsotua"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
#, fuzzy
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "Gizakia vs AA"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
#, fuzzy
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "Gizakia vs AA"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "guztira kalteak"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
#, fuzzy
msgid "defender resistance vs"
msgstr "Gizakia vs AA"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
#, fuzzy
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "Gizakia vs AA"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
#, fuzzy
msgid "(both should survive)"
msgstr "Bistarazi bi panelak"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "pozoindua"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "harria"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "Segada batean harrapatuta!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Unitate lagun bat ikustatua"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Unitate etsai bat ikustatua!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends Lagun-unitateak ikustatuta!"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies Etsai-unitateak ikustatuta!"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unitateak ikustatuta! ($friends lagun, $enemies etsai)"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(sakatu $hotkey jarraitzeko)"
@ -7820,7 +7820,7 @@ msgid ""
msgstr "Arazo bat egon da kanpaina instalatzeko behar den fitxategia sortzen."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
@ -7892,15 +7892,15 @@ msgid ""
"characters"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Ezin izan da jokua kargatu: "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Errorea jokuan jolasterakoan:"
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Ezin izan da joku mapa kargatu: "
@ -8154,7 +8154,7 @@ msgstr "Hartutako kaltea (BE)"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatistikak"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "Mugimenduak"
@ -8188,7 +8188,7 @@ msgstr "Gastuak"
msgid "Income"
msgstr "Irabaziak"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
@ -8211,7 +8211,7 @@ msgstr "Gordeta"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Jokua gordeta"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Ezin izan da jokua gorde"
@ -8321,65 +8321,65 @@ msgstr "Ezin izan da '$search' katea duen etiketa edo unitaterik aurkitu."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komandoa:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Erasotzaile"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Defentsari"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "buruzagia"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Erresistentzia"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "Gizakia vs AA"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "mantsotua"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "guztira kalteak"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Arma aukeratu:"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Kalte kalkuluak"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "vs"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Etsaia Eraso"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Arma aukeratu:"
@ -8435,12 +8435,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -8813,94 +8813,94 @@ msgstr "Ezin izan da ostalariari konektatu."
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Kargatu nahi zenuen fitxategia ondatuta dago"
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Gainditu"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Gainditua izan zara!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr "errepikapena"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Gudagune honen errepikapena gorde nahi al duzu?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "Hurrengo maila jeisten..."
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Zure jokua gorde nahi duzu?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Guda leku ezezaguna: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Jokua bukatu da"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "Jokua bukatu da."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Gelditzen den urrea:"
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Txanda azkarregi amaitu da: "
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "txandako"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Txanda azkarregi amaitu da: "
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonusa: "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Urrea:"
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "Urrearen %80a hurrengo gudagunerako gorde da"
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Lortutako Urrea:"
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Garaipena!"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Garaile irten zara gudatik!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Gudagunearen txostena"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@ -8909,7 +8909,7 @@ msgstr ""
"Sareko deskonexio bat gertatu da, eta jokuak ezin du jarraitu. Jokua gorde "
"nahi duzu?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "Zure txanda"
@ -8980,7 +8980,7 @@ msgstr "Unitate hau harkaitz bihurtu da. Ezin du mugitu edo eraso."
msgid "stone: "
msgstr "harria:"
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "kaltea"
@ -9164,31 +9164,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnoth-eko liburukotea"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr ";"
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "Aurreratzeko EP"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "erasoak"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "kaotikoa"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "bidezkoa"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "neutrala"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 11:06+0200\n"
"Last-Translator: Mikko Kraft <mikkokraft@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -103,14 +103,14 @@ msgstr ""
"Tämän yksikön vastustukset tuplataan (korkeintaan 50%:iin) puolustettaessa. "
"Ei vaikuta heikkouksiin."
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "johtaja"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -128,11 +128,11 @@ msgstr ""
"Alempitasoiset viereiset ystävälliset yksiköt tekevät enemmän vahinkoa "
"taistelussa."
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "kahakointi"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -144,11 +144,11 @@ msgstr ""
"vihollisen hallitsemista alueista. (Poikkeus: jos kahakointiyksikkö pysähtyy "
"vihollisen viereen, se ei voi enää liikkua.)"
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "valaisee"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Kaikki viereiset yksiköt taistelevat aivan kuin yö olisi iltahämärä, ja "
"iltahämärä olisi päivä."
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "kaukosiirto"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
"Kaukosiirto:\n"
"Tämä yksikkö voi kaukosiirtyä välittömästi kahden ystävällisen kylän välillä."
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "väijytys"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -196,11 +196,11 @@ msgstr ""
"Vihollisyksiköt eivät näe tätä yksikköä, eivätkä voi hyökätä tätä yksikköä "
"kohti, jos tämä yksikkö on metsässä, eikä hyökännyt edellisellä vuorolla."
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "yöväijyntä"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -216,11 +216,11 @@ msgstr ""
"yksikön kimppuun yöllä, paitsi sellaisen vuoron jälkeen, jona tämä yksikkö "
"hyökkäsi tai jos tämän yksikön vieressä on yksikkö."
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
msgid "submerge"
msgstr "sukellusväijytys"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -237,11 +237,11 @@ msgstr ""
"kohti, jos tämä yksikkö on syvässä vedessä, eikä ole hyökännyt edellisellä "
"vuorolla."
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "hurmos"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr ""
"Taistelussa hurmayksiköt jatkavat, kunnes jompikunpi osapuoli kuolee. (Tai "
"taistelu on jatkunut jo 30 kierrosta.)"
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "selkäänpuukotus"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -266,11 +266,11 @@ msgstr ""
"Tämä hyökkäys tekee kaksinkertaisen vahingon, jos kohteen vastakkaisella "
"puolella on sille vihamielinen, taistelukykyinen yksikkö."
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "rutto"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -282,11 +282,11 @@ msgstr ""
"yksiköllä, joka on identtinen ja samalla puolella kuin ruttohyökkäyksen "
"tehnyt yksikkö. (Tämä ei toimi epäkuolleisiin eikä yksiköihin kylissä.)"
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
msgid "slows"
msgstr "hidastaa"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
@ -296,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Hidastushyökkäys puolittaa uhrin tekemän vahingon ja liikkumisen "
"(pyöristetään ylös)."
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
msgid "stones"
msgstr "kivettää"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@ -310,11 +310,11 @@ msgstr ""
"Tämä hyökkäys kivettää kohteen. Kivetetyt yksiköt eivät voi liikkua eivätkä "
"hyökätä."
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "tarkk'ampuja"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@ -322,11 +322,11 @@ msgstr ""
"Tarkk'ampuja:\n"
"Hyökättäessä tällä hyökkäyksellä on vähintään 60% mahdollisuus osua."
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "maaginen"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -334,11 +334,11 @@ msgstr ""
"Maaginen hyökkäys:\n"
"Tällä hyökkäyksellä on aina 70% mahdollisuus osua."
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr "parvi"
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -351,11 +351,11 @@ msgstr ""
"suoraan verrannollista elämäpisteiden vähenemiseen. Jos yksiköllä on "
"esimerkiksi jäljellä 3/4 elämäpisteistä, käyttää se iskuistaan vain 3/4."
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "rynnäkkö"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@ -365,11 +365,11 @@ msgstr ""
"Tämä hyökkäys tekee kaksinkertaisen vahingon kohteelle, mutta tämä yksikkö "
"myös vastaanottaa kaksinkertaisen vahingon kohteen vastahyökkäyksestä."
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
msgid "drains"
msgstr "imee elämää"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@ -379,11 +379,11 @@ msgstr ""
"Tämä yksikkö imee elämää vihollisistaan, parantaen itseään puolella siitä "
"vahingosta, jonka tekee (pyöristetään alas)."
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "ensi-isku"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@ -392,11 +392,11 @@ msgstr ""
"Yksikkö iskee taistelussa aina ensin tällä hyökkäuksellä, myös "
"puolustautuessaan."
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "myrkky"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -541,47 +541,47 @@ msgstr "Norjankielinen käännös"
msgid "Polish Translation"
msgstr "Puolankielinen käännös"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Rortugalinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Brasilianportugalinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
msgid "Russian Translation"
msgstr "Venäjänkielinen käännös"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbiankielinen käännös"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakiankielinen käännös"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Sloveniankielinen käännös"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Espanjankielinen käännös"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Ruotsinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Turkinkielinen käännös"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Tekijät"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
msgid "Bots"
msgstr "Botit"
@ -824,9 +824,9 @@ msgstr "piikkinuija"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -1009,7 +1009,7 @@ msgstr "tulinen valtikka"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "tuli"
@ -1254,9 +1254,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "Toiminnot"
msgid "End Turn"
msgstr "Lopeta vuoro"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "EP"
@ -6581,8 +6581,8 @@ msgstr ""
"osaa hoitaa tovereidensa haavoja."
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "pyhä"
@ -6650,8 +6650,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "varsijousi"
@ -7417,7 +7417,7 @@ msgstr ""
"ympärillään ja poistaa heistä myrkytyksen."
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "valonsäde"
@ -7695,7 +7695,7 @@ msgstr "talikko"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Merenneitoin ennustaja"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
@ -7778,7 +7778,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Merenneitopapitar"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
@ -9494,84 +9494,84 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "Linnassa ei ole tyhjää tilaa, johon värvätä."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "ei mitään"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "perusvahinko"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
msgid "Halved"
msgstr "Puolitettu"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "hidastettu"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "hyökkääjän vastustus: "
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "hyökkääjän haavoittuvuus: "
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "kokonaisvahinko"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "puolustajan vastustus: "
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "puolustajan haavoittuvuus: "
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(molempien pitäisi selvitä)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[tappaa/kuolee/molemmat selviävät]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "myrkytetty"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "kivetys"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "Väijytys!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Ystävä havaittu"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Vihollinen havaittu!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends ystävää havaittu"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies vihollista havaittu!"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Yksiköitä näköpiirissä! ($friends ystävää, $enemies vihollista)"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(paina $hotkey jatkaaksesi)"
@ -9894,7 +9894,7 @@ msgid ""
msgstr "Tämän kampanjan asennustiedostoja luotaessa tapahtui virhe."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "Yhteys katkaistiin odotuksen jälkeen."
@ -9966,15 +9966,15 @@ msgstr ""
"Nimi, jolla yritit kirjautua on liian pitkä. Nimessä täytyy olla alle 18 "
"merkkiä."
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Peliä ei voitu ladata: "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Virhe pelatessa: "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Karttaa ei voitu ladata: "
@ -10229,7 +10229,7 @@ msgstr "Otettu vahinko (odotusarvo)"
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "Liike"
@ -10263,7 +10263,7 @@ msgstr "Ylläpito"
msgid "Income"
msgstr "Tulot"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Nimi: "
@ -10288,7 +10288,7 @@ msgstr "Tallennettu"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Peli on tallennettu."
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Peliä ei voitu tallentaa."
@ -10399,65 +10399,65 @@ msgstr "Tekstiä '$search' sisältävää yksikköä tai karttamerkintää ei l
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Komento:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Hyökkääjä"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Puolustaja"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "johtaja"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Vastustukset"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "hyökkääjän haavoittuvuus: "
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "hidastettu"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "kokonaisvahinko"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Valitse ase:"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Vahinkolaskelmat"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "vastaan"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Hyökkää vihollista vastaan"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Valitse ase:"
@ -10513,12 +10513,12 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10876,100 +10876,100 @@ msgstr "Ei voitu lisätä yhteyspalikkaa."
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Ei voitu lähettää alkukättelyä."
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Tiedosto, jonka yritit avata on korruptoitunut."
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Tappio"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Sinä hävisit!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr " - uusinta"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Haluatko tallentaa uusinnan tästä skenaariosta?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "Haetaan seuraavaa tasoa..."
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Haluatko tallentaa pelisi?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Tuntematon skenaario: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Peli loppui"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "Peli on ohitse."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Jäljellä oleva kulta: "
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Palkinto aikaisesta lopetuksesta: "
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "vuorossa"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Jäljelle jääneet vuorot: "
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "Palkinto: "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Kultapalaa: "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% kullasta säilyy seuraavaan skenaarioon."
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Kultapalaa jäljellä: "
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Voitto"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Olet voittaja!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Skenaarioraportti:"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
"Verkkoyhteys on katkennut, eikä peli voi jatkua. Haluatko tallentaa pelin?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "On sinun vuorosi."
@ -11040,7 +11040,7 @@ msgstr "Tämä yksikkö on kivetetty. Se ei voi liikkua, eikä hyökätä."
msgid "stone: "
msgstr "kivetetty: "
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "vahinkoa"
@ -11225,31 +11225,31 @@ msgstr "Apua"
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnothin kirja"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr "."
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "KP:tä ylenemiseen:"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ":"
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "iskua"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "kaoottinen"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "lainkuuliainen"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "neutraali"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-25 15:20+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D OT net>\n"
"Language-Team: Language fr <wesnoth@ml.free.fr>\n"
@ -115,14 +115,14 @@ msgstr ""
"Les résistances de cette unité sont doublées, jusqu'à un maximum de 50 %, en "
"défense. Les faiblesses ne sont pas affectées."
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "commandement"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -143,11 +143,11 @@ msgstr ""
"supplémentaires pour chaque niveau d'écart."
# FIXME: Skirmisher = tirailleur??
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "tirailleur"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -160,11 +160,11 @@ msgstr ""
"arrêtez dans une zone de contrôle ennemie, le compteur de vos déplacements "
"possibles sera remis à zéro même si vous êtes un tirailleur)"
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "illumination"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -180,11 +180,11 @@ msgstr ""
"Toutes les unités adjacentes à cette unité combattront la nuit comme si "
"c'était le crépuscule et comme s'il faisait jour au moment du crépuscule."
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "téléportation"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
"Cette unité peut se téléporter instantanément entre deux villages alliés "
"pour un point de mouvement."
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "embuscade"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -215,11 +215,11 @@ msgstr ""
"trouve en forêt, sauf lors du tour suivant une attaque de cette unité ou "
"s'il y a des unités ennemies à proximité de cette unité."
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "chasseur nocturne"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -235,11 +235,11 @@ msgstr ""
"lors du tour suivant une attaque de cette unité ou s'il y a des unités "
"ennemies à proximité de cette unité."
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
msgid "submerge"
msgstr "immersion"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -256,11 +256,11 @@ msgstr ""
"trouve dans les eaux profondes, sauf lors du tour suivant une attaque de "
"cetteunité ou s'il y a des unités ennemies à proximité de cette unité."
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "furie"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@ -271,11 +271,11 @@ msgstr ""
"force l'engagement jusqu'à ce qu'un des deux combattants ne meure, ou si 30 "
"tours d'attaque ont été atteints."
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "coup dans le dos"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -287,11 +287,11 @@ msgstr ""
"cible se trouve de l'autre côté de la cible et que celle-ci n'est pas "
"pétrifiée."
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "peste"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -304,12 +304,12 @@ msgstr ""
"ne marche pas contre les morts-vivants ou les unités stationnées dans les "
"villages)."
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "ralentissement"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
@ -320,12 +320,12 @@ msgstr ""
"dégats causés par les attaques de la cible et diminue de moitié le mouvement "
"de celle-ci (arrondi au supérieur)."
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "pierre"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@ -335,11 +335,11 @@ msgstr ""
"Cette attaque transforme la cible en pierre. Les unités ainsi pétrifiées ne "
"peuvent plus ni se déplacer, ni attaquer."
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "tir d'élite"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@ -348,11 +348,11 @@ msgstr ""
"Quand utilisée offensivement, cette attaque a toujours au moins 60 % de "
"chance d'atteindre sa cible."
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "enchantée"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -361,12 +361,12 @@ msgstr ""
"Cette attaque a toujours 70 % de chance d'atteindre sa cible."
# FIXME : swarm c'est pas évident à traduire correctement
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr "assault multiple"
# FIXME : Swarm c'est pas évident à traduire correctement
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
#, fuzzy
msgid ""
"Swarm:\n"
@ -380,11 +380,11 @@ msgstr ""
"lenombre de points de vie lorsque l'unité est blessée.Par exemple une unité "
"avec 3/4 of de ses points de vie aura 3/4 de sesfrappes."
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "charge"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@ -394,12 +394,12 @@ msgstr ""
"Cette attaque inflige le double de dégâts à la cible. Cependant cette unité "
"recevra également le double de dégâts lors de la contre-attaque."
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "drainage"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@ -409,11 +409,11 @@ msgstr ""
"Cette unité draine la vie des unités vivantes, se régénérant ainsi de la "
"moitié des dégâts causés (arrondis par défaut)."
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "initiative"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@ -421,11 +421,11 @@ msgstr ""
"Initiative :\n"
"Cette unité attaque toujours en premier, même lorsqu'elle se défend."
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "empoisonnement"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -572,47 +572,47 @@ msgstr "Traduction norvégienne"
msgid "Polish Translation"
msgstr "Traduction polonaise"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Traduction portugaise"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Traduction portugaise (brésilienne)"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
msgid "Russian Translation"
msgstr "Traduction russe"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Traduction serbe"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Traduction slovaque"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Traduction slovène"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Traduction espagnole"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Traduction suédoise"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Traduction turque"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Contributeurs"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -863,9 +863,9 @@ msgstr "morgenstern"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -1050,7 +1050,7 @@ msgstr "sceptre de feu"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "feu"
@ -1306,9 +1306,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -4881,7 +4881,7 @@ msgstr "Actions"
msgid "End Turn"
msgstr "Fin du tour"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "PV"
@ -6827,8 +6827,8 @@ msgstr ""
# garder masculin !
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "sacré"
@ -6899,8 +6899,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "arbalète"
@ -7695,7 +7695,7 @@ msgstr ""
"autour d'eux et de les guérir du poison."
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "rayon de lumière"
@ -7987,7 +7987,7 @@ msgstr "Fourche"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Oracle ondine"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
@ -8077,7 +8077,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Prêtresse ondine"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
@ -9856,87 +9856,87 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "Il n'y a pas de place vacante dans le château pour recruter une unité."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "aucune"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "dégâts de base"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
msgid "Halved"
msgstr "dégats diminués de moitié"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "ralenti"
# types: blade cold fire holy impact pierce
# trados: tranchant froid feu sacré contondant perforant
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "attaquant résistant au"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "attaquant faible contre"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "dégâts totaux"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "défenseur résistant au"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "défenseur faible contre"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(Les deux devraient survivre)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
"% probabilité [Coup mortel/Contre-attaque mortelle/Survie des deux camps]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "empoisonné"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "pierre"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "Embuscade !"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Unité alliée en vue"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Unité ennemie en vue !"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends unité(s) alliée(s) en vue"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies unité(s) ennemie(s) en vue !"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unités en vue ! ($friends alliée(s), $enemies ennemie(s))"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(appuyez sur $hotkey pour continuer)"
@ -10282,7 +10282,7 @@ msgstr ""
"l'installation de cette campagne."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tentative de connexion expirée"
@ -10354,15 +10354,15 @@ msgstr ""
"L'identifiant que vous avez choisi est trop long, veuillez choisir un "
"identifiant de moins de 18 caractères"
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Le jeu n'a pas pu être chargé : "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Erreur lors du déroulement de la partie : "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "La carte n'a pas pu être chargée : "
@ -10624,7 +10624,7 @@ msgstr "Dégâts subis (attendus)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "Déplacements"
@ -10658,7 +10658,7 @@ msgstr "Entretien"
msgid "Income"
msgstr "Revenu"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
@ -10683,7 +10683,7 @@ msgstr "Sauvé"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Le jeu a été sauvegardé"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Le jeu ne peut pas être sauvegardé"
@ -10796,65 +10796,65 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Commande :"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Attaquant"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Défenseur"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "commandement"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Résistances"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "attaquant faible contre"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "ralenti"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "dégâts totaux"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Choisissez une arme : "
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Calcul des dégâts"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "contre"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Attaquer l'ennemi"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Choisissez une arme : "
@ -10911,12 +10911,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -11286,16 +11286,16 @@ msgstr "Impossible d'ajouter le port à la liste des ports"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Impossible d'envoyer le signal d'établissement de la liaison"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Le fichier sauvegardé est corrompu"
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Défaite"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Vous avez été battu !"
@ -11304,80 +11304,80 @@ msgstr "Vous avez été battu !"
# En l'absence d'inspiration, je laisse sans traduction, jusqu'à ce que
# quelqu'un ait une illumination...
# Jean: « revoir la partie » ?
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr " film"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Voulez-vous sauvegarder un replay de ce scénario ?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "Téléchargement du prochain niveau..."
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Voulez-vous sauvegarder votre jeu ?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Scénario inconnu : '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Fin de la partie"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "La partie est terminée."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Or restant : "
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus de fin anticipée : "
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "par tour"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Tours finis de façon anticipée : "
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus : "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Or : "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80 % de l'or est gardé pour le prochain scénario"
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Or conservé : "
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Victoire"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Vous êtes victorieux !"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Résultats du scénario"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@ -11385,7 +11385,7 @@ msgstr ""
"Une déconnexion réseau est survenue. Le jeu ne peut pas continuer. Voulez-"
"vous sauvegarder le jeu ?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "À vous de jouer"
@ -11461,7 +11461,7 @@ msgstr ""
msgid "stone: "
msgstr "pierre : "
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "dégâts"
@ -11647,31 +11647,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Le livre de Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr " ; "
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "XP pour évoluer"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr " : "
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "attaques"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "chaotique"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "loyal"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "neutre"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.2+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -81,14 +81,14 @@ msgid ""
"Vulnerabilities are not affected."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -100,11 +100,11 @@ msgid ""
"difference in their levels."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -112,11 +112,11 @@ msgid ""
"remaining movement will be set to 0 even if you are a skirmisher.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -126,22 +126,22 @@ msgid ""
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
"moves."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -151,11 +151,11 @@ msgid ""
"units next to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -165,11 +165,11 @@ msgid ""
"to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
msgid "submerge"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -179,22 +179,22 @@ msgid ""
"units next to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -202,11 +202,11 @@ msgid ""
"to stone)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -214,53 +214,53 @@ msgid ""
"doesn't work on Undead or units in villages.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
msgid "slows"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
msgid "stones"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -269,43 +269,43 @@ msgid ""
"strikes."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
msgid "drains"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals (rounded down)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -446,47 +446,47 @@ msgstr ""
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -726,9 +726,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -907,7 +907,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr ""
@ -1123,9 +1123,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr ""
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr ""
@ -5164,8 +5164,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr ""
@ -5217,8 +5217,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr ""
@ -5701,7 +5701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr ""
@ -5904,7 +5904,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr ""
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
"counterparts somewhat taken aback. This may have its roots in a legend they "
@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr ""
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
"reasons, the upholding of this is left to the mermaids, who are more "
@ -7177,84 +7177,84 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr ""
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
msgid "Halved"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7568,7 +7568,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -7638,15 +7638,15 @@ msgid ""
"characters"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
@ -7894,7 +7894,7 @@ msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr ""
@ -7928,7 +7928,7 @@ msgstr ""
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -7951,7 +7951,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -8054,59 +8054,59 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
msgid "Leadership"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
msgid " resistance vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
msgid " vulnerability vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
msgid "Slowed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -8161,12 +8161,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ""
@ -8519,99 +8519,99 @@ msgstr ""
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
@ -8675,7 +8675,7 @@ msgstr ""
msgid "stone: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr ""
@ -8857,31 +8857,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ""
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr ""
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr ""
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr ""
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr ""

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 01:20+0200\n"
"Last-Translator: Ely Levy <nakeee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew\n"
@ -112,14 +112,14 @@ msgstr ""
"העמידות של יחידה זו מוכפלת, עד למקסימום של 50%, כאשר היא מתגוננת. חולשות לא "
"מושפעות."
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "מנהיגות"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -137,11 +137,11 @@ msgstr ""
"נמוכה יוצר ובאותו צד כמו היחידה עם המנהיגות, התקפותיה עושות 25% יותר נזק "
"כפול ההפרש בדרגות."
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "מסתננת"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -153,11 +153,11 @@ msgstr ""
"האוייב. (יוצא מהכלל: אם היחידה עוצרת בתוך אזור שליטה של האוייב נקודות התנועה "
"הנותרות שלה יאופסו אפילו אם היא מסתננת). "
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "מאירה"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
"\n"
"כל יחידה סמוכה תלחם בלילה כמו בזמן השקיעה ובשקיעה כמו בזמן היום."
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "העתקה"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@ -186,11 +186,11 @@ msgstr ""
"יחידה זו יכולה להעתיק את עצמה בין כל שני כפרים ידידותיים תוך שימוש באחת "
"מנקודות התנועה שלה."
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "מארב"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -205,11 +205,11 @@ msgstr ""
"יחידות אוייב לא יכולות לראות או להתקיף יחידה זו כשהיא ביער, חוץ מאשר בתור "
"שמיד אחרי שיחידה זו התקיפה, או אם יש יחידות אוייב ליד יחידה זו."
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "התגנבות לילה"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -224,11 +224,11 @@ msgstr ""
"יחידות אוייב לא יכולות לראות או להתקיף יחידה זו במשך הלילה, חוץ מאשר בתור "
"שמיד אחרי שיחידה זו התקיפה, או אם יש יחידות אוייב ליד יחידה זו."
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
msgid "submerge"
msgstr "צלילה"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -243,11 +243,11 @@ msgstr ""
"יחידות אוייב לא יכולות לראות או להתקיף יחידה זו כשהיא במים עמוקים, חוץ מאשר "
"בתור שמיד אחרי שיחידה זו התקיפה, או אם יש יחידות אוייב ליד יחידה זו."
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "משוגע"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr ""
"בלי קשר לאם היחידה השתמשה בהתקפה זו להגנה או לתקיפה, היא תמשיך את הקרב עד "
"שאחד מהנלחמים ימות, או עד שיעברו 30 סיבובי התקפות."
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "דקירה מאחור"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -272,11 +272,11 @@ msgstr ""
"התקפה זו גורמת לנזק כפול אם יש יחידה אוייבת למטרה בצידה השני של המטרה, "
"ויחידה זו לא מנוטרלת (לדוגמה הפכה לאבן)."
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "מגיפה"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -287,12 +287,12 @@ msgstr ""
"כאשר יחידה מתה מהתקפת מגפה, יחידה זו מוחלפת על ידי יחידה מאותו סוג ששייכת "
"לצד של היחידה עם התקפת המגפה. (הדבר לא עובד על אל-מתים או יחידות בכפרים)."
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "איטיות"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
@ -302,12 +302,12 @@ msgstr ""
"התקפה זאת מאיטה את המטרה. האטה מפחיתה בחצי את הנזק שנגרם על ידי ההתקפות "
"ויחידות מואטות נעות בחצי מהמהירות (מעוגל למעלה)."
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "איבון"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@ -316,11 +316,11 @@ msgstr ""
"אבן:\n"
"התקפה זאת הופכת את הקורבן לאבן. יחידות שהפכו לאבן לא יכולות לזוז או לתקוף."
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "צליפה"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@ -328,11 +328,11 @@ msgstr ""
"צלף:\n"
"כאשר משומשת לתקיפה, להתקפה זו יש תמיד לפחות 60% לפגוע."
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "קסום"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -340,11 +340,11 @@ msgstr ""
"קסומה:\n"
"להתקפה זו יש תמיד סיכוי של 70% לפגוע."
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr "נחיל"
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
#, fuzzy
msgid ""
"Swarm:\n"
@ -358,11 +358,11 @@ msgstr ""
"הפגיעה בתור הוא באותו יחס כמו הנק\"פ הנוכחי \\ הנק\"פ המירבי של היחידה. "
"לדוגמא יחידה שיש לה 3/4 מהנק\"פ המירבי תקבל 3/4 ממספר נסיונות הפגיעה בתור."
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "הסתערות"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@ -372,12 +372,12 @@ msgstr ""
"התקפה זו גורמת נזק כפול למטרה. היא גם גורמת ליחידה זו לקבל נזק כפול מהתקפת "
"הנגד של המטרה."
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "ניקוז"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@ -387,11 +387,11 @@ msgstr ""
"יחידה זו מנקזת את כח החיים מיחידות חיות, ומרפא את עצמה בחצי מהנזק אותה היא "
"גרמה (מעוגל למטה)."
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "תקיפה ראשונה"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@ -400,11 +400,11 @@ msgstr ""
"יחידה זו תמיד מקבלת את ניסיון הפגיעה הראשון עם התקפה זו, אפילו בזמן שהיא "
"מגנה."
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "רעל"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -550,47 +550,47 @@ msgstr "תרגום לנורווגית"
msgid "Polish Translation"
msgstr "תרגום לפולנית"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "תרגום לפורטוגזית"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "תרגום לפורטוגזית (ברזיל)"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
msgid "Russian Translation"
msgstr "תרגום לרוסית"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
msgid "Serbian Translation"
msgstr "תרגום לסרבית"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
msgid "Slovak Translation"
msgstr "תרגום לסלובקית"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "תרגום לסלובנית"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
msgid "Spanish Translation"
msgstr "תרגום לספרדית"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
msgid "Swedish Translation"
msgstr "תרגום לשוודית"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
msgid "Turkish Translation"
msgstr "תרגום לתורכית"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "תורמים"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
msgid "Bots"
msgstr "בוטים"
@ -834,9 +834,9 @@ msgstr "כוכב בוקר"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -1018,7 +1018,7 @@ msgstr "שרביט אש"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "אש"
@ -1259,9 +1259,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -4513,7 +4513,7 @@ msgstr "פעולות"
msgid "End Turn"
msgstr "סוף תור"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "נק\"פ"
@ -5983,8 +5983,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "קדוש"
@ -6036,8 +6036,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "קשת מצולבת"
@ -6533,7 +6533,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "קרן אור"
@ -6750,7 +6750,7 @@ msgstr "קילשון"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "מנחשת בת-ימית"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
"counterparts somewhat taken aback. This may have its roots in a legend they "
@ -6802,7 +6802,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "כוהנת בת-ימית"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
"reasons, the upholding of this is left to the mermaids, who are more "
@ -8090,84 +8090,84 @@ msgstr "המנהיג שלך חייב להיות על מצודה כדי לגיי
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "אין אריח טירה פנוי שניתן לגייס אליו את היחידה."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "אין"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "נזק בסיסי"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
msgid "Halved"
msgstr "הופחת בחצי"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "מואט"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "עמידות התוקף כנגד"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "פגיעות התוקף מצד"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "נזק כולל"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "עמידות המגן כנגד"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "פגיעות המגן מצד"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(שניהן צריכות לשרוד)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% אח[תהרוג/תהרג/שניהן ישרדו]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "מורעל"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "איבון"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "נכנסנו למארב!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "יחידה ידידותית נראתה"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "יחידת אויב נראתה!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends יחידות ידידותיות נראו"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies יחידות אוייב נראו!"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "יחידות נראו! ($friends ידידותיות, $enemies אוייבות)"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(להמשיך לחץ על $hotkey)"
@ -8487,7 +8487,7 @@ msgid ""
msgstr "הייתה בעיה ביצירת הקבצים הדרושים להתקנת המערכה."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "תם זמן ההמתנה לחיבור"
@ -8557,15 +8557,15 @@ msgid ""
"characters"
msgstr "שם המשתמש שבחרת ארוך מידי, בחר בבקשה שם משתמש עם פחות מ 18 תווים"
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "לא ניתן לטעון את המשחק: "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "שגיאה בזמן המשחק: "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "נכשלה טעינת מפת המשחק: "
@ -8822,7 +8822,7 @@ msgstr "נזק שנספג (ע\"צ)"
msgid "Statistics"
msgstr "סטטיסטיקות"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "מהלכים"
@ -8856,7 +8856,7 @@ msgstr "מחיר אחזקה"
msgid "Income"
msgstr "הכנסה"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "שם:"
@ -8879,7 +8879,7 @@ msgstr "נשמר"
msgid "The game has been saved"
msgstr "המשחק נשמר"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "שמירת המשחק נכשלה"
@ -8985,65 +8985,65 @@ msgstr "לא ניתן למצוא תגית או יחידה שמכילים את ה
msgid "prompt^Command:"
msgstr "פקודה:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "תוקפת"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "מגנה"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "מנהיגות"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "עמידויות"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "פגיעות התוקף מצד"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "מואט"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "נזק כולל"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "בחירת נשק:"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "חישובי נזק"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "לעומת"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "יש לתקוף את האויב"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "בחירת נשק:"
@ -9098,12 +9098,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr ")"
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr "("
@ -9464,99 +9464,99 @@ msgstr "הוספת נקודת חיבור (socket) לנקודות הקיימות
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "שליחת לחיצת יד ראשונית נכשלה"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "הקובץ, אותו ניסית לטעון, פגום"
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "תבוסה"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "הובסת!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr " מהתחלה"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "האם אתה רוצה לשמור הקלטה של התרחיש?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "מוריד את השלב הבא..."
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "האם אתה רוצה לשמור את המשחק שלך?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "תרחיש לא ידוע: "
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "המשחק נגמר"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "המשחק הסתיים."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "זהב נותר: "
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "בונוס גמירה מוקדמת: "
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "לכל תור"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "תורות שנגמרו מוקדם: "
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "בונוס: "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "זהב: "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% מהזהב נשמר לתרחיש הבא"
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "זהב שנשמר: "
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "נצחון"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "יצאת מנצח!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "דו\"ח תרחיש"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr "התרחש ניתוק מהרשת, והמשחק אינו יכול להמשך. האם ברצונך לשמור את המשחק?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "עכשיו תורך"
@ -9625,7 +9625,7 @@ msgstr "היחידה הזו הפכה לאבן. היא לא יכולה לזוז
msgid "stone: "
msgstr "אבן: "
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "נזק"
@ -9809,31 +9809,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- הספר של ווסנות'"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr ";"
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "נק\"נ לרמה הבאה"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "מס' התקפות לתור"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "תוהו"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "סדר"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "ניטרלי"

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu_wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-23 15:52+0100\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
@ -114,14 +114,14 @@ msgstr ""
"Ennek az egységnek kétszeresek az ellenállásai, de mindig legfeljebb 50%, "
"védekezéskor. Ez nem váltotat a sebezhetőségen."
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "hadvezetés"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -140,11 +140,11 @@ msgstr ""
"csatában. A hadvezető melletti ilyen egységek annyiszor 25%-al többet "
"sebeznek, ahány szinttel alacsonyabbak."
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "portyázó"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -157,11 +157,11 @@ msgstr ""
"egység ellenőrzött területén áll meg, mert ekkor ő is elveszti lépési "
"pontjait.)"
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "megvilágítás"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -177,11 +177,11 @@ msgstr ""
"A szomszédos egységek éj idején szürkületi, míg szürkület idején nappali "
"viszonyok között küzdenek."
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "teleportáció"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@ -191,11 +191,11 @@ msgstr ""
"Ez az egység egy lépésből képes bármely két szövetséges település közti "
"azonnali térugrásos helyváltoztatásra."
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "rajtaütés"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -210,11 +210,11 @@ msgstr ""
"Erdős terepen az ellenség nem látja és nem is tudja megtámadni, kivéve a "
"rejtőzködő egység támadása után közvetlenül következő körben."
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "éjszakai lopakodás"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -230,12 +230,12 @@ msgstr ""
"éjszak, kivéve, ha a megelőző körben harcoltak vele, vagy éppen mellette "
"állnak."
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
#, fuzzy
msgid "submerge"
msgstr "szúrás"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
#, fuzzy
msgid ""
"Submerge:\n"
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr ""
"Erdős terepen az ellenség nem látja és nem is tudja megtámadni, kivéve a "
"rejtőzködő egység támadása után közvetlenül következő körben."
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "dühöngés"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@ -266,11 +266,11 @@ msgstr ""
"összecsapás addig tart, amíg az egyik fél el nem esik, de legfeljebb 30 "
"ütéscseréig."
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "orvtámadás"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -282,11 +282,11 @@ msgstr ""
"számára ellenséges egység áll. (Kivéve ha ez az egység nem harcképes, "
"például kővé vált.)"
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "dögvész"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -298,24 +298,24 @@ msgstr ""
"megegyező fajtájú és vele együtt harcoló új egység támad fel. (Ez nem "
"vonatkozik az élőholtakra és a falvakban tartózkodókra.)"
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "lassítás"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "kővéváltoztatás"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@ -325,11 +325,11 @@ msgstr ""
"Ez a támadás a célpont egységet kővé dermeszti. A kővé vált egységek nem "
"mozoghatnak és nem harcolhatnak."
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "mesterlövész"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@ -337,11 +337,11 @@ msgstr ""
"Mesterlövész:\n"
"Támadó hadműveleteknél 60% eséllyel szerez találatot."
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "mágikus"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -349,11 +349,11 @@ msgstr ""
"Mágikus:\n"
"Ez a támadás mindig 70% eséllyel sikeres."
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr "kirajzás"
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -362,11 +362,11 @@ msgid ""
"strikes."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "roham"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@ -376,12 +376,12 @@ msgstr ""
"Ez a támadás a célpontnak dupla sebzést okoz, ugyanakkor az egység által a "
"célponttól kapott sebzés is a kétszeresére nő."
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "megcsapolás"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@ -391,11 +391,11 @@ msgstr ""
"Ez az egység életerőt szív el az élő célpontjaiból az okozott sebzés felével "
"saját magát gyógyítva (lefelé kerekítve)."
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "első ütés"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@ -404,11 +404,11 @@ msgstr ""
"Ez az egység ezzel a támadással mindig elsőnek üt, még akkor is, ha őt "
"támadták meg."
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "mérgezés"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -585,56 +585,56 @@ msgstr "+Norvég Fordítás"
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Lengyel Fordítás"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portugál Fordítás"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugál (brazil) Fordítás"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Orosz Fordítás"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Szerb Fordítás"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Szlovák Fordítás"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Szlovén Fordítás"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Spanyol Fordítás"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Svéd Fordítás"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Török Fordítás"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Hozzájárulók"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Botok"
@ -881,9 +881,9 @@ msgstr "tüskés buzogány"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -1065,7 +1065,7 @@ msgstr "tűz jogara"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "tűz"
@ -1316,9 +1316,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -4746,7 +4746,7 @@ msgstr "Parancsok"
msgid "End Turn"
msgstr "Kör vége"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "ÉP"
@ -6499,8 +6499,8 @@ msgstr ""
"a szomszédos egységeket is képes gyógyítani."
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "szentség"
@ -6564,8 +6564,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "számszeríj"
@ -7196,7 +7196,7 @@ msgstr ""
"hatásos ellenük."
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "fénycsóva"
@ -7439,7 +7439,7 @@ msgstr "vasvilla"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Sellő jósnő"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
@ -7510,7 +7510,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Sellő papnő"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
@ -9123,85 +9123,85 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "Nincs több üres hely a várban, ahova az új egységeket toborozhatnánk."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "semelyik"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "alapsebzés"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Halved"
msgstr "Elmentve"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "lelassított"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "támadó ellenállás kontra"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "támadó sebezhetőség kontra"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "összsebzés"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "védekező ellenállás kontra"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "védekező sebezhetőség kontra"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(mindkettő túléli)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[legyőzi/legyőzik/mindkettő túléli]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "megmérgezett"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "kővéváltoztatás"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "Rajtaütés!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Szövetséges egység a láthatáron"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Ellenséges egység a láthatáron!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends szövetséges egység a láthatáron"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies ellenséges egység a láthatáron!"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Egységek a láthatáron! ($friends szövetséges, $enemies ellenséges)"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(a folytatáshoz nyomd le ezt: $hotkey)"
@ -9525,7 +9525,7 @@ msgid ""
msgstr "Gond volt a hadjárathoz szükséges fájlok létrehozásával."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "A kapcsolat túllépte az időt"
@ -9596,15 +9596,15 @@ msgid ""
"characters"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "A játékot nem sikerült betölteni: "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Hiba a játék közben: "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "A pályát nem sikerült betölteni: "
@ -9867,7 +9867,7 @@ msgstr "Elszenvedett sebzés (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "lép"
@ -9901,7 +9901,7 @@ msgstr "Fenntartás"
msgid "Income"
msgstr "Bevétel"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
@ -9926,7 +9926,7 @@ msgstr "Elmentve"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Az állás el lett mentve"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "A játék nem menthető el"
@ -10035,65 +10035,65 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Parancs:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Támadó"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Védekező"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "hadvezetés"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Ellenállások"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "támadó sebezhetőség kontra"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "lelassított"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "összsebzés"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Válassz fegyvert:"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Sebzés előszámítások"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "kontra"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Ellenség megtámadása"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Válassz fegyvert:"
@ -10151,12 +10151,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10523,99 +10523,99 @@ msgstr "Nem sikerült a foglalatot a foglalatcsoporthoz adni"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Nem sikerült a kézfogás kezdeményezése"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "A fájl amit be próbáltál tölteni hibás"
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Vereség"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Kikaptál!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr " visszajátszás"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Szeretnéd a pálya visszajátszását elmenteni?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "Következő szint letöltése..."
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Szeretnéd elmenteni a játékot?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Ismeretlen pálya: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Játék vége"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "A játék véget ért."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Megmaradt arany: "
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Korai befejezés bónusz: "
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "körönként"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Kihasználatlan körök: "
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "Bónusz: "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Arany: "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "Az arany 80%-át megőrizzük a következő pályára"
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Megőrzött arany: "
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Győzelem"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Győztél!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Pályavégi jelentés"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr "A hálózat megszakadt, így a játék nem folytatható. Elmented az állást?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "A te köröd következik"
@ -10689,7 +10689,7 @@ msgstr "Ezt az egységet kővé változtatták. Sem nem léphet, sem nem harcolh
msgid "stone: "
msgstr "kővévált: "
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "sebzés"
@ -10875,31 +10875,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnoth kódexe "
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "TP a szintlépésig"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "megüt"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "törvénytelen"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "igazságos"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "semleges"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1-svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-26 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@ -81,14 +81,14 @@ msgid ""
"Vulnerabilities are not affected."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -100,11 +100,11 @@ msgid ""
"difference in their levels."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -112,11 +112,11 @@ msgid ""
"remaining movement will be set to 0 even if you are a skirmisher.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -126,22 +126,22 @@ msgid ""
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
"moves."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -151,11 +151,11 @@ msgid ""
"units next to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -165,11 +165,11 @@ msgid ""
"to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
msgid "submerge"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -179,22 +179,22 @@ msgid ""
"units next to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -202,11 +202,11 @@ msgid ""
"to stone)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -214,53 +214,53 @@ msgid ""
"doesn't work on Undead or units in villages.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
msgid "slows"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
msgid "stones"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -269,43 +269,43 @@ msgid ""
"strikes."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
msgid "drains"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals (rounded down)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -446,47 +446,47 @@ msgstr ""
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -726,9 +726,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -907,7 +907,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr ""
@ -1123,9 +1123,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -3768,7 +3768,7 @@ msgstr ""
msgid "End Turn"
msgstr ""
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr ""
@ -5164,8 +5164,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr ""
@ -5217,8 +5217,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr ""
@ -5701,7 +5701,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr ""
@ -5904,7 +5904,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr ""
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
"counterparts somewhat taken aback. This may have its roots in a legend they "
@ -5956,7 +5956,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr ""
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
"reasons, the upholding of this is left to the mermaids, who are more "
@ -7177,84 +7177,84 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr ""
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
msgid "Halved"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7568,7 +7568,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -7638,15 +7638,15 @@ msgid ""
"characters"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
@ -7894,7 +7894,7 @@ msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr ""
@ -7928,7 +7928,7 @@ msgstr ""
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr ""
@ -7951,7 +7951,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -8054,59 +8054,59 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
msgid "Leadership"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
msgid " resistance vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
msgid " vulnerability vs "
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
msgid "Slowed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
msgid "Total damage"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
msgid "No usable weapon"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr ""
@ -8161,12 +8161,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ""
@ -8519,99 +8519,99 @@ msgstr ""
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
@ -8675,7 +8675,7 @@ msgstr ""
msgid "stone: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr ""
@ -8857,31 +8857,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ""
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr ""
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr ""
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr ""
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr ""

View file

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-26 13:54+0100\n"
"Last-Translator: Americo Iacovizzi <darkamex@gmail.com>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -122,14 +122,14 @@ msgstr ""
"Le resistenze di questa unità sono raddoppiate sino ad un massimo del 50%, "
"quando l'unità è in difesa. Le vulnerabilità non vengono modificate"
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "Comando"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -149,11 +149,11 @@ msgstr ""
"livello più basso combatte, i suoi attacchi causano un danno del 25% "
"maggiore rispetto al proprio livello."
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "Incursore"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -166,11 +166,11 @@ msgstr ""
"adiacenti all'unità nemica i suoi movimenti si azzerano come accade per le "
"altre unità.)"
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "Illumina"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -186,11 +186,11 @@ msgstr ""
"Ciascuna unità adiacente a colui che illumina combatterà come se fosse il "
"tramonto quando è notte, e come se fosse giorno quando si è al tramonto."
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "teletrasporto"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@ -200,11 +200,11 @@ msgstr ""
"Questa unità può trasportarsi istantaneamente da un villaggio amico ad un "
"altro usando una delle sue mosse."
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "imboscata"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -221,11 +221,11 @@ msgstr ""
"nella foresta, tranne nel turno immediatamente successivo ad un attacco da "
"parte dell'unità nascosta."
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "Sospiro della notte"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -241,11 +241,11 @@ msgstr ""
"notte, tranne nel turno immediatamente successivo ad un attacco da parte "
"dell'unità nascosta, o se ci sono delle unità nemiche vicino a questa unità."
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
msgid "submerge"
msgstr "Sommersione"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -262,11 +262,11 @@ msgstr ""
"trova in alto mare, tranne nel turno immediatamente successivo ad un attacco "
"da parte dell'unità nascosta."
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "furia"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@ -277,11 +277,11 @@ msgstr ""
"sino alla morte di uno dei due combattenti o, qualora le due unità "
"sopravvivano, sino al termine del trentesimo attacco."
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "attacco alle spalle"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -293,11 +293,11 @@ msgstr ""
"bersaglio e non è sotto l'effetto di abilità limitanti. (esempio: "
"trasformata in pietra)"
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "piaga"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -309,12 +309,12 @@ msgstr ""
"sostituita da un'unità identica e della stessa squadra dell'unità con "
"l'attacco Piaga. (Non funziona sui non morti e sulle unità nei villagi)"
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "rallenta"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
@ -325,12 +325,12 @@ msgstr ""
"dagli attacchi e le unità rallentate si muovono a metà movimento "
"(Arrotondato per eccesso)."
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "pietrifica"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@ -340,11 +340,11 @@ msgstr ""
"Questo attacco trasforma il bersaglio in pietra. Le unità trasformate in "
"pietra non possono muoversi o attaccare."
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "Tiro di precisione"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@ -353,11 +353,11 @@ msgstr ""
"Usato in attacco questo attacco ha almeno il 60% di probabilità di andare a "
"segno."
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "magico"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -365,11 +365,11 @@ msgstr ""
"Magico:\n"
"Questo attacco ha sempre una probabilità del 70% di andare a segno."
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr "sciame"
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -383,11 +383,11 @@ msgstr ""
"Per esempio un unità con 3/4 dei suoi massimi punti ferita otterrebbe 3/4 "
"del numero di colpi."
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "carica"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@ -397,12 +397,12 @@ msgstr ""
"Questo attacco procura il doppio del danno al bersaglio, ma rende possibile "
"subire il doppio dei danni al contrattacco del nemico."
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "assorbi"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@ -412,11 +412,11 @@ msgstr ""
"Questa unità assorbe energia vitale dalla unità vicine curando se stessa per "
"la metà del danno procurato in attacco (arrotondato per difetto)."
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "attacco improvviso"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@ -425,11 +425,11 @@ msgstr ""
"Questa unità colpisce sempre per prima con questo attacco, anche se si sta "
"difendendo."
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "veleno"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -574,47 +574,47 @@ msgstr "Traduzione in Norvegese"
msgid "Polish Translation"
msgstr "Traduzione in Polacco"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Traduzione in Portoghese"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Traduzione in Portoghese (Brasiliano)"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
msgid "Russian Translation"
msgstr "Traduzione in Russo"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Traduzione in Serbo"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Traduzione in Slovacco"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Traduzione in Sloveno"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Traduzione in Spagnolo"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Traduzione in Svedese"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Traduzione in Turco"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Contributi"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
msgid "Bots"
msgstr "Automazioni"
@ -858,9 +858,9 @@ msgstr "mazza ferrata"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "scettro di fuoco"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "fuoco"
@ -1297,9 +1297,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Azioni"
msgid "End Turn"
msgstr "Fine Turno"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "PF"
@ -6770,8 +6770,8 @@ msgstr ""
"ferite dei suoi compagni."
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "sacro"
@ -6841,8 +6841,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "balestra"
@ -7640,7 +7640,7 @@ msgstr ""
"rimuovere gli effetti del veleno."
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "Raggio di Luce"
@ -7932,7 +7932,7 @@ msgstr "Forcone"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Nereide divinatrice"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
@ -8022,7 +8022,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Nereide sacerdotessa"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
@ -9781,84 +9781,84 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "Non ci sono spazi vuoti nel castello per reclutare un'unità."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "Danno Base"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
msgid "Halved"
msgstr "Dimezzato"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "Rallentato"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "resistenze dell'attaccante vs"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "vulnerabilità dell'attaccante vs"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "Danno Totale"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "resistenze del difensore vs"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "vulnerabilità del difensore vs"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(ambedue dovrebbero sopravvivere)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[uccisi/uccisi da/ambedue sopravvisuti]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "Avvelenato"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "pietrifica"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "Imboscata!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Unità nemica avvistata"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Unità nemica avvistata!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends unità amiche avvistate"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies unità nemiche avvistate!"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unità avvistate! ($friends amiche, $enemies nemiche)"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(premi $hotkey per continuare)"
@ -10186,7 +10186,7 @@ msgstr ""
"questa campagna."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connessione Scaduta"
@ -10258,15 +10258,15 @@ msgstr ""
"Il nome di login che hai utilizzato è troppo lungo, per favore usane uno con "
"meno di 18 caratteri."
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "La partita non può essere caricata: "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Errore mentre si gioca la partita: "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "La mappa non può essere caricata: "
@ -10525,7 +10525,7 @@ msgstr "Danni subiti (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "Caratteristiche"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "Mosse"
@ -10559,7 +10559,7 @@ msgstr "Mantenimento"
msgid "Income"
msgstr "Entrate"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
@ -10584,7 +10584,7 @@ msgstr "Salvato"
msgid "The game has been saved"
msgstr "La partita è stata salvata"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "La partita non può essere salvata"
@ -10694,65 +10694,65 @@ msgstr "Non ho trovato nessuna etichetta contente '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Attaccante"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Difensore"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "Comando"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Resistenze"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "vulnerabilità dell'attaccante vs"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "Rallentato"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "Danno Totale"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Scegli l'arma:"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Calcolo dei Danni"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "contro"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Attacca il Nemico"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Scegli l'arma:"
@ -10809,12 +10809,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -11178,93 +11178,93 @@ msgstr "Impossibile aggiungere un socket"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Impossibile inviare l'handshake iniziale"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Il file che hai provato a caricare è corrotto"
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Sconfitta"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Sei stato sconfitto!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr " replay"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Vuoi salvare un replay di questo scenario?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "Scarica il livello successivo..."
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Vuoi salvare la partita?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Scenario sconosciuto: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Partita Finita"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "La partita è finita."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Oro rimanente: "
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus sui turni risparmiati: "
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "per turno"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Turni risparmiati: "
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Oro: "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% dell'oro sarà trattenuto per il prossimo scenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Oro trattenuto: "
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Vittoria"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Ne sei uscito vincente!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Risultati dello scenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@ -11272,7 +11272,7 @@ msgstr ""
"Si è verificata una disconnessione dalla rete e la partita non putrà "
"proseguire. Vuoi salvare la partita?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "Adesso è il tuo turno"
@ -11343,7 +11343,7 @@ msgstr "Questa unità è stata pietrificata. Non può muoversi nè attaccare."
msgid "stone: "
msgstr "pietrifica: "
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "danno"
@ -11529,31 +11529,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Il Tomo di Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr ";"
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "PE per avanzare"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "colpi"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "caotico"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "legale"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "neutrale"

View file

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 10:30+0900\n"
"Last-Translator: Nobuhito Okada <okyada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese Translation Team\n"
@ -112,14 +112,14 @@ msgstr ""
"不動:\n"
"防御時、このユニットの抵抗力は最大で50%まで倍になります。"
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "統率"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"うになります。 このユニットとのレベルの差に応じて、 与えるダメージが25%ずつ増"
"加します。"
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "散兵"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"Skirmisher:\n"
@ -154,11 +154,11 @@ msgstr ""
"このユニットは敵のそばを素早く移動することができ、 すべての敵の支配ゾーンを無"
"視できます。"
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "照明"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -172,11 +172,11 @@ msgstr ""
"いにくくします。 すべての隣接ユニットは夜には夕方として、 夕方には昼として戦"
"うようになります。"
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "瞬間移動"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@ -186,11 +186,11 @@ msgstr ""
"このユニットは1回の移動を使用して、 2つの友好的な村の間を瞬間移動することが"
"できます。"
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "伏兵"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -206,11 +206,11 @@ msgstr ""
"のユニットの隣にいる場合を除いて、 敵ユニットはこのユニットが見えないし攻撃で"
"きません。"
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "隠密"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -225,12 +225,12 @@ msgstr ""
"このユニットが攻撃した直後のターンか、 敵がこのユニットの隣にいる場合を除い"
"て、 夜には敵ユニットはこのユニットが見えないし攻撃できません。"
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
#, fuzzy
msgid "submerge"
msgstr "突き刺し"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
#, fuzzy
msgid ""
"Submerge:\n"
@ -247,11 +247,11 @@ msgstr ""
"のユニットの隣にいる場合を除いて、 敵ユニットはこのユニットが見えないし攻撃で"
"きません。"
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "狂戦"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
#, fuzzy
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -262,11 +262,11 @@ msgstr ""
"攻撃においても防御においてもこの攻撃が戦いで使われた場合、いずれかの戦闘ユ"
"ニットが倒されるまで交戦をやめません。"
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "奇襲"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
@ -278,11 +278,11 @@ msgstr ""
"もし自軍ユニットが攻撃目標の後方にもいる場合は、 この攻撃は2倍のダメージとな"
"ります。 これは同盟ユニットでは機能しません。"
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "疫病"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -294,24 +294,24 @@ msgstr ""
"ラスで同じ陣営のユニットに置き換えられます。 この攻撃はアンデッドや村にいるユ"
"ニットには効果がありません。"
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "遅化"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "石化"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@ -320,11 +320,11 @@ msgstr ""
"石化:\n"
"この攻撃は攻撃目標を石にします。 石化したユニットは移動や攻撃はできません。"
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "射撃"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@ -332,11 +332,11 @@ msgstr ""
"射撃:\n"
"攻撃時に使用され、 この攻撃は命中率が最低60%はあるようになります。"
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "魔法"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -344,12 +344,12 @@ msgstr ""
"魔法:\n"
"この攻撃は常に命中率が70%となります。"
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
#, fuzzy
msgid "swarm"
msgstr "強打"
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -358,11 +358,11 @@ msgid ""
"strikes."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "突撃"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@ -372,12 +372,12 @@ msgstr ""
"この攻撃は攻撃目標への与えるダメージが2倍となります。 攻撃目標からの反撃の与"
"えられるダメージも2倍となります。"
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "生命吸収"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
#, fuzzy
msgid ""
"Drain:\n"
@ -388,11 +388,11 @@ msgstr ""
"このユニットは生者から生命力を奪って、 与えたダメージの半分だけ自分のHPを回復"
"させます。"
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "先制"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@ -400,11 +400,11 @@ msgstr ""
"先制:\n"
"このユニットは、 たとえ防御時であっても常にこの攻撃で先に攻撃します。"
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "毒"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -580,56 +580,56 @@ msgstr "+ノルウェー語翻訳"
msgid "Polish Translation"
msgstr "+ポーランド語翻訳"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+ポルトガル(ブラジル)語翻訳"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+ポルトガル(ブラジル)語翻訳"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+ロシア語翻訳"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+セルビア語翻訳"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+スロバキア語翻訳"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+スロベニア語翻訳"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+スペイン語翻訳"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+スウェーデン語翻訳"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+トルコ語翻訳"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "貢献者"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+ボット"
@ -875,9 +875,9 @@ msgstr "モーニングスター"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "炎の笏"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "火炎"
@ -1306,9 +1306,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -4638,7 +4638,7 @@ msgstr "行動"
msgid "End Turn"
msgstr "ターン終了"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -6479,8 +6479,8 @@ msgstr ""
"ては致命的であり、また彼の仲間の傷を治療できるよう訓練を受けています。"
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "神聖"
@ -6545,8 +6545,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "クロスボウ"
@ -7286,7 +7286,7 @@ msgstr ""
"るユニットを回復させることができ、さらに毒から治療することができます。"
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "光線"
@ -7554,7 +7554,7 @@ msgstr "熊手"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "マーメイドの占い師"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
@ -7639,7 +7639,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "マーメイドの司祭"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
@ -9302,85 +9302,85 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "ユニットを雇うための 城タイルの空きがありません。"
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "なし"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "基本ダメージ"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Halved"
msgstr "保存された"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "遅くなった"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "攻撃側の以下に対する抵抗力:"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "攻撃側の以下の攻撃に対する受けやすさ:"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "総ダメージ"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "防御側の以下に対する抵抗力:"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "防御側の以下の攻撃に対する受けやすさ:"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(両方とも生き残るはず)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[殺す/殺される/双方が生存]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "毒を受けた"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "石化"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "待ち伏せにあった!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "味方ユニット発見"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "敵ユニット発見!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends の味方ユニットを発見"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies の敵ユニットを発見!"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "ユニットを発見! (仲間$friends,敵$enemies )"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(続けるには $hotkey を押して下さい)"
@ -9705,7 +9705,7 @@ msgstr ""
"た。"
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "接続時間切れ"
@ -9776,15 +9776,15 @@ msgid ""
"characters"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "ゲームはロードできませんでした: "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "ゲームプレイ中のエラー: "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "ゲームマップを読み込めませんでした: "
@ -10047,7 +10047,7 @@ msgstr "受けたダメージ (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "統計情報"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "移動"
@ -10081,7 +10081,7 @@ msgstr "維持"
msgid "Income"
msgstr "収入"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "名前:"
@ -10106,7 +10106,7 @@ msgstr "保存された"
msgid "The game has been saved"
msgstr "ゲームを保存しました。"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "ゲームは保存できませんでした"
@ -10215,65 +10215,65 @@ msgstr "文字「 $search 」を含む ラベル名や ユニットは見つか
msgid "prompt^Command:"
msgstr "コマンド:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "攻撃側"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "防御側"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "統率"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "抵抗力"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "攻撃側の以下の攻撃に対する受けやすさ:"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "遅くなった"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "総ダメージ"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "武器の選択:"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "ダメージ計算"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "対"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "敵を攻撃する"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "武器の選択:"
@ -10331,12 +10331,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ""
@ -10704,93 +10704,93 @@ msgstr "ホストに接続できませんでした"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "初期応答確認を送れませんでした"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "読み込もうとしたファイルは 壊れています。"
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "敗北"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "あなたは敗れました!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr "リプレイ"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "このシナリオのリプレイを保存しますか?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "次のレベルをダウンロード中..."
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "このゲームを保存しますか?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "不明のシナリオ: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "ゲームオーバー"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "ゲーム終了です。"
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "残っているゴールド: "
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "早期終了ボーナス"
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "ターン辺り"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "早期に終わったターン: "
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "ボーナス: "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "所持金: "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "ゴールドの80%が 次のシナリオに持ち越されます"
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "保有金額: "
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "勝利"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "あなたの勝利が明らかになりました!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "シナリオレポート"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
@ -10799,7 +10799,7 @@ msgstr ""
"ネットワークが切断されたため、 ゲームを続けられません。 このゲームを保存しま"
"すか?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "あなたのターンです。"
@ -10870,7 +10870,7 @@ msgstr "このユニットは石になってしまいました。移動や攻撃
msgid "stone: "
msgstr "石化: "
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "ダメージ"
@ -11056,31 +11056,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnothの書"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "レベルアップに必要な経験値"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "回数"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "混沌"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "秩序"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "中立"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.1.1+svn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 21:06-0800\n"
"Last-Translator: Andrew <Sfradix@hotmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
@ -84,14 +84,14 @@ msgid ""
"Vulnerabilities are not affected."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "리더쉽"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -103,11 +103,11 @@ msgid ""
"difference in their levels."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "척후"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -115,11 +115,11 @@ msgid ""
"remaining movement will be set to 0 even if you are a skirmisher.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "밝음"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -129,22 +129,22 @@ msgid ""
"night, and as if it were day when it is dusk."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "순간이동"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
"moves."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "매복"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -154,11 +154,11 @@ msgid ""
"units next to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "야간활보"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -168,11 +168,11 @@ msgid ""
"to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
msgid "submerge"
msgstr "은폐"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -182,22 +182,22 @@ msgid ""
"units next to this unit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "버서크"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -205,11 +205,11 @@ msgid ""
"to stone)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -217,55 +217,55 @@ msgid ""
"doesn't work on Undead or units in villages.)"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "슬로우"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "돌"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
"may not move or attack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "마법"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -274,44 +274,44 @@ msgid ""
"strikes."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "돌격"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
"take double damage from the target's counterattack."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "흡수"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
"amount of damage it deals (rounded down)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "선제공격"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -452,47 +452,47 @@ msgstr ""
msgid "Polish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
msgid "Portuguese Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
msgid "Russian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
msgid "Serbian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
msgid "Slovak Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
msgid "Slovenian Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
msgid "Spanish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
msgid "Swedish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
msgid "Turkish Translation"
msgstr ""
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
msgid "Bots"
msgstr ""
@ -732,9 +732,9 @@ msgstr "모닝 스타"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "불"
@ -1129,9 +1129,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -3796,7 +3796,7 @@ msgstr "행동"
msgid "End Turn"
msgstr "턴 끝내기"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "체력"
@ -5221,8 +5221,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "신성"
@ -5274,8 +5274,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "크로스보우"
@ -5758,7 +5758,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "라이트빔"
@ -5961,7 +5961,7 @@ msgstr "핏치포크"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr ""
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
"counterparts somewhat taken aback. This may have its roots in a legend they "
@ -6013,7 +6013,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr ""
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
"reasons, the upholding of this is left to the mermaids, who are more "
@ -7237,84 +7237,84 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr ""
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "없음"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "기본 데미지"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
msgid "Halved"
msgstr "절반"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "둔함"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "공격자 저항력 vs"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "공격자 약점 vs"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "총 데미지"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "방어자 저항력 vs"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "방어자 약점 vs"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(둘 다 반드시 살아남)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% 퍼센트[죽임/적에게 죽음/둘다 살아남음]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "돌"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr ""
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr ""
@ -7628,7 +7628,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr ""
@ -7698,15 +7698,15 @@ msgid ""
"characters"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr ""
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr ""
@ -7955,7 +7955,7 @@ msgstr ""
msgid "Statistics"
msgstr "통계"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr ""
@ -7989,7 +7989,7 @@ msgstr "유지비"
msgid "Income"
msgstr "수입비"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
@ -8012,7 +8012,7 @@ msgstr ""
msgid "The game has been saved"
msgstr ""
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr ""
@ -8115,65 +8115,65 @@ msgstr ""
msgid "prompt^Command:"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "리더쉽"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "저항력"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "공격자 약점 vs"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "둔함"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "총 데미지"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "무기 선택:"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "데미지 계산"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "적 공격하기"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "무기 선택:"
@ -8228,12 +8228,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ""
@ -8593,103 +8593,103 @@ msgstr ""
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr ""
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr " 리플레이"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr ""
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "게임을 저장하시겠습니까?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "게임 오버"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Bonus: "
msgstr "턴 수:"
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Gold: "
msgstr "금"
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Bonus: "
msgstr "턴 수:"
#: src/playsingle_controller.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Gold: "
msgstr "금"
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:289
#, fuzzy
msgid "Retained Gold: "
msgstr "마을 금:"
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Scenario Report"
msgstr "시나리오 시작"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr ""
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr ""
@ -8753,7 +8753,7 @@ msgstr ""
msgid "stone: "
msgstr ""
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "데미지"
@ -8937,31 +8937,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnoth의 책"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr ";"
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr ""
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ":"
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr ""
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "혼돈"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "질서"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "중립"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth Latin 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 19:20+0200\n"
"Last-Translator: Mark Polo <markpolo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latin\n"
@ -110,14 +110,14 @@ msgstr ""
"Constans:\n"
"Repugnantia huius unitatis duplicatur (maximum L pro cento) in defensu."
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "ductus"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -137,11 +137,11 @@ msgstr ""
"cum Ductu proelium committit, oppugnationes eius quartam partem damni "
"additionalem faciunt, multiplicatam a differentia graduum eorum."
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "excursor"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"Skirmisher:\n"
@ -153,11 +153,11 @@ msgstr ""
"Haec unitas perita est se ultra hostes celeriter movens et omni Zona Imperii "
"hostium ignorat."
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "illustrat"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -173,11 +173,11 @@ msgstr ""
"Quisque unitas vicina huic unitati pugnabit noctu sicut vespere et vespere "
"sicut die."
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "ianuae magicae"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@ -187,11 +187,11 @@ msgstr ""
"Haec unitas ianuas magicas inter duos pagos amicos aperire potest, utens uno "
"puncto motus."
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "insidiae"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -207,11 +207,11 @@ msgstr ""
"silvis est, nisi in loco ordine statim post oppugnationem suam aut si "
"unitates hostium apud unitatum hanc adsunt."
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "insidiari in nocte"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -227,12 +227,12 @@ msgstr ""
"in tractu statim post oppugnationem suam aut si unitates hostium apud "
"unitatum hanc adsunt."
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
#, fuzzy
msgid "submerge"
msgstr "percutere"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
#, fuzzy
msgid ""
"Submerge:\n"
@ -249,11 +249,11 @@ msgstr ""
"silvis est, nisi in loco ordine statim post oppugnationem suam aut si "
"unitates hostium apud unitatum hanc adsunt."
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "saevus"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
#, fuzzy
msgid ""
"Berserk:\n"
@ -264,11 +264,11 @@ msgstr ""
"In offensione vel defensione, haec oppugnatio certamen presset donec unus ex "
"pugnatoribus interfectus erit."
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "in tergum percutere"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
#, fuzzy
msgid ""
"Backstab:\n"
@ -280,11 +280,11 @@ msgstr ""
"Haec oppugnatio damnum duplice facit, si unitas amica in latere adverso "
"scopi adest. (Non movetur cum unitatibus sociis.)"
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "pestilentia"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -296,24 +296,24 @@ msgstr ""
"consimili et ex eadem parte unitatis cum oppugnatione Pestilentiae "
"substituitur."
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "lentifacere"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "petrificare"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@ -323,11 +323,11 @@ msgstr ""
"Haec oppugnatio petrificavit scopum. Unitates quae in saxum mutantur neque "
"movere neque oppugnare possunt."
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "peritus arcus"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@ -336,11 +336,11 @@ msgstr ""
"Si uteris huic oppugnationi in offensione, habet semper probabilitatem "
"saltem LX pro centum feriendi."
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "magicalis"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -348,12 +348,12 @@ msgstr ""
"Magicalis:\n"
"Haec oppugnatio semper probabilitatem LXX pro cento habet feriendi."
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
#, fuzzy
msgid "swarm"
msgstr "adfligere"
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -362,11 +362,11 @@ msgid ""
"strikes."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "incurrere"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@ -376,12 +376,12 @@ msgstr ""
"Haec oppugnatio damnum duplice facit scopo. Atque efficit ut haec unitas "
"damnum duplice ex oppugnatione scopi in vicem accipiat."
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "exhaurire"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
#, fuzzy
msgid ""
"Drain:\n"
@ -392,11 +392,11 @@ msgstr ""
"Haec unitas salutem ex unitatibus vivis exhaurit, se sanans dimidiam partem "
"damni inflecti."
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "ictus primus"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@ -404,11 +404,11 @@ msgstr ""
"Ictus Primus:\n"
"Haec unitas semper prima percutit, etsi defendit."
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "venenum"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -584,56 +584,56 @@ msgstr "+Reditio norvegiana"
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Reditio polonica"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Reditio lusitana (brasiliana)"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Reditio lusitana (brasiliana)"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Reditio russica"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Reditio serba"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Reditio slovaca"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Reditio slovena"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Reditio hispanica"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Reditio Suecica"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Reditio turca"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "+Qui confert"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Automata"
@ -879,9 +879,9 @@ msgstr "aspergillum"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "sceptrum ignis"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "ignis"
@ -1312,9 +1312,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "Facinores"
msgid "End Turn"
msgstr "Tractum finire"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "PS"
@ -6556,8 +6556,8 @@ msgstr ""
"didicit mederi vulnera sociorum."
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "sanctus"
@ -6623,8 +6623,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "scorpio"
@ -7368,7 +7368,7 @@ msgstr ""
"vicinas sanare et a veneno curare."
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "radius lucis"
@ -7644,7 +7644,7 @@ msgstr "furca"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Augur Nereia"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
@ -7728,7 +7728,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Sacerdos Nereia"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
@ -9409,84 +9409,84 @@ msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr ""
"Non sunt tesserae vacuae castelli in quibus unitatem conscribere possis."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "nulla"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "damnum fundamentale"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
msgid "Halved"
msgstr "Bipartitum"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "lentifactus"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "repugnantia oppugnantis versus"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "nuditas oppugnantis versus"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "damnum totale"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "repugnantia defensoris contra"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "nuditas defensoris contra"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(ambo debent superesse)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[necati/necati a/ambo supersunt]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "venenatus"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "petrificare"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "Insidiae!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Untitas socia vista"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Unitas inimica vista!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends Unitates Sociae vistae"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies Unitates inimicae vistae!"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Unitates vistae! ($friends sociae, $enemies inimicae)"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "($hotkey premere ad pergendum)"
@ -9811,7 +9811,7 @@ msgstr ""
"Quaestio erat in creando pligas necessarias inaugurationi huius stipendii."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tempus coniunctionis exit"
@ -9882,15 +9882,15 @@ msgid ""
"characters"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Lusus non restitui potest: "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Mendum in lusione: "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Charta lusus restitui non potest: "
@ -10152,7 +10152,7 @@ msgstr "Damnum Passum (Exsp)"
msgid "Statistics"
msgstr "Census"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "Puncta motus"
@ -10186,7 +10186,7 @@ msgstr "Impensa"
msgid "Income"
msgstr "Merces"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Nomen:"
@ -10211,7 +10211,7 @@ msgstr "Servatus"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Lusus servatus est"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Lusus non servari potest"
@ -10318,65 +10318,65 @@ msgstr "Titulus aut unitas qui litteras '$search' continet non invenitur."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Imperium:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Oppugnans"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Defensor"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "ductus"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Repugnantiae"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "nuditas oppugnantis versus"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "lentifactus"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "damnum totale"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Telum eligere: "
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Rationes Damni"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "contra"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Hostem Oppugnare"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Telum eligere: "
@ -10433,12 +10433,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10807,100 +10807,100 @@ msgstr "Non poteram portum ad congeriem portuum adiungere"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Non potui mittere salutationem initialem"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Pliga quam restituere conaris corrupta est"
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Clades"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Victus es!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr " remonstratum"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Visne versionem remonstrabilem missionis huius servare?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "Stipendium proximum trahitur..."
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Visne lusum servare?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Missio incognita: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Lusus Finitus"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "Lusus consummatus est."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Aurum relinquum: "
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonum quod mature finisti: "
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "pro tractu"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Tractus quibus mature finisti: "
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonum: "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Aurum: "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "LXXX pro cento auri retinentur pro scaenario insequenti"
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Aurum Retentum: "
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Victoria"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Vicisti!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Renuntiatio Missionis"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
#, fuzzy
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
msgstr "Disiunctio retis accedit et lusus non pergit. Visne lusum servare?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "Imperium nunc habes"
@ -10970,7 +10970,7 @@ msgstr "Unitas haec petrificatus est. Non potest movere aut oppugnare."
msgid "stone: "
msgstr "petrificatus: "
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "damnum"
@ -11158,31 +11158,31 @@ msgstr "Auxilium"
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Liber Occidiseptentrionis"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "PE ad promotionem"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "ictus"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "tenebrarum"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "lucis"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "crepusculi"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:15+0100\n"
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
@ -106,14 +106,14 @@ msgstr ""
"De weerstanden van deze eenheid worden verdubbeld tot een maximum van 50% "
"als hij verdedigt. Kwetsbaarheden veranderen niet."
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "leiderschap"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -128,11 +128,11 @@ msgstr ""
"Deze eenheid kan omringende bevriende troepen van lagere rang aanvoeren in "
"de strijd en hun schade vehogen (+25% van het verschil in rang)."
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "warzaaier"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -144,11 +144,11 @@ msgstr ""
"beheersingszones. (Pas op: als je stilstaat in een beheersingszone ben je "
"resterende zetten alsnog kwijt.)"
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "verlicht"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr ""
"Eenheden die aan deze eenheid grenzen vechten 's nachts alsof het avond is "
"en bij avond alsof het dag is."
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "teleportatie"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@ -178,11 +178,11 @@ msgstr ""
"Deze eenheid kan teleporteren tussen twee bevriende dorpen en gebruikt "
"daarvoor slechts een van zijn zetten."
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "hinderlaag"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -198,11 +198,11 @@ msgstr ""
"onmiddellijk nadat de eenheid heeft aangevallen of wanneer de eenheid zich "
"naast vijandelijke troepen bevindt."
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "nachtsluip"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -218,12 +218,12 @@ msgstr ""
"onmiddellijk nadat de eenheid heeft aangevallen of wanneer de eenheid zich "
"naast vijandelijke troepen bevindt."
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
#, fuzzy
msgid "submerge"
msgstr "steek"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
#, fuzzy
msgid ""
"Submerge:\n"
@ -240,11 +240,11 @@ msgstr ""
"onmiddellijk nadat de eenheid heeft aangevallen of wanneer de eenheid zich "
"naast vijandelijke troepen bevindt."
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "roes"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr ""
"Zowel bij offensief als bij defensief gebruik gaat het gevecht door totdat "
"een van de strijders gevallen is (met een maximum van 30 gevechtsrondes)."
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "ruggesteek"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -270,11 +270,11 @@ msgstr ""
"andere kant van het doelwit bevindt, die niet om een of andere reden "
"uitgeschakeld is (versteend bijvoorbeeld)."
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "plaag"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -287,24 +287,24 @@ msgstr ""
"partij als de aanvaller. (Dit werkt niet bij levende doden en eenheden in "
"dorpen."
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
#, fuzzy
msgid "slows"
msgstr "vertraag"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
"slowed units move at half the normal speed (rounded up)."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
#, fuzzy
msgid "stones"
msgstr "versteen"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@ -314,11 +314,11 @@ msgstr ""
"Deze aanval verandert de vijand in steen. Troepen die in steen zijn "
"veranderd kunnen bewegen noch aanvallen."
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "precisieschutter"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@ -326,11 +326,11 @@ msgstr ""
"Precisieschutter:\n"
"Bij een aanval heeft de unit altijd minstens 60% kans om te raken."
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "magisch"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -338,11 +338,11 @@ msgstr ""
"Magisch:\n"
"Deze aanval heeft altijd 70% kans om te raken."
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr "zwerm"
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -351,11 +351,11 @@ msgid ""
"strikes."
msgstr ""
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "stormloop"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@ -365,12 +365,12 @@ msgstr ""
"Deze aanval heeft twee keer de schade tot gevolg, zowel voor de aanvaller "
"als voor de verdediger."
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
#, fuzzy
msgid "drains"
msgstr "uitzuiging"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@ -380,11 +380,11 @@ msgstr ""
"Deze eenheid zuigt energie uit de levende eenheden en heelt zichzelf met de "
"helft van de schade die het toebrengt (naar beneden afgerond)."
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "eerste contact"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@ -392,11 +392,11 @@ msgstr ""
"Eerste contact:\n"
"Deze eenheid valt altijd aan, ook wanneer het verdedigt."
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "gif"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -572,56 +572,56 @@ msgstr "+Noorse Vertaling"
msgid "Polish Translation"
msgstr "+Poolse Vertaling"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
#, fuzzy
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "+Portugese Vertaling"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "+Portugese (Brazilië) Vertaling"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
#, fuzzy
msgid "Russian Translation"
msgstr "+Russische Vertaling"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
#, fuzzy
msgid "Serbian Translation"
msgstr "+Servische Vertaling"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
#, fuzzy
msgid "Slovak Translation"
msgstr "+Slovaakse Vertaling"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
#, fuzzy
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "+Sloveense Vertaling"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
#, fuzzy
msgid "Spanish Translation"
msgstr "+Spaanse Vertaling"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
#, fuzzy
msgid "Swedish Translation"
msgstr "+Zweedse Vertaling"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
#, fuzzy
msgid "Turkish Translation"
msgstr "+Turkse Vertaling"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Mensen die hebben bijgedragen"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
#, fuzzy
msgid "Bots"
msgstr "+Bots"
@ -867,9 +867,9 @@ msgstr "morgenster"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -1053,7 +1053,7 @@ msgstr "scepter des vuur"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "vuur"
@ -1303,9 +1303,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -4732,7 +4732,7 @@ msgstr "Acties"
msgid "End Turn"
msgstr "Einde Beurt"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -6583,8 +6583,8 @@ msgstr ""
"van de wonden van zijn kamaraden."
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "heilig"
@ -6652,8 +6652,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "kruisboog"
@ -7315,7 +7315,7 @@ msgstr ""
"genezen van verwondingen en vergif."
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "lichtstraal"
@ -7574,7 +7574,7 @@ msgstr "riek"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Meerminziener"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
@ -7656,7 +7656,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Meerminpriesteres"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
@ -9307,85 +9307,85 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "Er zijn geen lege velden waarop een eenheid kan worden gerekruteerd."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "geen"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "basisschade"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Halved"
msgstr "Opgeslagen"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "vertraagd"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "resistentie van de aanvaller vs"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "kwetsbaarheid van de aanvaller vs"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "totale schade"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "resistentie van de verdediger vs"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "kwetsbaarheid van de verdediger vs"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(beiden moeten overleven)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[slachtoffers/gedood door/beiden overleven]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "vergiftigd"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "versteen"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "Hinderlaag!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Bevriende eenheid in zicht!"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Vijandelijke eenheid in zicht!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends Bevriende troepen gesignaleerd"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies Vijandelijke troepen gesignaleerd!"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Troepen gesignaleerd! (($friends bevriende, $enemies vijandelijke)"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(druk $hotkey om door te gaan)"
@ -9711,7 +9711,7 @@ msgstr ""
"veldtocht."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "Connectie timed out"
@ -9782,15 +9782,15 @@ msgid ""
"characters"
msgstr ""
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Het spel kon niet worden geladen: "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Fout tijdens spelen van het spel: "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "De kaart kon niet worden geladen: "
@ -10052,7 +10052,7 @@ msgstr "Ontvangen schade (VW)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistieken"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "Zetten"
@ -10086,7 +10086,7 @@ msgstr "Onderhoud"
msgid "Income"
msgstr "Inkomen"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
@ -10111,7 +10111,7 @@ msgstr "Opgeslagen"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Het spel is opgeslagen"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Het spel kon niet worden opgeslagen"
@ -10221,65 +10221,65 @@ msgstr "Kon geen label of eenheid vinden met '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Commando:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Aanvaller"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Verdediger"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "leiderschap"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Weerstand"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "kwetsbaarheid van de aanvaller vs"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "vertraagd"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "totale schade"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Kies wapen: "
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Schadeberekeningen"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "vs"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Vijand aanvallen"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Kies wapen: "
@ -10335,12 +10335,12 @@ msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -10708,93 +10708,93 @@ msgstr "Kon socket niet aan socketset toevoegen"
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Kon initiele handdruk niet verzenden"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Het bestand dat je hebt proberen laden is corrupt"
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Nederlaag"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Je bent verslagen."
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr " herhaling"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Wil je een herhaling van dit scenario opslaan?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "Downloaden volgend niveau"
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Wil je je spel opslaan?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Scenario niet gevonden: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Game over"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "Het spel is over."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Resterend goud: "
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Bonus per beurt: "
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "goudstukken"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Resterend aantal beurten: "
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Goud: "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% van het goud wordt behouden voor het volgende scenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Behouden Goud: "
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Overwinning"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Je hebt de overwinning behaald!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenariorapport"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@ -10802,7 +10802,7 @@ msgstr ""
"Door een verbreking van de netwerkvebinding kan het spel niet voortgezet "
"worden. Wil je het spel opslaan?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "Het is nu jouw beurt"
@ -10872,7 +10872,7 @@ msgstr "Deze eenheid is in steen veranderd. Hij kan bewegen noch aanvallen."
msgid "stone: "
msgstr "steen: "
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "schade"
@ -11057,31 +11057,31 @@ msgstr ""
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- De Geschriften van Wesnoth"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "XP om te promoveren"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "aanvallen"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "ongebonden"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "plichtsgetrouw"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "neutraal"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-23 22:59+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-06 20:57+0100\n"
"Last-Translator: Gauteamus <gauteamusATgmailDOTcom>\n"
"Language-Team: None\n"
@ -106,14 +106,14 @@ msgstr ""
"Denne enhetens motstand mot skade dobles under forsvar, opp til et maksimum "
"på 50% motstandskraft. Negative verdier for motstand påvirkes ikke."
#: data/abilities.cfg:88 data/abilities.cfg:109 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:190 data/abilities.cfg:250 src/actions.cpp:539
#: src/actions.cpp:672
#: data/abilities.cfg:87 data/abilities.cfg:107 data/abilities.cfg:139
#: data/abilities.cfg:183 data/abilities.cfg:239 src/actions.cpp:511
#: src/actions.cpp:644
msgid "leadership"
msgstr "lederskap"
#: data/abilities.cfg:92 data/abilities.cfg:113 data/abilities.cfg:147
#: data/abilities.cfg:194 data/abilities.cfg:254
#: data/abilities.cfg:91 data/abilities.cfg:111 data/abilities.cfg:143
#: data/abilities.cfg:187 data/abilities.cfg:243
msgid ""
"Leadership:\n"
"This unit can lead friendly units that are next to it, making them fight "
@ -132,11 +132,11 @@ msgstr ""
"lavere rangert enhet står ved siden av en vennligsinnet enhet med Lederskap "
"gjør angrepene til den 'menige' enheten 25% mer skade per rangforskjell."
#: data/abilities.cfg:319
#: data/abilities.cfg:304
msgid "skirmisher"
msgstr "speider"
#: data/abilities.cfg:321
#: data/abilities.cfg:306
msgid ""
"Skirmisher:\n"
"This unit is skilled in moving past enemies quickly, and ignores all enemy "
@ -148,11 +148,11 @@ msgstr ""
"derfor alle fiendtlige kontrollsoner (ZoC). (Unntak: hvis den stopper i en "
"fiendtlig kontrollsone, vil den gjenværende forflytning bli satt til 0.) "
#: data/abilities.cfg:332
#: data/abilities.cfg:317
msgid "illuminates"
msgstr "opplyser"
#: data/abilities.cfg:336
#: data/abilities.cfg:321
msgid ""
"Illuminates:\n"
"This unit illuminates the surrounding area, making lawful units fight "
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
"Enhver naboenhet til denne enheten vil kjempe som om det var skumring når "
"det er natt, og som om det var dag når det er skumring eller daggry."
#: data/abilities.cfg:343
#: data/abilities.cfg:328
msgid "teleport"
msgstr "teleporter"
#: data/abilities.cfg:345
#: data/abilities.cfg:330
msgid ""
"Teleport:\n"
"This unit may teleport between any two friendly villages using one of its "
@ -182,11 +182,11 @@ msgstr ""
"Denne enheten kan bruke 1 flytt på å teleportere seg selv mellom to hvilke "
"som helst vennligsinnede landsbyer. "
#: data/abilities.cfg:351
#: data/abilities.cfg:336
msgid "ambush"
msgstr "bakhold"
#: data/abilities.cfg:355
#: data/abilities.cfg:340
msgid ""
"Ambush:\n"
"This unit can hide in forest, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -202,11 +202,11 @@ msgstr ""
"skog, med unntak av når den har utført et angrep forrige runde, eller hvis "
"de står rett ved siden av den."
#: data/abilities.cfg:367
#: data/abilities.cfg:352
msgid "nightstalk"
msgstr "nattskygge"
#: data/abilities.cfg:371
#: data/abilities.cfg:356
msgid ""
"Nightstalk:\n"
"The unit becomes invisible during night.\n"
@ -222,11 +222,11 @@ msgstr ""
"unntatt direkte etter at den har angrepet, eller hvis det er andre "
"fiendtlige enheter i denne enhetens nabofelt. "
#: data/abilities.cfg:383
#: data/abilities.cfg:368
msgid "submerge"
msgstr "neddykk"
#: data/abilities.cfg:387
#: data/abilities.cfg:372
msgid ""
"Submerge:\n"
"This unit can hide in deep water, and remain undetected by its enemies.\n"
@ -241,11 +241,11 @@ msgstr ""
"seg på dypt vann, unntatt for en runde rett etter at enheten selv har "
"angrepet, eller hvis den har fiendtlige enheter i noe nabofelt. "
#: data/abilities.cfg:405
#: data/abilities.cfg:390
msgid "berserk"
msgstr "berserk"
#: data/abilities.cfg:407
#: data/abilities.cfg:392
msgid ""
"Berserk:\n"
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
@ -256,11 +256,11 @@ msgstr ""
"defensiven. Kampen går til en av sidene er drept, eller til 30 runder med "
"angrep har skjedd. "
#: data/abilities.cfg:415
#: data/abilities.cfg:400
msgid "backstab"
msgstr "ryggstøt"
#: data/abilities.cfg:417
#: data/abilities.cfg:402
msgid ""
"Backstab:\n"
"This attack deals double damage if there is an enemy of the target on the "
@ -271,11 +271,11 @@ msgstr ""
"Dette angrepet gjør dobbel skade hvis en vennlig enhet står på andre siden "
"av målet. (Den andre enheten kan ikke være uskadeliggjort, f.eks forstenet)."
#: data/abilities.cfg:426 data/abilities.cfg:434
#: data/abilities.cfg:411 data/abilities.cfg:419
msgid "plague"
msgstr "pest"
#: data/abilities.cfg:428 data/abilities.cfg:436
#: data/abilities.cfg:413 data/abilities.cfg:421
msgid ""
"Plague:\n"
"When a unit is killed by a Plague attack, that unit is replaced with a unit "
@ -287,11 +287,11 @@ msgstr ""
"identisk og på samme side som enheten med Pestangrepet. (Dette gjelder ikke "
"for vandøde eller enheter i landsbyer.)"
#: data/abilities.cfg:443
#: data/abilities.cfg:428
msgid "slows"
msgstr "forsinker"
#: data/abilities.cfg:445
#: data/abilities.cfg:430
msgid ""
"Slow:\n"
"This attack slows the target. Slow halves the damage caused by attacks and "
@ -301,11 +301,11 @@ msgstr ""
"Dette angrepet sinker målet. Forsinkede enheter får skaden de utfører "
"halvert og beveger seg med halv normal fart (rundet opp)."
#: data/abilities.cfg:451
#: data/abilities.cfg:436
msgid "stones"
msgstr "forstener"
#: data/abilities.cfg:453
#: data/abilities.cfg:438
msgid ""
"Stone:\n"
"This attack turns the target to stone. Units that have been turned to stone "
@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
"Dette angrepet gjør offeret til sten. Enheter som har blitt forstenet kan "
"ikke bevege seg eller angripe."
#: data/abilities.cfg:460
#: data/abilities.cfg:445
msgid "marksman"
msgstr "skarpskytter"
#: data/abilities.cfg:462
#: data/abilities.cfg:447
msgid ""
"Marksman:\n"
"When used offensively, this attack always has at least a 60% chance to hit."
@ -328,11 +328,11 @@ msgstr ""
"Dette angrepet har alltid minst 60% sjanse for å treffe, brukt på "
"offensiven! "
#: data/abilities.cfg:472
#: data/abilities.cfg:457
msgid "magical"
msgstr "magisk"
#: data/abilities.cfg:474
#: data/abilities.cfg:459
msgid ""
"Magical:\n"
"This attack always has a 70% chance to hit."
@ -340,11 +340,11 @@ msgstr ""
"Magisk:\n"
"Dette angrepet har alltid 70% sjanse for å treffe."
#: data/abilities.cfg:482
#: data/abilities.cfg:467
msgid "swarm"
msgstr "sverm"
#: data/abilities.cfg:484
#: data/abilities.cfg:469
msgid ""
"Swarm:\n"
"The number of strikes of this attack decreases when the unit is wounded. The "
@ -358,11 +358,11 @@ msgstr ""
"en enhet med 3/4 av sine maksimale HP slå 3/4 så mange slag som når den var "
"helt frisk."
#: data/abilities.cfg:491
#: data/abilities.cfg:476
msgid "charge"
msgstr "stormangrep"
#: data/abilities.cfg:493
#: data/abilities.cfg:478
msgid ""
"Charge:\n"
"This attack deals double damage to the target. It also causes this unit to "
@ -372,11 +372,11 @@ msgstr ""
"Dette angrepet forårsaker dobbel skade på målet. Det gjør også at enheten "
"tar dobbel skade fra målenhetens motangrep."
#: data/abilities.cfg:503
#: data/abilities.cfg:488
msgid "drains"
msgstr "utsuger"
#: data/abilities.cfg:505
#: data/abilities.cfg:490
msgid ""
"Drain:\n"
"This unit drains health from living units, healing itself for half the "
@ -386,11 +386,11 @@ msgstr ""
"Dette angrepet suger liv fra levende enheter og helbreder enheten for "
"halvparten av den påførte skaden (rundet ned)."
#: data/abilities.cfg:511
#: data/abilities.cfg:496
msgid "firststrike"
msgstr "forslag"
#: data/abilities.cfg:513
#: data/abilities.cfg:498
msgid ""
"First Strike:\n"
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
@ -398,11 +398,11 @@ msgstr ""
"Forslag:\n"
"Denne enheten slår alltid først, selv om den forsvarer seg."
#: data/abilities.cfg:520
#: data/abilities.cfg:505
msgid "poison"
msgstr "gift"
#: data/abilities.cfg:522
#: data/abilities.cfg:507
msgid ""
"Poison:\n"
"This attack poisons the target. Poisoned units lose 8 HP every turn until "
@ -547,47 +547,47 @@ msgstr "Norsk Oversettelse"
msgid "Polish Translation"
msgstr "Polsk Oversettelse"
#: data/about.cfg:406
#: data/about.cfg:407
msgid "Portuguese Translation"
msgstr "Portugisisk Oversettelse"
#: data/about.cfg:413
#: data/about.cfg:414
msgid "Portuguese (Brazil) Translation"
msgstr "Portugisisk Oversettelse (Brasil)"
#: data/about.cfg:427
#: data/about.cfg:428
msgid "Russian Translation"
msgstr "Russisk Oversettelse"
#: data/about.cfg:437
#: data/about.cfg:438
msgid "Serbian Translation"
msgstr "Serbokroatisk Oversettelse"
#: data/about.cfg:444
#: data/about.cfg:445
msgid "Slovak Translation"
msgstr "Slovakisk Oversettelse"
#: data/about.cfg:451
#: data/about.cfg:452
msgid "Slovenian Translation"
msgstr "Slovensk Oversettelse"
#: data/about.cfg:458
#: data/about.cfg:459
msgid "Spanish Translation"
msgstr "Spansk Oversettelse"
#: data/about.cfg:471
#: data/about.cfg:472
msgid "Swedish Translation"
msgstr "Svensk Oversettelse"
#: data/about.cfg:483
#: data/about.cfg:484
msgid "Turkish Translation"
msgstr "Tyrkisk Oversettelse"
#: data/about.cfg:494 data/help.cfg:246
#: data/about.cfg:495 data/help.cfg:246
msgid "Contributors"
msgstr "Medvirkende"
#: data/about.cfg:508
#: data/about.cfg:509
msgid "Bots"
msgstr "Bots"
@ -830,9 +830,9 @@ msgstr "morgenstjerne"
#: data/units/Human_Outlaw_Bandit.cfg:41
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:28
#: data/units/Human_Outlaw_Footpad.cfg:53 data/units/Human_Outlaw_Thug.cfg:28
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:43 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:46 data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:32
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:48 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:37
#: data/units/Mermaid_Initiate.cfg:50 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:40
#: data/units/Mermaid_Siren.cfg:36 data/units/Mermaid_Siren.cfg:82
#: data/units/Merman_Entangler.cfg:32 data/units/Merman_Netcaster.cfg:31
#: data/units/Monster_Cave_Spider.cfg:81 data/units/Monster_Cuttle_Fish.cfg:42
@ -1015,7 +1015,7 @@ msgstr "ildscepter"
#: data/units/Human_Mage.cfg:93 data/units/Human_Mage_Arch.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Great.cfg:81 data/units/Human_Mage_Red.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_Silver.cfg:121 data/units/Orcish_Archer.cfg:271
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:114 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:165
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:92 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:163
msgid "fire"
msgstr "ild"
@ -1266,9 +1266,9 @@ msgstr ""
#: data/units/Elvish_Sorceress.cfg:25 data/units/Human_Mage.cfg:55
#: data/units/Human_Mage_Arch.cfg:46 data/units/Human_Mage_Great.cfg:35
#: data/units/Human_Mage_Red.cfg:56 data/units/Human_Mage_Silver.cfg:93
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:42
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:64 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:45
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:31 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:33
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:36 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:39 data/units/Saurian_Augur.cfg:34
#: data/units/Saurian_Oracle.cfg:34 data/units/Saurian_Soothsayer.cfg:35
#: data/units/Undead_Necro_Dark_Sorcerer.cfg:31
msgid "staff"
@ -4616,7 +4616,7 @@ msgstr "Handlinger"
msgid "End Turn"
msgstr "Avslutt Runde"
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2121
#: data/themes/default.cfg:171 src/menu_events.cpp:217 src/unit.cpp:2145
msgid "HP"
msgstr "HP"
@ -6263,8 +6263,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Horse_Paladin.cfg:33 data/units/Human_Mage_White.cfg:91
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:58
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:52
#: data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:71 data/units/Mermaid_Diviner.cfg:61
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:55
msgid "holy"
msgstr "hellig"
@ -6316,8 +6316,8 @@ msgstr ""
#: data/units/Human_Loyalist_Lieutenant.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Master_at_Arms.cfg:56
#: data/units/Human_Loyalist_Sergeant.cfg:50
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:113
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:164
#: data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:54 data/units/Orcish_Crossbowman.cfg:91
#: data/units/Orcish_Slurbow.cfg:105 data/units/Orcish_Slurbow.cfg:162
#: data/units/Undead_Skele_Death_Knight.cfg:64
msgid "crossbow"
msgstr "armbrøst"
@ -6800,7 +6800,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/units/Human_Mage_White.cfg:90 data/units/Human_Mage_of_Light.cfg:70
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:57 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:51
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:60 data/units/Mermaid_Priestess.cfg:54
msgid "lightbeam"
msgstr "lysstråle"
@ -7003,7 +7003,7 @@ msgstr "høygaffel"
msgid "female^Mermaid Diviner"
msgstr "Havfrue Sibylle"
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:24
#: data/units/Mermaid_Diviner.cfg:27
msgid ""
"Mermaid Priestesses meet their calling with a fervor that leaves their human "
"counterparts somewhat taken aback. This may have its roots in a legend they "
@ -7055,7 +7055,7 @@ msgstr ""
msgid "female^Mermaid Priestess"
msgstr "Havfrue Gydje"
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:22
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:25
msgid ""
"Mermen share the creed that much of humanity follows, though for cultural "
"reasons, the upholding of this is left to the mermaids, who are more "
@ -8277,84 +8277,84 @@ msgstr ""
msgid "There are no vacant castle tiles in which to recruit a unit."
msgstr "Det finnes ingen ledige plasser i borgen for en ny rekrutt."
#: src/actions.cpp:319 src/multiplayer_lobby.cpp:357
#: src/actions.cpp:291 src/multiplayer_lobby.cpp:357
msgid "none"
msgstr "ingen"
#: src/actions.cpp:519 src/actions.cpp:651
#: src/actions.cpp:491 src/actions.cpp:623
msgid "base damage"
msgstr "grunnskade"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665
msgid "Halved"
msgstr "Halvert"
#: src/actions.cpp:558 src/actions.cpp:716 src/actions.cpp:1278
#: src/actions.cpp:1515
#: src/actions.cpp:530 src/actions.cpp:665 src/actions.cpp:1264
#: src/actions.cpp:1505
msgid "slowed"
msgstr "forsinket"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker resistance vs"
msgstr "angriper motstand mot"
#: src/actions.cpp:566
#: src/actions.cpp:538
msgid "attacker vulnerability vs"
msgstr "angriper sårbar for"
#: src/actions.cpp:580 src/actions.cpp:729
#: src/actions.cpp:552 src/actions.cpp:678
msgid "total damage"
msgstr "totalskade"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender resistance vs"
msgstr "forsvarer motstand mot"
#: src/actions.cpp:699
#: src/actions.cpp:651
msgid "defender vulnerability vs"
msgstr "forsvarer sårbar for"
#: src/actions.cpp:765
#: src/actions.cpp:714
msgid "(both should survive)"
msgstr "(begge burde overleve)"
#: src/actions.cpp:767
#: src/actions.cpp:716
msgid "% Pr[kills/killed by/both survive]"
msgstr "% Pr[dreper/drepes/begge overlever]"
#: src/actions.cpp:1271 src/actions.cpp:1508
#: src/actions.cpp:1257 src/actions.cpp:1498
msgid "poisoned"
msgstr "forgiftet"
#: src/actions.cpp:1288 src/actions.cpp:1526
#: src/actions.cpp:1274 src/actions.cpp:1516
msgid "stone"
msgstr "forstene"
#: src/actions.cpp:2315
#: src/actions.cpp:2306
msgid "Ambushed!"
msgstr "Bakhold!"
#: src/actions.cpp:2350
#: src/actions.cpp:2341
msgid "Friendly unit sighted"
msgstr "Vennlig enhet i sikte"
#: src/actions.cpp:2352
#: src/actions.cpp:2343
msgid "Enemy unit sighted!"
msgstr "Fiendtlig enhet i sikte!"
#: src/actions.cpp:2357
#: src/actions.cpp:2348
msgid "$friends Friendly units sighted"
msgstr "$friends vennlige enheter i sikte"
#: src/actions.cpp:2359
#: src/actions.cpp:2350
msgid "$enemies Enemy units sighted!"
msgstr "$enemies fiendtlige enheter i sikte!"
#: src/actions.cpp:2363
#: src/actions.cpp:2354
msgid "Units sighted! ($friends friendly, $enemies enemy)"
msgstr "Enheter i sikte! ($friends vennlige, $enemies fiendtlige)"
#: src/actions.cpp:2378
#: src/actions.cpp:2369
msgid "(press $hotkey to continue)"
msgstr "(tast $hotkey for å fortsette)"
@ -8678,7 +8678,7 @@ msgstr ""
"dette felttoget."
#: src/game.cpp:1042 src/game.cpp:1081 src/game.cpp:1106
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:332
#: src/multiplayer.cpp:205 src/multiplayer_ui.cpp:35 src/playcampaign.cpp:335
msgid "Connection timed out"
msgstr "Forbindelse avbrutt"
@ -8750,15 +8750,15 @@ msgstr ""
"Navnet du valgte for innlogging er for langt, vær så vennlig å bruke et navn "
"med mindre enn 18 tegn"
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:108 src/playcampaign.cpp:311
#: src/game.cpp:1190 src/playcampaign.cpp:109 src/playcampaign.cpp:314
msgid "The game could not be loaded: "
msgstr "Spillet kunne ikke lastes: "
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:110 src/playcampaign.cpp:314
#: src/game.cpp:1192 src/playcampaign.cpp:111 src/playcampaign.cpp:317
msgid "Error while playing the game: "
msgstr "Feil under spill: "
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:112 src/playcampaign.cpp:317
#: src/game.cpp:1204 src/playcampaign.cpp:113 src/playcampaign.cpp:320
msgid "The game map could not be loaded: "
msgstr "Spillkartet kunne ikke lastes: "
@ -9014,7 +9014,7 @@ msgstr "Skade Mottatt (EV)"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2152
#: src/menu_events.cpp:220 src/unit.cpp:2176
msgid "Moves"
msgstr "Flytt"
@ -9048,7 +9048,7 @@ msgstr "Underhold"
msgid "Income"
msgstr "Inntekt"
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:282 src/playcampaign.cpp:403
#: src/menu_events.cpp:368 src/playcampaign.cpp:285 src/playcampaign.cpp:406
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
@ -9073,7 +9073,7 @@ msgstr "Lagret"
msgid "The game has been saved"
msgstr "Spillet er blitt lagret"
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:290 src/playcampaign.cpp:411
#: src/menu_events.cpp:386 src/playcampaign.cpp:293 src/playcampaign.cpp:414
msgid "The game could not be saved"
msgstr "Spillet kunne ikke lagres"
@ -9179,65 +9179,65 @@ msgstr "Kunne ikke finne merke eller enhet som inneholdt '$search'."
msgid "prompt^Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/mouse_events.cpp:224 src/mouse_events.cpp:340 src/mouse_events.cpp:724
#: src/mouse_events.cpp:177 src/mouse_events.cpp:293
msgid "Attacker"
msgstr "Angriper"
#: src/mouse_events.cpp:225 src/mouse_events.cpp:339 src/mouse_events.cpp:726
#: src/mouse_events.cpp:178 src/mouse_events.cpp:292
msgid "Defender"
msgstr "Forsvarer"
#: src/mouse_events.cpp:243
#: src/mouse_events.cpp:196
msgid "Expected Battle Result (hp)"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:328
#: src/mouse_events.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Leadership"
msgstr "lederskap"
#: src/mouse_events.cpp:341
#: src/mouse_events.cpp:294
#, fuzzy
msgid " resistance vs "
msgstr "Motstander"
#: src/mouse_events.cpp:342
#: src/mouse_events.cpp:295
#, fuzzy
msgid " vulnerability vs "
msgstr "angriper sårbar for"
#: src/mouse_events.cpp:352
#: src/mouse_events.cpp:305
#, fuzzy
msgid "Slowed"
msgstr "forsinket"
#: src/mouse_events.cpp:368
#: src/mouse_events.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Total damage"
msgstr "totalskade"
#: src/mouse_events.cpp:375
#: src/mouse_events.cpp:328
#, fuzzy
msgid "No usable weapon"
msgstr "Velg Våpen:"
#: src/mouse_events.cpp:380
#: src/mouse_events.cpp:333
msgid "Chance of being unscathed"
msgstr ""
#: src/mouse_events.cpp:678 src/mouse_events.cpp:746 src/mouse_events.cpp:1328
#: src/mouse_events.cpp:631 src/mouse_events.cpp:1225
msgid "Damage Calculations"
msgstr "Skadeberegninger"
#: src/mouse_events.cpp:1306 src/reports.cpp:278
#: src/mouse_events.cpp:1203 src/reports.cpp:278
msgid "vs"
msgstr "mot"
#: src/mouse_events.cpp:1340
#: src/mouse_events.cpp:1237
msgid "Attack Enemy"
msgstr "Angrip Fiende"
#: src/mouse_events.cpp:1341
#: src/mouse_events.cpp:1238
msgid "Choose weapon:"
msgstr "Velg Våpen:"
@ -9293,12 +9293,12 @@ msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2207
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:393 src/unit.cpp:2231
msgid "("
msgstr "("
#: src/multiplayer_connect.cpp:254 src/multiplayer_connect.cpp:308
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2214
#: src/multiplayer_wait.cpp:388 src/multiplayer_wait.cpp:396 src/unit.cpp:2238
msgid ")"
msgstr ")"
@ -9656,93 +9656,93 @@ msgstr "Kunne ikke koble til vert."
msgid "Could not send initial handshake"
msgstr "Kunne ikke sende håndtrykk"
#: src/play_controller.cpp:358 src/playsingle_controller.cpp:297
#: src/playsingle_controller.cpp:336
#: src/play_controller.cpp:350 src/playsingle_controller.cpp:305
#: src/playsingle_controller.cpp:346
msgid "The file you have tried to load is corrupt"
msgstr "Det er noe galt med filen du prøvde å laste"
#: src/playcampaign.cpp:259
#: src/playcampaign.cpp:262
msgid "Defeat"
msgstr "Nederlag"
#: src/playcampaign.cpp:260
#: src/playcampaign.cpp:263
msgid "You have been defeated!"
msgstr "Du har lidt nederlag!"
#: src/playcampaign.cpp:273
#: src/playcampaign.cpp:276
msgid " replay"
msgstr " opptak"
#: src/playcampaign.cpp:281
#: src/playcampaign.cpp:284
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
msgstr "Vil du lagre et opptak av dette scenariet?"
#: src/playcampaign.cpp:330
#: src/playcampaign.cpp:333
msgid "Downloading next level..."
msgstr "Laster ned neste brett..."
#: src/playcampaign.cpp:402
#: src/playcampaign.cpp:405
msgid "Do you want to save your game?"
msgstr "Vil du lagre spillet ditt?"
#: src/playcampaign.cpp:427
#: src/playcampaign.cpp:430
msgid "Unknown scenario: '"
msgstr "Ukjent scenario: '"
#: src/playsingle_controller.cpp:181
#: src/playsingle_controller.cpp:189
msgid "Game Over"
msgstr "Spillet er Slutt"
#: src/playsingle_controller.cpp:182
#: src/playsingle_controller.cpp:190
msgid "The game is over."
msgstr "Spillet er slutt."
#: src/playsingle_controller.cpp:265
#: src/playsingle_controller.cpp:273
msgid "Remaining gold: "
msgstr "Gjenværende gull: "
#: src/playsingle_controller.cpp:268
#: src/playsingle_controller.cpp:276
msgid "Early finish bonus: "
msgstr "Tidlig slutt bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:270
#: src/playsingle_controller.cpp:278
msgid "per turn"
msgstr "for hver runde"
#: src/playsingle_controller.cpp:271
#: src/playsingle_controller.cpp:279
msgid "Turns finished early: "
msgstr "Antall runder ferdig før tiden: "
#: src/playsingle_controller.cpp:273
#: src/playsingle_controller.cpp:281
msgid "Bonus: "
msgstr "Bonus: "
#: src/playsingle_controller.cpp:275
#: src/playsingle_controller.cpp:283
msgid "Gold: "
msgstr "Gull: "
#: src/playsingle_controller.cpp:280
#: src/playsingle_controller.cpp:288
#, no-c-format
msgid "80% of gold is retained for the next scenario"
msgstr "80% av gullet blir med videre til neste scenario"
#: src/playsingle_controller.cpp:281
#: src/playsingle_controller.cpp:289
msgid "Retained Gold: "
msgstr "Beholdte gullstykker: "
#: src/playsingle_controller.cpp:286
#: src/playsingle_controller.cpp:294
msgid "Victory"
msgstr "Seier"
#: src/playsingle_controller.cpp:287
#: src/playsingle_controller.cpp:295
msgid "You have emerged victorious!"
msgstr "Du har kommet seirende ut!"
#: src/playsingle_controller.cpp:291
#: src/playsingle_controller.cpp:299
msgid "Scenario Report"
msgstr "Scenariorapport"
#: src/playsingle_controller.cpp:308
#: src/playsingle_controller.cpp:316
msgid ""
"A network disconnection has occurred, and the game cannot continue. Do you "
"want to save the game?"
@ -9750,7 +9750,7 @@ msgstr ""
"Det har skjedd en frakobling fra nettverket, og spillet kan ikke fortsette. "
"Vil du lagre spillet?"
#: src/playsingle_controller.cpp:402
#: src/playsingle_controller.cpp:413
msgid "It is now your turn"
msgstr "Nå er det din tur"
@ -9824,7 +9824,7 @@ msgstr ""
msgid "stone: "
msgstr "forstenet: "
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:337
#: src/reports.cpp:247 src/reports.cpp:249 src/unit_types.cpp:339
msgid "damage"
msgstr "skade"
@ -10008,31 +10008,31 @@ msgstr "Hjelp"
msgid "-- The Tome of Wesnoth"
msgstr "-- Wesnoths Krønike"
#: src/unit.cpp:2087 src/unit.cpp:2212
#: src/unit.cpp:2111 src/unit.cpp:2236
msgid "; "
msgstr "; "
#: src/unit.cpp:2169
#: src/unit.cpp:2193
msgid "XP to advance"
msgstr "XP til forfremmelse"
#: src/unit.cpp:2203
#: src/unit.cpp:2227
msgid ": "
msgstr ": "
#: src/unit_types.cpp:345
#: src/unit_types.cpp:347
msgid "strikes"
msgstr "slår"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "chaotic"
msgstr "lyssky"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "lawful"
msgstr "hederlig"
#: src/unit_types.cpp:1169
#: src/unit_types.cpp:1171
msgid "neutral"
msgstr "nøytral"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show more