updated Chinese (Simplified) translation
This commit is contained in:
parent
506a9b36ca
commit
396f19227b
23 changed files with 1247 additions and 1362 deletions
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-15 10:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 19:12+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-15 10:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-11 19:10+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 13:01+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
|
||||
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
|
||||
|
|
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 13:06+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 13:04+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
|
||||
#. [scenario]: id=11_Descent_into_Darkness, id=Mal Keshar
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "欢迎来到帕辛"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. "
|
||||
"Hate leads to suffering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "恐惧乃暗面之途。恐惧致愤怒。愤怒致憎恨。憎恨致苦痛。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Drogan
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:270
|
||||
|
@ -632,12 +632,12 @@ msgstr "村民"
|
|||
#. same as "Villager" above.
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:270
|
||||
msgid "Shaun"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "肖恩"
|
||||
|
||||
#. [modify_unit]
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:276
|
||||
msgid "Ed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "埃德"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Darken Volk
|
||||
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:295
|
||||
|
|
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 13:07+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 15:52+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
|
||||
#. [editor_group]: id=dm
|
||||
|
@ -117,22 +117,22 @@ msgstr "典礼官"
|
|||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:34
|
||||
msgid "First Oracle"
|
||||
msgstr "第一神谕"
|
||||
msgstr "第一先知"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38
|
||||
msgid "Second Oracle"
|
||||
msgstr "第二神谕"
|
||||
msgstr "第二先知"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:42
|
||||
msgid "Third Oracle"
|
||||
msgstr "第三神谕"
|
||||
msgstr "第三先知"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Mage of Light, id=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:46
|
||||
msgid "Fourth Oracle"
|
||||
msgstr "第四神谕"
|
||||
msgstr "第四先知"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:54
|
||||
|
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "……嗡阿惹巴扎那帝……"
|
|||
#. [message]: speaker=Marshal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:100
|
||||
msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you."
|
||||
msgstr "志士,来吧。神谕在等着你呢。"
|
||||
msgstr "志士,来吧。先知们正等待着您。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=First Oracle
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:122
|
||||
|
@ -3898,7 +3898,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Delfador the Great, eh? And so it comes to pass as the four Oracles "
|
||||
"foretold. I accept your name-gift, Iliah-Malal."
|
||||
msgstr "德法多大师,额?四位神谕也是这么说的。我接受你的赠名,伊利亚-玛拉。"
|
||||
msgstr "德法多大师,额?四位先知也是这么说的。我接受你的赠名,伊利亚-玛拉。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:240
|
||||
|
@ -3906,7 +3906,7 @@ msgid ""
|
|||
"Oracles? What nonsense you babble... After you die, I will raise your corpse "
|
||||
"and compel you to tell me how to reopen my portal!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"神谕?鬼知道你在讲什么……你死后,我会复活你的尸体,让你吐露如何重启门户!"
|
||||
"先知?鬼知道你在讲什么……你死后,我会复活你的尸体,让你吐露如何重启门户!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:244
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-15 10:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 13:08+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-07 21:24+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-14 20:22+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:531
|
||||
|
@ -2383,7 +2383,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"通过主菜单中的<italic>text='附加组件'</italic>选项,玩家可以下载或者更新用户"
|
||||
"制作的附加组件。连接到附加组件服务器后(默认为<italic>text='add-ons.wesnoth."
|
||||
"org'</itlalic>),你可以看到一份可供下载的组件列表。\n"
|
||||
"org'</italic>),你可以看到一份可供下载的组件列表。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"在每个条目下显示了该组件的安装状态。对于服务器中<italic>text='可升级的'</"
|
||||
"italic>或者<italic>text='已过期的'</italic>的附加组件,它们的所安装版本号和最"
|
||||
|
@ -2418,9 +2418,10 @@ msgstr ""
|
|||
"要移除附加组件,选择附加组件服务器连接对话中的 <bold>text='移除附加组件'</"
|
||||
"bold> 选项。你可以从中勾选想要移除的附加组件。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" 如果附加组件中包含了发布信息的(<italic>text='.pbl文件'</italic> files)的话,"
|
||||
"你将无法移除它。这样设计是为了避免文件的意外损失。如果必要的话,你可以在文件"
|
||||
"管理器中手动删除信息文件和附加组件。"
|
||||
"如果附加组件中包含了发布信息(<italic>text='.pbl文件'</italic>)的话,你将无法"
|
||||
"移除它。\n"
|
||||
"这样设计是为了避免文件的意外损失。如果必要的话,你可以在文件管理器中手动删除"
|
||||
"信息文件和附加组件。"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=general_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:571
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-15 10:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-12 21:28+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 13:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=deep_water
|
||||
#. [terrain_type]: id=deep_water_gray
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-11 19:25+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 13:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:42
|
||||
|
|
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 13:16+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 13:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#. type: TH
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16
|
||||
|
@ -131,9 +131,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:54
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--campaign-difficulty [E<lt>difficultyE<gt>]>"
|
||||
msgstr "B<--campaign-difficulty E<lt>难度E<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--campaign-difficulty [E<lt>difficultyE<gt>]>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:57
|
||||
|
@ -170,15 +170,14 @@ msgstr "使用指定的目录作为数据目录"
|
|||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:63
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--data-path>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--data-path>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "path the path of the data directory and exits."
|
||||
msgstr "显示游戏数据目录的名称并退出。"
|
||||
msgstr "打印游戏数据目录的路径并退出。"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
||||
|
@ -411,13 +410,12 @@ msgstr "显示游戏数据目录的名称并退出。"
|
|||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:152
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<-p, --preprocess E<lt>source file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<--preprocess, -p[=E<lt>define1E<gt>,E<lt>define2E<gt>,...] E<lt>file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
|
||||
msgstr "B<-p, --preprocess E<lt>source file/folderE<gt> E<lt>target directoryE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"preprocesses a specified file/folder. For each file(s) a plain .cfg file and "
|
||||
"a processed .cfg file will be written in specified target directory. If a "
|
||||
|
@ -430,17 +428,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"预处理所指定的文件/文件夹。这些文件将被写入所指定的目标目录:包括一个普通的"
|
||||
"cfg文件和一个处理过的cfg文件。如果指定的是个文件夹,那么将根据已知的预处理器"
|
||||
"规则递归地预处理之。data/core/macros中的常用宏会在指定的资源之前被预处理。"
|
||||
"B<define1,define2,...>——这些额外的定义将在预处理之前生效。如果想要添加这些定"
|
||||
"义,必须在前面加上“=”字符。如果“SKIP_CORE”在定义列表中,那么data/core不会被预"
|
||||
"处理。例如: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result> 或者 B<-"
|
||||
"p=MULTIPLAYER,MY_OWN_CAMPAIGN ~/wesnoth/data/campaign/camp ~/result>"
|
||||
"规则递归地预处理之。“data/core/macros”目录中的常用宏会在指定的资源之前被预处"
|
||||
"理。例如: B<-p ~/wesnoth/data/campaigns/tutorial ~/result.> 有关预处理器的详"
|
||||
"情请见:http://wiki.wesnoth.org/PreprocessorRef#Command-line_preprocessor"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:163
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--preprocess-defines=DEFINE1,DEFINE2,etc>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--preprocess-defines=DEFINE1,DEFINE2,etc>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:168
|
||||
|
@ -449,6 +445,8 @@ msgid ""
|
|||
"B<SKIP_CORE> is in the define list the \"data/core\" directory won't be "
|
||||
"preprocessed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"由逗号分隔的定义列表,用于“--preprocess”指令。如果B<SKIP_CORE>在定义列表中,"
|
||||
"则“data/core”目录不会被预处理。"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:168
|
||||
|
@ -513,27 +511,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:186
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--username>I<E<lt>usernameE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--username>I<E<lt>usernameE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"uses E<lt>usernameE<gt> when connecting to a server, ignoring other "
|
||||
"preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在连接服务器时使用E<lt>usernameE<gt>,忽略其他首选项。"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:189
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--password>I<E<lt>passwordE<gt>>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--password>I<E<lt>passwordE<gt>>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"uses E<lt>passwordE<gt> when connecting to a server, ignoring other "
|
||||
"preferences. Unsafe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在连接服务器时使用E<lt>passwordE<gt>,忽略其他首选项。不安全。"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:192
|
||||
|
@ -559,13 +557,12 @@ msgstr "使用一个小测试场景启动游戏。"
|
|||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||||
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
|
||||
|
@ -575,13 +572,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"设置用户配置目录为$HOME或者Windows下“我的文档\\我的游戏(My Documents\\eMy "
|
||||
"Games)”下的I<name>目录。也可以为配置目录指定一条绝对路径,此路径可以在$HOME"
|
||||
"或者“My Documents\\eMy Games”之外。"
|
||||
"或者“My Documents\\eMy Games”之外。在X11下,配置目录默认为$XDG_CONFIG_HOME或"
|
||||
"者$HOME/.config/wesnoth。在其他系统上,配置目录默认为用户数据目录。"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--userconfig-path>"
|
||||
msgstr "B<--config-path>"
|
||||
msgstr "B<--userconfig-path>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:210
|
||||
|
@ -590,33 +588,31 @@ msgstr "输出用户配置目录的路径并退出。"
|
|||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:210
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--userdata-dir>I<\\ name>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy "
|
||||
"Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata "
|
||||
"directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"设置用户配置目录为$HOME或者Windows下“我的文档\\我的游戏(My Documents\\eMy "
|
||||
"设置用户数据目录为$HOME或者Windows下“我的文档\\我的游戏(My Documents\\eMy "
|
||||
"Games)”下的I<name>目录。也可以为配置目录指定一条绝对路径,此路径可以在$HOME"
|
||||
"或者“My Documents\\eMy Games”之外。"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:217
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--userdata-path>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--userdata-path>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
|
||||
msgstr "输出用户配置目录的路径并退出。"
|
||||
msgstr "打印用户数据目录的路径并退出。"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:220
|
||||
|
@ -753,25 +749,25 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:269
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--ignore-map-settings>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--ignore-map-settings>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:272
|
||||
msgid "do not use map settings, use default values instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不使用地图设置,而使用默认值。"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:272
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--multiplayer-repeat=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--era=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--multiplayer-repeat=>I<value>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"repeats a multiplayer game I<value> times. Best to use with B<--nogui> for "
|
||||
"scriptable benchmarking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重复进行多人游戏I<value>次。最好与B<--nogui>同用于可脚本化的性能测试。"
|
||||
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:279
|
||||
|
|
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-07 22:11+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 13:06+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
|
||||
#: /home/shadowm/src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:6
|
||||
|
|
|
@ -11,16 +11,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-15 10:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 13:18+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 13:07+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "玩家地图"
|
|||
#. [multiplayer_side]: id=Custom
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:5
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自定义"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Random
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:13
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "随机"
|
|||
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:125
|
||||
msgid "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>Side %d</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span strikethrough='true' foreground='#%02x%02x%02x'>阵营 %d</span>"
|
||||
|
||||
#. [lua]: id=unit.id }), speaker=narrator, speaker=narrator
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:141
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "默认"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is "
|
||||
"generally balanced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "韦诺多人游戏的标准时代。包含六大派系,总体来说是平衡的。"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:197
|
||||
|
@ -85,11 +85,13 @@ msgid ""
|
|||
"units available for recruit. Consists of six factions. Not considered "
|
||||
"balanced."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"包含高阶单位的时代:领袖为三级,而一级和二级单位可供直接征募。包含六大派系。"
|
||||
"此时代并不可视为是平衡的。"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_khalifate
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:205
|
||||
msgid "Default + Khalifate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认 + 哈里发"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_khalifate
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:206
|
||||
|
@ -101,12 +103,15 @@ msgid ""
|
|||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||||
"problems that arise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此时代中除了默认时代的六大派系之外,还含有一个额外的派系。哈里发单位不使用魔"
|
||||
"法,而是依赖于对地形的谨慎利用和晨昏时段的协同攻击。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"此时代仍在开发中,因此请务必报告出现的一切问题。"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_khalifate_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:216
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Age of Heroes + Khalifate"
|
||||
msgstr "英雄时代"
|
||||
msgstr "英雄时代 + 哈里发"
|
||||
|
||||
#. [era]: id=era_khalifate_heroes
|
||||
#: data/multiplayer/eras.cfg:217
|
||||
|
@ -118,6 +123,10 @@ msgid ""
|
|||
"This era is still under development, so please be sure to report any "
|
||||
"problems that arise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此时代中除了英雄时代的六大派系之外,还含有一个额外的派系。哈里发单位不使用魔"
|
||||
"法,而是依赖于对地形的谨慎利用和晨昏时段的协同攻击。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"此时代仍在开发中,因此请务必报告出现的一切问题。"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
|
||||
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
|
||||
|
@ -129,7 +138,7 @@ msgstr "龙人部落"
|
|||
#: data/multiplayer/factions/khalifate-aoh.cfg:4
|
||||
#: data/multiplayer/factions/khalifate-default.cfg:4
|
||||
msgid "Khalifate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "哈里发"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
|
||||
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
|
||||
|
@ -1468,7 +1477,7 @@ msgstr "3p — 埃尔洛克沼泽"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:8
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Morituri.cfg:7
|
||||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
|
||||
msgstr " 建议设置每座村庄提供2个金币。"
|
||||
msgstr " 建议设置每座村庄供给2个金币。"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Alirok_Marsh
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||||
|
@ -1629,7 +1638,7 @@ msgstr "4p — 山丘之王"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Siege_Castles.cfg:9
|
||||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village and 150 starting gold."
|
||||
msgstr " 建议设置每座村庄提供2个金币,并有150个金币的起始资金。"
|
||||
msgstr " 建议设置每座村庄供给2个金币,并有150个金币的起始资金。"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_King_of_the_Hill
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:9
|
||||
|
@ -1694,7 +1703,7 @@ msgstr "4p — 匕首小道"
|
|||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
|
||||
msgstr " 建议设置每座村庄提供2个金币,图上有28座村庄。"
|
||||
msgstr " 建议设置每座村庄供给2个金币,图上有28座村庄。"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Paths_of_Daggers
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/4p_Paths_of_Daggers.cfg:9
|
||||
|
@ -1799,7 +1808,7 @@ msgstr "5p — 蛮荒之地"
|
|||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Crusaders_Field.cfg:7
|
||||
msgid " Recommended setting of 1 gold per village."
|
||||
msgstr " 推荐设置每座村庄提供1个金币。"
|
||||
msgstr " 推荐设置每座村庄供给1个金币。"
|
||||
|
||||
#. [multiplayer]: id=multiplayer_The_Wilderlands
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/5p_The_Wilderlands.cfg:38
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-11 19:57+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 13:11+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
|
||||
|
@ -1453,7 +1453,7 @@ msgstr "别高兴的太早,伙计。"
|
|||
#. [message]: speaker=Pruol
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:160
|
||||
msgid "Argh! They are stronger than we thought. Someone go tell the Master..."
|
||||
msgstr "啊!他们看起来比我们强大。快去报告主人......"
|
||||
msgstr "啊!他们比我们预想的强。快去报告主人......"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:164
|
||||
|
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "这是进入矮人矿脉的入口。我们走!"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Hey, there goes our lunch! Hmmm, they are stronger than we thought, let’s go "
|
||||
"tell Master."
|
||||
msgstr "嘿,我们的午餐来了!唔,他们比我们想象的强大,快去报告主人。"
|
||||
msgstr "嘿,我们的午餐跑了!唔,他们比我们预想的强,快去报告主人。"
|
||||
|
||||
#. [message]: role=Supporter
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:187
|
||||
|
|
|
@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-15 10:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 13:20+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 13:11+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Sceptre_of_Fire
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "卡文"
|
|||
#. "I see a house in the distance!"
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:427
|
||||
msgid "Iii zeee hoose iiin eee d’zztaaan’eee!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "俺瞅着那地儿有个屋!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3_Searching_for_the_Runecrafter.cfg:433
|
||||
|
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "是的,我们成功了。这位是克拉格,在北陆曾经帮助过
|
|||
#. "Yeah! Me Krawg!"
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:159
|
||||
msgid "Yaa! Mee Krawg!"
|
||||
msgstr "咿呀!沃思克拉格!"
|
||||
msgstr "咿呀!俺是克拉格!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:163
|
||||
|
@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. "Me, too!"
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/3t_The_Council_Regathers.cfg:276
|
||||
msgid "M’ ’u!"
|
||||
msgstr "俺丫四!"
|
||||
msgstr "俺也是!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=4_Gathering_Materials
|
||||
#. [settings]
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-15 10:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 13:22+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-13 18:36+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 15:50+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||||
|
@ -2091,57 +2091,57 @@ msgstr "尾声"
|
|||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:81
|
||||
msgid "Glamcatsil"
|
||||
msgstr "Glamcatsil"
|
||||
msgstr "格莱姆卡希尔"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:82
|
||||
msgid "Trithdurus"
|
||||
msgstr "Trithdurus"
|
||||
msgstr "崔斯达鲁斯"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:83
|
||||
msgid "Althasol"
|
||||
msgstr "Althasol"
|
||||
msgstr "艾尔萨索"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:84
|
||||
msgid "Dulalas"
|
||||
msgstr "Dulalas"
|
||||
msgstr "杜拉那斯"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:85
|
||||
msgid "Pelalsol"
|
||||
msgstr "Pelalsol"
|
||||
msgstr "佩拉尔索"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:86
|
||||
msgid "Aigthaing"
|
||||
msgstr "Aigthaing"
|
||||
msgstr "艾格夏"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:87
|
||||
msgid "Pelcatol"
|
||||
msgstr "Pelcatol"
|
||||
msgstr "佩尔卡托"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:88
|
||||
msgid "Narithil"
|
||||
msgstr "Narithil"
|
||||
msgstr "纳利希"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:89
|
||||
msgid "Glamdrsol"
|
||||
msgstr "Glamdrsol"
|
||||
msgstr "格拉姆得利索"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:90
|
||||
msgid "Pelaithil"
|
||||
msgstr "Pelaithil"
|
||||
msgstr "佩莱希"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:91
|
||||
msgid "Alaithus"
|
||||
msgstr "Alaithus"
|
||||
msgstr "艾尔艾萨斯"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Angarthing
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/13_Epilogue.cfg:96
|
||||
|
|
|
@ -7,21 +7,22 @@
|
|||
# hcn <hcn@sina.com.cn>, 2008.
|
||||
# sylecn <sylecn@yahoo.com.cn>, 2009.
|
||||
# MrKing <yideey@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Yifan <yyf1992@mail.ustc.edu.cn>, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-02 13:24+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 13:12+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
|
||||
|
@ -1787,16 +1788,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Outlaw
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:392
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Other than losing our war in the far West, then our refugee war to your "
|
||||
"people, and this orc thing, it wasn’t such a bad deal. Lich-Lord Lenvan was "
|
||||
"one of our greatest leaders. He led our escape to this land. Albeit, after "
|
||||
"being down in that hole for so long I don’t imagine he’s too happy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"相比在遥远西方的战败,与在流亡中和你们发生的战争而言,这次和兽人之间的交易,"
|
||||
"并不像看上去的那么糟糕。巫妖王蓝温是我们最伟大的领袖之一。他带领我们逃到了这"
|
||||
"片土地。不过我想他被关在这个洞里这么长时间,脾气不会好到哪去。"
|
||||
"相比在遥远西方的战败,与在流亡中和你们发生的战争而言,这次和兽人之间的交易当"
|
||||
"时不算那么糟糕。巫妖王蓝温是我们最伟大的领袖之一。他带领我们逃到了这片土地。"
|
||||
"不过我想他被关在这个洞里这么长时间,脾气不会好到哪去。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:396
|
||||
|
@ -2745,7 +2745,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, let’s un-petrify that lich and take his book, then get into the "
|
||||
"sewers. Umm, what language would that book be in?"
|
||||
|
@ -3210,7 +3209,6 @@ msgstr "这对我们都有好处,请让他们进来!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And because I can sweeten the deal. I can save the lives of all of the "
|
||||
"people left on this isle. I will reveal all, if you swear on the soul of "
|
||||
|
@ -4063,30 +4061,29 @@ msgstr "埃尔沃勒"
|
|||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:189
|
||||
msgid "(the scenario ends when any unit perishes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(当任何单位死亡时,本关结束)"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Avoid deaths for as long as possible"
|
||||
msgstr "尽可能地避免交战"
|
||||
msgstr "尽可能久地避免伤亡"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will receive a finish bonus — equal to an early finish bonus — for the "
|
||||
"number of turns you lasted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "根据你所坚持的回合数,你会获得一份通关奖励(算法同提前过关奖励)"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:209
|
||||
msgid "20% of finishing gold carried over to the next scenario."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "20%的通关金币会被带到下一关"
|
||||
|
||||
#. [note]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:216
|
||||
msgid "Enemies will not initiate an attack if there is a risk of them dying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果有被反击杀死的风险,那么敌方单位就不会发起进攻。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:226
|
||||
|
@ -4141,12 +4138,11 @@ msgstr "等一下,我看到了一艘船...很多船。我们遭到了入侵!
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dursil
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Umm, we’re being invaded? Fine, we’ll sort out our differences later. Let’s "
|
||||
"get them first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"嗯,我们遭到了入侵?好吧,以后再来解决我们之间的纠纷。我们先来对付他们。"
|
||||
"嗯,我们遭到了入侵?好吧,我们以后再来解决你我间的纠纷。我们先来对付他们。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:316
|
||||
|
@ -4160,14 +4156,14 @@ msgstr "干掉他们!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gee, and you were practicing that speech for days. I guess that’s it for "
|
||||
"diplomacy then. Haldric, we should avoid bloodshed even if we have to ward "
|
||||
"them off. There has to be a peaceful resolution to this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"唔,这段话你已经练了有些日子了。我想可以用它来进行交涉了。哈德里克,我们不要"
|
||||
"召回太多的部队,并且要避免和他们发生战斗。这些可以通过和平的方式来解决。"
|
||||
"召回太多的部队,即使和他们打起来了也得尽量避免死伤。这些可以通过和平的方式来"
|
||||
"解决。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Burin the Lost
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:328
|
||||
|
@ -4863,14 +4859,13 @@ msgstr "瑟克"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a long trek, Prince Haldric and his companions find themselves on a "
|
||||
"sunny beach. While normally this would be a pleasant occurrence, they find "
|
||||
"the saurians hard at work there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"经过一段漫长的旅程后,哈德里克王子和他的同伴们来到了一块充满阳光的海滩。虽然"
|
||||
"通常这会令人愉悦,但他们发现蜥蜴人正在不远处忙碌着。"
|
||||
"通常这会令人愉悦,但他们发现了正在那里忙碌着的蜥蜴人。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ssirk
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17b_Lizard_Beach.cfg:143
|
||||
|
@ -5972,7 +5967,6 @@ msgstr "除了白痴以外,还有走投无路的难民!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lich-Lord Jevyan
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Casting fire is the least of the Ruby’s abilities. You are twice a fool, for "
|
||||
"having failed to plumb more than its most trivial use and for having given "
|
||||
|
@ -6567,18 +6561,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessene
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Probably not. And, if nothing else, the hero-king of Wesnoth, Haldric "
|
||||
"Dragonbane, will need someone to remind him that he does not eat lightning "
|
||||
"and belch thunder. I... accept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"也许的确不会有吧。那个,如果没有别的事的话,韦诺的英雄王,屠龙者哈德里克,确"
|
||||
"也许的确不会有吧。那个,即使不为别的,那么韦诺的英雄王,屠龙者哈德里克,也确"
|
||||
"实需要一个人来提醒他,他并不是无所不能的。我...愿意。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
|
||||
"exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be "
|
||||
|
@ -6587,21 +6579,19 @@ msgid ""
|
|||
"refugee peoples from the Green Isles became fused into one in the new "
|
||||
"kingdom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"从没有后人会说哈德里克和洁欣的婚姻是平淡无奇的。人们传言他们婚后如胶似漆,她"
|
||||
"为他生下了许多健康强壮的宝宝,孩子们继承了父母那来自不同祖先的血脉。许多人像"
|
||||
"他们一样通婚,于是来自绿岛的两支流亡的部族慢慢地融合成为一个全新的王国。"
|
||||
"后人从不会说哈德里克和洁欣的婚姻是和睦的。但人们会说他俩到底谁也离不了谁,而"
|
||||
"且她为他生下了许多健康强壮的宝宝,孩子们继承了父母那来自不同祖先的血脉。许多"
|
||||
"人像他们一样通婚,于是来自绿岛的两支流亡的部族慢慢地融合成为一个全新的王国。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In later ages the bards would sing ‘The Breaking of the Pact’, an epic tale "
|
||||
"of Haldric’s betrayal of the elves. They would whisper of the price he and "
|
||||
"his descendants would pay for that betrayal without knowing the whole truth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在以后的岁月里,吟游诗人会唱起“契约之毁”,一个哈德里克背叛精灵的史诗传说。在"
|
||||
"不知道整个事件真相的情况下,他们悄悄地述说着他和他的后裔将为他们的背叛付出代"
|
||||
"价。"
|
||||
"在以后的岁月里,吟游诗人会唱起“契约之毁”,一个哈德里克背叛精灵的史诗传说。他"
|
||||
"们悄悄地述说着他和他的后裔将要为这背叛付出的代价,却不知道完整的真相。"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:320
|
||||
|
@ -6752,7 +6742,6 @@ msgstr "Wesfolk贵妇"
|
|||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:22
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||||
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||||
|
@ -6761,7 +6750,7 @@ msgid ""
|
|||
"which continues increasing with time, as does her natural leadership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"出生在Wesfolk的贵族,在社会上她和她的人民为她们的领主所排斥,因为在一次对付哈"
|
||||
"尔德克人民的战争中,Wesfolk行将失败之时她们出卖了自己的忠诚。被流放但仍然保留"
|
||||
"德里克人民的战争中,Wesfolk行将失败之时她们出卖了自己的忠诚。被流放但仍然保留"
|
||||
"着她的贵族血统,还有她在战场上获得的宝贵的经验,随着时间不断增长,如同她的天"
|
||||
"然领导能力一样。"
|
||||
|
||||
|
@ -6791,7 +6780,6 @@ msgstr "Wesfolk流放者"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
|
||||
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
|
||||
|
@ -6800,7 +6788,7 @@ msgid ""
|
|||
"which she can lend to her people for turning a fight in their favor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"出生在Wesfolk的贵族,在社会上她和她的人民为她们的领主所排斥,因为在一次对付哈"
|
||||
"尔德克人民的战争中,Wesfolk行将失败之时她们出卖了自己的忠诚。被流放但仍然保留"
|
||||
"德里克人民的战争中,Wesfolk行将失败之时她们出卖了自己的忠诚。被流放但仍然保留"
|
||||
"着她的贵族血统,还有她在战场上获得的宝贵的经验,她可以与她的人民分享经验以使"
|
||||
"战斗朝有利的方向转变。"
|
||||
|
||||
|
@ -6816,7 +6804,6 @@ msgstr "分心"
|
|||
|
||||
#. [skirmisher]: id=distract
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for allied units (but "
|
||||
"not for itself)."
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-07 21:48+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 13:12+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:9
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-11-15 10:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-07 21:24+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 13:12+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-04 22:36+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 13:14+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Dragonguard, race=dwarf
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Dragonguard, race=dwarf
|
||||
|
@ -4996,61 +4996,61 @@ msgstr "触碰"
|
|||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:137
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:136
|
||||
msgid "wc_variation^Drake"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "龙人"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:151
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:150
|
||||
msgid "wc_variation^Dwarf"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "矮人"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:163
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:162
|
||||
msgid "wc_variation^Goblin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "地精"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:175
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:183
|
||||
msgid "wc_variation^Mounted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "骑手"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:187
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:174
|
||||
msgid "wc_variation^Gryphon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "狮鹫"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:196
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:195
|
||||
msgid "wc_variation^Saurian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "蜥蜴人"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:208
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:207
|
||||
msgid "wc_variation^Swimmer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "泳者"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:218
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:217
|
||||
msgid "wc_variation^Troll"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "巨魔"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:230
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:229
|
||||
msgid "wc_variation^Wose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "树人"
|
||||
|
||||
#. [variation]
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Soulless.cfg:242
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:241
|
||||
msgid "wc_variation^Bat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "蝙蝠"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Walking Corpse, race=undead
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Walking.cfg:6
|
||||
|
@ -5088,7 +5088,6 @@ msgstr "黑暗狂徒"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dark Adept, race=human
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To attract any practitioners, the lure of black magic must be a great prize "
|
||||
"indeed, for anyone caught practicing the art in the civilized world is "
|
||||
|
@ -5106,7 +5105,7 @@ msgstr ""
|
|||
"成以后就可以永生不死。疯狂的学徒们隐身于秘密异教,藏匿于地下的黑暗教团,他们"
|
||||
"所必须忍受的训练常常让他们精疲力竭,脆弱不堪。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"在这种身体条件下,他们唯一的武器,便是自己如此专注地学习着的技艺。"
|
||||
" 在这种身体条件下,他们唯一的武器,便是自己如此专注地学习着的技艺。"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=cold
|
||||
#: data/core/units/undead/Necro_Dark_Adept.cfg:42
|
||||
|
|
|
@ -4855,6 +4855,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, "
|
||||
"every troll we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a "
|
||||
|
@ -5473,6 +5474,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perhaps they wanted to further test our prowess in battle. And besides, "
|
||||
"every dwarf we kill is one they don’t have to. Still, I think we caused a "
|
||||
|
@ -8549,6 +8551,7 @@ msgstr "呸,小子,你什么都不知道!我不死的后果比让我死更
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3967
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He killed himself rather than surrender to us!"
|
||||
msgstr "他宁愿自杀也不向我们投降!"
|
||||
|
||||
|
@ -10960,6 +10963,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The islands seemed lush and bountiful so we decided to settle in the shallow "
|
||||
"waters. But we discovered that the largest island was a strange and sinister "
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-04-05 03:22-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-01-11 20:22+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 13:00+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=combo
|
||||
#. Associated save_compression_short^ entries need to be as short as
|
||||
|
@ -3269,27 +3269,23 @@ msgstr "游戏录像"
|
|||
|
||||
#. [action]: id=button-nextmove, type=image
|
||||
#: data/themes/_initial.cfg:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Next Side"
|
||||
msgid "Next Move"
|
||||
msgstr "下一阵营"
|
||||
msgstr "下一手"
|
||||
|
||||
#. [action]: id=button-nextmove, type=image
|
||||
#: data/themes/_initial.cfg:601
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "play side turn"
|
||||
msgid "play single move"
|
||||
msgstr "播放本阵营回合"
|
||||
msgstr "进行下一手"
|
||||
|
||||
#. [theme]: id=Classic
|
||||
#: data/themes/classic.cfg:11
|
||||
msgid "theme^Classic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "经典"
|
||||
|
||||
#. [theme]: id=Classic
|
||||
#: data/themes/classic.cfg:13
|
||||
msgid "The classic, pre-1.12 theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "经典的,1.12以前的版本所使用的主题"
|
||||
|
||||
#. [menu]: id=menu-main
|
||||
#: data/themes/classic.cfg:106 data/themes/default.cfg:80
|
||||
|
@ -3355,24 +3351,18 @@ msgstr "收入"
|
|||
|
||||
#. [unit_level]: id=unit-level
|
||||
#: data/themes/classic.cfg:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "statuspanel^lvl"
|
||||
msgid "statuspanel^level"
|
||||
msgstr "等级"
|
||||
|
||||
#. [unit_moves]: id=unit-moves
|
||||
#: data/themes/classic.cfg:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "statuspanel^lvl"
|
||||
msgid "statuspanel^moves"
|
||||
msgstr "等级"
|
||||
msgstr "移动"
|
||||
|
||||
#. [unit_defense]: id=unit-defense
|
||||
#: data/themes/classic.cfg:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "statuspanel^lvl"
|
||||
msgid "statuspanel^terrain def."
|
||||
msgstr "等级"
|
||||
msgstr "地形闪避"
|
||||
|
||||
#. [theme]: id=Default
|
||||
#: data/themes/default.cfg:32
|
||||
|
@ -3381,8 +3371,6 @@ msgstr "默认"
|
|||
|
||||
#. [theme]: id=Default
|
||||
#: data/themes/default.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Default theme."
|
||||
msgid "The default theme"
|
||||
msgstr "默认主题"
|
||||
|
||||
|
@ -3413,10 +3401,8 @@ msgstr "潘多拉"
|
|||
|
||||
#. [theme]: id=Pandora
|
||||
#: data/themes/pandora.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "800x480 theme optimized for Pandora devices."
|
||||
msgid "An 800×480 theme optimized for Pandora devices"
|
||||
msgstr "为潘多拉设备优化的800x480主题。"
|
||||
msgstr "为潘多拉设备优化的800x480主题"
|
||||
|
||||
#. [action]: id=end-turn
|
||||
#: data/themes/pandora.cfg:151
|
||||
|
@ -6687,20 +6673,14 @@ msgid "Search:"
|
|||
msgstr "搜索:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:876
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Save Replay"
|
||||
msgid "Normal Replays"
|
||||
msgstr "保存游戏录像"
|
||||
msgstr "普通游戏录像"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:877
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quick replays"
|
||||
msgid "Quick Replays"
|
||||
msgstr "快速读取游戏录像"
|
||||
msgstr "快速游戏录像"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:878
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter blindfolded"
|
||||
msgid "Enter Blindfolded"
|
||||
msgstr "蒙眼进入"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue