Updated Catalan translation.

This commit is contained in:
Jordà Polo 2008-03-08 00:27:48 +00:00
parent 364a4decbd
commit 39b9fe0347

View file

@ -1,15 +1,18 @@
# Catalan translations for PACKAGE package
#
# Catalan translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2008.
# This file is distributed under the same license as the Battle for
# Wesnoth package.
#
# Jordà Polo <jorda@ettin.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-03 09:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-26 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-08 01:23+0100\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -49,6 +52,12 @@ msgid ""
"href='#download'>available for download</a> now for Windows, Mac OS X, and "
"various GNU/Linux distributions."
msgstr ""
"<em>8 de març de 2008</em>. L'equip de Wesnoth s'enorgulleix de presentar la "
"versió 1.4 de «La Batalla per Wesnoth», un joc <a href='http://www.gnu.org/"
"philosophy/philosophy.html'>lliure</a> d'estratègia per torns, amb una "
"ambientació fantàstica i certs elements de rol. El joc ja està <a "
"href='#download'>disponible</a> ara per a Windows, Mac OS X, i diverses "
"distribucions GNU/Linux."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:40
@ -57,15 +66,13 @@ msgstr "<a href='#game'>Què hi ha de nou a Wesnoth 1.4</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:42
#, fuzzy
msgid "<a href='#players'>For Players</a>"
msgstr "<a href='#download'>Descarrega</a>"
msgstr "<a href='#players'>Per a jugadors</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:43
#, fuzzy
msgid "<a href='#campdev'>For Campaign Developers</a>"
msgstr "<a href='#more'>Més informació</a>"
msgstr "<a href='#campdev'>Per a creadors de campanyes</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:46
@ -92,6 +99,12 @@ msgid ""
"have been enhanced to significantly increase your creative options in "
"writing scenarios."
msgstr ""
"Per a jugadors, la versió 1.4 aporta ni més ni menys que set campanyes "
"noves, una interfície d'usuari redissenyada, una sorprenent diversitat de "
"nova música d'alta qualitat, i actualitzacions dels gràfics incloent imatges "
"i retrats de moltes unitats. Per a dissenyadors, l'editor de mapes i el "
"llenguatge WML han millorat significativament les seves opcions i ara "
"permeten escriure escenaris més creatius."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:61
@ -101,6 +114,11 @@ msgid ""
"several new tools that prevent entire classes of bugs by sanity-checking "
"Wesnoth's data files before they ship to you."
msgstr ""
"També és important remarcar que aquesta és probablement la versió més sòlida "
"de Wesnoth fins al moment. S'han solucionat més de 300 errors individuals "
"durant el període de desenvolupament de les versions 1.3, i s'han introduït "
"noves eines que eviten cert tipus d'errors específics tot i realitzant "
"certes comprovacions d'integritat dels fitxers de dades del joc."
# type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><img>
#: ../template.html:67 ../template.html:226
@ -111,16 +129,18 @@ msgstr "Captura de Wesnoth"
#: ../template.html:70
msgid "Here are 1.4's new features in more detail:"
msgstr ""
"A continuació trobareu algunes de les novetats de la versió 1.4 més en "
"detall."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: ../template.html:72
msgid "For Players"
msgstr ""
msgstr "Per a jugadors"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:75
msgid "Seven new campaigns now ship with the game"
msgstr ""
msgstr "Set noves campanyes s'inclouen amb el joc"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:76
@ -131,11 +151,17 @@ msgid ""
"written campaigns: <em>Descent into Darkness, Liberty, Northern Rebirth, "
"Sceptre of Fire, An Orcish Incursion, and Son of the Black-Eye.</em>"
msgstr ""
"S'ha multiplicat el nombre de campanyes principals. A més d'una campanya "
"completament nova, <em>El martell de Thursagan</em>, també s'inclouen "
"versions més ben acabades i actualitzades de les següents campanyes escrites "
"per la comunitat d'usuaris: <em>Descens a les tenebres, Llibertat, "
"Renaixença del nord, El ceptre de foc, La incursió dels orcs, i Full d'Ull "
"Negre</em>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:82
msgid "Parts of the user interface of the game have been redesigned"
msgstr ""
msgstr "Redisseny parcial de la interfície d'usuari"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:83
@ -149,11 +175,23 @@ msgid ""
"changes now have unobtrusive cue sounds. You can use drag'n'drop to move "
"units. Mousewheels are supported."
msgstr ""
"La interfície d'usuari de Wesnoth 1.4 té un aspecte més net, amb lleugeres "
"finestres semi-transparents en comptes dels antics diàlegs modals, opacs i "
"amb botons. Hi ha altres efectes gràfics més subtils que us ajudaran a fer "
"un seguiment del que passa quan seleccioneu una unitat i us disposeu a "
"atacar l'enemic, sense interposar-se entre vosaltres i el joc. A la barra "
"d'estat ara no només es pot veure el nombre de llogarets que estan sota "
"control, sinó que també hi ha el nombre total. Les accions de la interfície "
"i els canvis de dia/nit tenen ara discrets efectes de so indicatius. Podreu "
"arrossegar i deixar anar unitats per desplaçar-les. I es les rodetes de "
"desplaçament dels ratolins."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:93
msgid "You can now review scenarios, chat, and set options after victory"
msgstr ""
"Ara és possible revisar els escenaris, discutir, i canviar les opcions "
"després de la victòria"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:94
@ -169,7 +207,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:102
msgid "The multiplayer collection has been revised and extended"
msgstr ""
msgstr "S'ha revisat i estès la col·lecció multijugador"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:103
@ -177,6 +215,8 @@ msgid ""
"New maps and multiplayer scenarios: <cite> Auction-X, Dark Forecast, "
"Hamlets, Mokena Prairie, The Manzivan Traps, Xanthe Chaos</cite>."
msgstr ""
"Mapes i escenaris multijugador nous: <cite>Subhasta, Fosc auguri, Poblets, "
"La praderia de Mokena, Les trampes de Manzivan, El caos de Xanthe</cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:110
@ -191,11 +231,21 @@ msgid ""
"Castles, Silverhead Crossing, Sulla's Ruins, Waterloo Sunset, Weldyn "
"Channel</cite> (formerly <cite>Blitz</cite>),<cite> Wesbowl</cite>."
msgstr ""
"Mapes revisats: <cite>La maresma d'Alirok</cite> (abans <cite>Triple Blitz</"
"cite>),<cite> La caldera d'Amohsad, Província d'aigua blava, L'illa dels "
"castells, Les coves dels basiliscs, El camp dels croats, El camp de batalla "
"de Cynsaun, El cau d'Onis, El llac del meteorit</cite>, <cite>Bosc de la "
"por, Les terres lliures</cite> (abans <cite>Càrrega</cite>),<cite> Pastís "
"hexagonal, L'illa dels taurons, L'illa dels Horatii, Rei de la muntanya, "
"Llacuna, El riu Loris, Merkwuerdigliebe, Morituri, El camí de les dagues, El "
"delta de Sablestone, Castells assetjats, L'encreuament del cap d'Argent, Les "
"ruïnes de Sulla, L'ocàs de Waterloo, El canal de Weldyn</cite> (abans "
"<cite>Blitz</cite>),<cite> Wesbowl</cite>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:139
msgid "Changed and rebalanced units"
msgstr ""
msgstr "Modificació i reequilibri d'unitats"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:140
@ -219,7 +269,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:166
msgid "Many portraits have been revised or added"
msgstr ""
msgstr "S'han revisat o afegit molts retrats"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:167
@ -248,7 +298,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:180
msgid "Multiplayer lobby improvements"
msgstr ""
msgstr "Millores a la sala de joc multijugador"
#
#
@ -266,7 +316,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:187
msgid "Miscellaneous other improvements"
msgstr ""
msgstr "Altres millores"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:188
@ -280,12 +330,12 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: ../template.html:194
msgid "For Campaign Developers"
msgstr ""
msgstr "Per a creadors de campanyes"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:197
msgid "The map editor is much more capable"
msgstr ""
msgstr "L'editor de mapes té moltes més possibilitats"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:198
@ -303,7 +353,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:208
msgid "WML is considerably more powerful"
msgstr ""
msgstr "WML és considerablement més potent"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:209
@ -321,7 +371,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dt>
#: ../template.html:219
msgid "Multiplayer campaigns"
msgstr ""
msgstr "Campanyes multijugador"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><dl><dd><p>
#: ../template.html:220
@ -330,6 +380,9 @@ msgid ""
"any yet. This is an opportunity for designers to explore a new frontier in "
"Wesnoth play."
msgstr ""
"El motor del joc suportarà ara campanyes multijugador, tot i que encara no "
"se n'inclou cap. Aquesta és una oportunitat per als creadors que vulguin "
"explorar una nova frontera dins el món de Wesnoth."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: ../template.html:232
@ -347,6 +400,13 @@ msgid ""
"systems. Ready-to-go packages are also available for most popular operating "
"systems, including Linux and Windows and Mac OS X."
msgstr ""
"Batalla per Wesnoth està disponible sota la <a href='http://www.gnu.org/"
"copyleft/gpl.html'>Llicència Pública General</a> (GPL). El codi font està "
"disponible a <a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a> on també "
"podreu trobar les instruccions necessàries per <a href='http://wesnoth.org/"
"wiki/CompilingWesnoth'>compilar-lo</a> des de diversos sistemes operatius. "
"També disposeu de paquets preparats per als sistemes operatius més populars, "
"incloent GNU/Linux, Windows i Mac OS X."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:245
@ -354,6 +414,8 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
"gz?download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4.tar."
"gz?download'>Codi font</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:250
@ -361,6 +423,8 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
"windows.exe?download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/wesnoth-1.4-"
"windows.exe?download'>Wesnoth per a MS Windows</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:255
@ -368,6 +432,8 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://downloads.sourceforge.net/wesnoth/"
"Wesnoth_MacOSX_1.4.dmg?download'>Wesnoth per a Mac OS X</a> </strong>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:261
@ -375,6 +441,8 @@ msgid ""
"You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
"www.wesnoth.org/wiki/Download'>downloads page</a>."
msgstr ""
"Podeu obtenir informació més actualitzada i detallada a la <a href='http://"
"www.wesnoth.org/wiki/Download'>pàgina de descàrregues</a>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: ../template.html:264
@ -383,6 +451,9 @@ msgid ""
"downloading the <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/"
"Download_Xdeltas'>xdelta</a> files only."
msgstr ""
"Si teniu una versió anterior del joc, us pot interessar descarregar només "
"els fitxers <a href='http://www.wesnoth.org/wiki/Download_Xdeltas'>xdelta</"
"a>."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: ../template.html:269
@ -395,6 +466,8 @@ msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/"
"changelog'>Llistat de canvis complet</a> (anglès, molt llarg)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:276
@ -402,23 +475,30 @@ msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
"manual.en.html'>User's Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.4/doc/manual/"
"manual.en.html'>Manual d'usuari</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:277
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Pàgina oficial de Wesnoth</a> (anglès)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:278
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Wesnoth 1.0 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>Notes de la versió 1.0 de "
"Wesnoth</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: ../template.html:279
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Notes de la versió 1.2 de "
"Wesnoth</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: ../template.html:286