updated Spanish translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2023-01-21 10:45:21 +01:00
parent 77561e4472
commit 3892b947af
20 changed files with 473 additions and 3678 deletions

View file

@ -8,20 +8,21 @@
# Iris Morelle <shadowm@wesnoth.org>, 2007, 2008, 2009.
# Aelonin <quianaaelonin@gmail.com>, 2012.
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2014.
# Toranks <toranksmervat@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:34 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 12:38+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#. [scenario]: id=09_Descent_into_Darkness
@ -2084,13 +2085,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Schism.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs, they "
#| "eventually force the usually fractious Whitefang chieftains to unite in "
#| "opposition. The orcs pursue the two necromancers east toward the mouth of "
#| "the river Men call the Longlier and Elves call the Arkan-thoria, where "
#| "they manage to surround the humans and force a fight."
msgid ""
"As Malin and Darken Volk continue their raids on the orcs, they eventually "
"force the usually fractious Whitefang chieftains to unite in opposition. The "
@ -4066,10 +4060,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_Alone_at_Last.cfg:1085
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The terrain is hazardous in these mountains. Neither the paladins nor "
#| "Dela will be able to pursue me."
msgid ""
"The terrain is hazardous in these mountains. No one will be able to pursue "
"me."
@ -4128,15 +4118,6 @@ msgstr "<i>«Para convertirse en un liche, uno antes debe morir.»</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/09_Descent_into_Darkness.cfg:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy "
#| "can free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the "
#| "soul has been unbound from the body. The necromancer must make the "
#| "necessary incantations with his dying breaths, then conquer his own "
#| "spirit much the same way he binds the spirits of others. Because he "
#| "retains his own will, however, the lich can call upon the awesome powers "
#| "of the spirit world.”</i>"
msgid ""
"So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy can "
"free the spirit from the limitations of the flesh, but only once the soul "
@ -4146,7 +4127,7 @@ msgid ""
"however, the lich can call upon the awesome powers of the spirit world.”</i>"
msgstr ""
"Así dice el libro que Malin ha recuperado. <i>«Los hechizos de nigromancia "
"pueden liberar al espíritu de las limitaciones de la carne, pero solo cuando "
"pueden liberar al espíritu de las limitaciones de la carne, pero sólo cuando "
"el alma se ha desvinculado del cuerpo. El nigromante debe realizar los "
"encantamientos necesarios con su último aliento, después debe conquistar a "
"su propio espíritu del mismo modo que ata el de otros. Sin embargo, al "
@ -5097,11 +5078,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Endless_Night.cfg:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless "
#| "crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever "
#| "given his existence meaning. And yet, he still persists on? For what?"
msgid ""
"The lich sometimes wonders if his endeavors are naught but a fruitless "
"crusade, but then again, so what? Life, unlife, death... nothing has ever "
@ -6811,8 +6787,6 @@ msgstr "Mejora el drenaje del filo de perdición"
#. [advancement]: id=eidolon_sorrow1
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/utils/amlas.cfg:605
#, fuzzy
#| msgid "Reduces nearby enemy units' damage"
msgid "Reduces nearby enemy units damage"
msgstr "Reduce el daño de las unidades enemigas cercanas"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,18 +1,19 @@
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2014.
# Toranks <toranksmervat@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:00 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-25 13:47+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 13:07+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
@ -303,11 +304,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:350
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And "
#| "— if you will permit — you reach the age now where a kai must learn "
#| "battle skills."
msgid ""
"Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And — "
"if you will permit — you now reach the age where a kai must learn battle "
@ -408,15 +404,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed "
#| "himself into a lich. He had attacked the edges of the kingdom of Wesnoth, "
#| "and was building a fearsome army of undead humans there. He had also sent "
#| "necromancers to attack the orcs, and even the elves, in a quest for "
#| "undead soldiers of different races. It seemed that he also lusted for "
#| "merfolk slaves. Krellis scouts reported that more dark armies were "
#| "heading north."
msgid ""
"Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed himself "
"into a lich. He had attacked the edges of the Kingdom of Wesnoth, and was "
@ -596,11 +583,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:366
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
#| "adventure. First you must prove you are not afraid of danger. If you "
#| "leave now, many will think the mission is but an excuse to flee."
msgid ""
"However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
"adventure. First, you must prove you are not afraid of danger. If you leave "
@ -833,10 +815,6 @@ msgstr "De hecho, creo que ha muerto de verdad."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:779
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have "
#| "the will power to direct it."
msgid ""
"I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the "
"willpower to direct it."
@ -873,10 +851,6 @@ msgstr "Una unidad tiene que recoger el anillo para terminar el escenario."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:932
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It "
#| "will take greater might than we have to defeat them."
msgid ""
"Killing these enemies was good, but there are many more on the way. It will "
"take greater might than we have to defeat them."
@ -1215,19 +1189,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can choose when the slaves come out of their villages and attack "
#| "their captors. When you are ready, right click anywhere and select the "
#| "slave revolt."
msgid ""
"You can choose when the slaves come out of their villages and attack their "
"captors. When you are ready, right-click anywhere and select 'Inspire the "
"slaves to revolt'."
msgstr ""
"Puede elegir cuando saldrán los esclavos de sus aldeas y atacarán a sus "
"captores. Cuando esté preparado, haga click derecho y seleccione revuelta de "
"esclavos."
"captores. Cuando esté preparado, haga click derecho y seleccione \"Inspire a "
"los esclavos a la rebelión\"."
#. [set_menu_item]: id=peasant_revolt_menu_option
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:449
@ -1351,10 +1320,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:664
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dont let him go too crazy. Those saurian spears will go right through "
#| "his scales."
msgid ""
"Dont let him go too crazy. Those saurian spears can go right through his "
"scales."
@ -1387,8 +1352,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:725
#, fuzzy
#| msgid "So you will help us defeat them?"
msgid "So, you will help us defeat them?"
msgstr "¿Así pues, nos ayudaréis a derrotarlos?"
@ -1594,8 +1557,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:548
#, fuzzy
#| msgid "I told not to bother the ships! Now youre in for it."
msgid "I told you not to bother the ships! Now youre in for it."
msgstr "¡Os dije que dejaseis en paz los barcos! Ahora estáis en problemas."
@ -1892,11 +1853,6 @@ msgstr "Hablando con Tyegea"
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It had been more of an adventure than the Kai Krellis had planned, but "
#| "they were finally at their destination. The small island where Tyegëa and "
#| "her students lived was before them."
msgid ""
"It had been more of an adventure than Kai Krellis had planned, but they were "
"finally at their destination. The small island where Tyegëa and her students "
@ -2054,12 +2010,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That remains to be seen. I find it disturbing that a Kai — and my "
#| "descendant — would run here begging for help. Before I agree to save you, "
#| "you have to prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, "
#| "despite appearances, courageous, and worthy of my help."
msgid ""
"That remains to be seen. I find it disturbing that a kai — and my descendant "
"— would run here begging for help. Before I agree to save you, you have to "
@ -2073,8 +2023,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid "Well, I defeated the Drakes on your island."
msgid "Well, I defeated the drakes on your island."
msgstr "Bien, Vencí a los dracos en vuestra isla."
@ -2470,14 +2418,6 @@ msgstr "¿El liche es Agnovon?"
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
#| "KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last, and every one in "
#| "between, too! He kept getting older and older, but he never died. Well, "
#| "NOW hes dead of course. He still putters around in that castle over "
#| "there, but he hasnt really cared about keeping his kingdom under control "
#| "for a good long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!"
msgid ""
"Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
"KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last. And each one in "
@ -2487,11 +2427,11 @@ msgid ""
"long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!"
msgstr ""
"Bueno, él se hace llamar Mal-Govon ahora, pero sí. Llamó a esta tierra el "
"Reino de Agnovon. Fue el primer rey. Y el último. ¡Y también los del medio! "
"REINO de Agnovon. Fue el primer rey. Y el último. ¡Y también los del medio! "
"Él envejece y envejece, pero nunca muere. Bueno, ahora está muerto por "
"supuesto. Mata el tiempo en aquel castillo, pero no se ha preocupado "
"realmente de mantener el reino bajo control desde hace mucho tiempo. Sin "
"embargo, apuesto a que puedo despertarlo ¡Mirad esto!"
"embargo, apuesto a que puedo despertarlo ¡Mirad ESTO!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:295
@ -2522,12 +2462,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Mal-Govon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering "
#| "bodies of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring mer to "
#| "do your dirty work. When they lay expiring like gasping fish on the "
#| "shore, will you not flee again? Do not speak to <i>me</i> of fear."
msgid ""
"What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies "
"of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring merfolk to do "
@ -2535,7 +2469,7 @@ msgid ""
"you not flee again? Do not speak to <i>me</i> of fear."
msgstr ""
"Lo que recuerdo, viejo tonto, es a ti detrás de los cuerpos ardiendo de los "
"orcos que habías contratado para robar mi espada. Ahora, traes tritones para "
"orcos que habías contratado para robar mi espada. Ahora traes tritones para "
"que te hagan el trabajo sucio. Cuando terminen boqueando como los peces en "
"la orilla ¿No huirás de nuevo? No me hables a <i>mí</i> de miedo."
@ -2579,10 +2513,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:372
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take "
#| "his sword. Will you to join us in battle against a common enemy?"
msgid ""
"I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his "
"sword. Will you join us in battle against a common enemy?"
@ -2789,16 +2719,12 @@ msgstr "Dejemos que otro la tenga."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1071
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We thank all you humans for your help, and release you from any farther "
#| "obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
msgid ""
"We thank all you humans for your help, and release you from any further "
"obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
msgstr ""
"Humanos, os agradecemos a todos vuestra ayuda y os liberamos de más "
"obligaciones. Donde vamos, no podéis seguirnos fácilmente."
"obligaciones. Donde vamos, no podréis seguirnos fácilmente."
#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1132
@ -2959,12 +2885,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nebthun
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed, though we have not been hard pressed. The creatures have been "
#| "busy fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry "
#| "that they will soon be back to finish with us, and I fear we will not "
#| "survive."
msgid ""
"Indeed, though we have not been hard-pressed. The creatures have been busy "
"fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that "
@ -3431,8 +3351,6 @@ msgstr ""
#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid "Only the merfolk can use this item."
msgid "Only merfolk can use this item."
msgstr "Solo los sirénidos pueden usar este objeto."
@ -3517,16 +3435,12 @@ msgstr "Anillo de Poder"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:352
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Killing these enemies was good, but there were many more on the way. Im "
#| "sure it is still unsafe here."
msgid ""
"Killing these enemies was good, but there are many more on the way. Im sure "
"it is still unsafe here."
msgstr ""
"Matar esos enemigos fue bueno pero había muchos más en el camino. Estoy "
"segura de que aún es inseguro."
"Matar esos enemigos fue bueno, pero había muchos más en el camino. Estoy "
"segura de que aún es peligroso."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:357

View file

@ -7,20 +7,21 @@
# Sergi March <sergi.march@gmail.com>, 2008.
# Iris Morelle <shadowm@wesnoth.org>, 2008, 2009.
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2014.
# Toranks <toranksmervat@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-05 14:17 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 10:40+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-19 09:43+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
@ -1708,12 +1709,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much "
#| "too great for us to defeat. We've haven't faced even a small part of "
#| "their force yet. We need to cross the river before the bulk of their army "
#| "arrives!"
msgid ""
"We must cross here. The undead are chasing us, and their hordes are much too "
"great for us to defeat. Weve havent faced even a small part of their force "
@ -1770,8 +1765,6 @@ msgstr "¡Ya sois nuestros, mortales!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:219
#, fuzzy
#| msgid "They're closing in on us! We must get moving quickly."
msgid "Theyre closing in on us! We must get moving quickly."
msgstr "¡Se nos echan encima! Sigamos adelante deprisa."
@ -1782,16 +1775,12 @@ msgstr "Mal-Hakralan"
#. [message]: speaker=Mal-Hakralan
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:252
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I see, this is where the scared dogs ran to. Don't think you can get away "
#| "<b>this</b> easily."
msgid ""
"I see, this is where the scared dogs ran to. Dont think you can get away "
"<b>this</b> easily."
msgstr ""
"Ya veo, aquí es a donde huyeron los perros asustados. No escaparéis tan "
"fácilmente <b>de aquí</b>."
"fácilmente de <b>aquí</b>."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:256
@ -1820,8 +1809,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Grug
#. "Grug say join you will he" means "I will join you" in a weird speech pattern. "Gork and Drog too" means that two other ogres will be joining Gweddry.
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:377
#, fuzzy
#| msgid "Grug say join you will he."
msgid "Grug say join you will he. Gork and Drog too."
msgstr "Grug dice que a vos se unirá él."
@ -1920,10 +1907,6 @@ msgstr "¡Las criaturas marinas se han ido!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have no time to lose! Let's get moving quickly before the rest of "
#| "their army catches up with us."
msgid ""
"We have no time to lose! Lets get moving quickly before the rest of their "
"army catches up with us."
@ -2019,8 +2002,6 @@ msgstr "¡$ogre_name rendirse!"
#. [value]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:257
#, fuzzy
#| msgid "Don't hurt $ogre_name|!"
msgid "Dont hurt $ogre_name|!"
msgstr "¡No hacer daño a $ogre_name|!"
@ -2226,7 +2207,7 @@ msgstr "Parece que estos humanos son más poderosos de lo que creía..."
#. [message]: speaker=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:368
msgid "Foul orcs! Perhaps we should ha allied wi the humans..."
msgstr "¡Asquerosos orcos! Quizá debimos habernos aliado con los humanos..."
msgstr "¡Asquerosos orcos! Quizá debimos haberno' alia'o con los humanos..."
#. [message]: speaker=Pelathsil
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:382
@ -2421,10 +2402,6 @@ msgstr "Prisioneros"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Several of Gweddry's men find themselves locked away in a crude orcish "
#| "cell."
msgid ""
"Several of Gweddrys men find themselves locked away in a crude orcish cell."
msgstr ""
@ -2433,23 +2410,16 @@ msgstr ""
#. [message]: role=escapee sidekick 1
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:420
#, fuzzy
#| msgid "We've got to get out of here!"
msgid "Weve got to get out of here!"
msgstr "¡Tenemos que salir de aquí!"
#. [message]: role=escapee sidekick 2
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:425
#, fuzzy
#| msgid "I'm sure the commander will come and save us!"
msgid "Im sure the commander will come and save us!"
msgstr "¡Estoy seguro de que el comandante vendrá y nos salvará!"
#. [message]: role=escapee sidekick 1
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:430
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What? Didn't you see those huge trolls drag them away? It's hopeless!"
msgid "What? Didnt you see those huge trolls drag them away? Its hopeless!"
msgstr ""
"¿Qué? ¿No viste a esos enormes troles que se los llevaron a rastras? ¡No hay "
@ -2457,17 +2427,11 @@ msgstr ""
#. [message]: role=escapee leader
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:435
#, fuzzy
#| msgid "Be quiet, you two! There's something back here..."
msgid "Be quiet, you two! Theres something back here..."
msgstr "¡Callad vosotros dos! Hay algo aquí detrás..."
msgstr "¡Callad, vosotros dos! Hay algo aquí detrás..."
#. [message]: role=escapee leader
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:442
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Look! There's a gap in the wall over here. I think I can slip through if "
#| "I clear away some of these rocks..."
msgid ""
"Look! Theres a gap in the wall over here. I think I can slip through if I "
"clear away some of these rocks..."
@ -2497,15 +2461,11 @@ msgstr "Muerte de los fugitivos"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:511
#, fuzzy
#| msgid "The door won't open from this side."
msgid "The door wont open from this side."
msgstr "La puerta no se va a abrir desde este lado."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:529
#, fuzzy
#| msgid "There's strange noises coming from those pits. I don't like this."
msgid "Theres strange noises coming from those pits. I dont like this."
msgstr "Vienen unos ruidos muy raros desde esos fosos. Esto no me gusta."
@ -2521,8 +2481,6 @@ msgstr "¡Ay! ¡Alejate de mi!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:586
#, fuzzy
#| msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We can't go that way."
msgid "This tunnel seems to go deeper into the caves. We cant go that way."
msgstr ""
"Este túnel parece adentrarse profundamente en las cuevas. No podemos ir por "
@ -2530,9 +2488,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:601
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There's a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
msgid "Theres a pile of orcish gear and trash here. The stench is wretched."
msgstr ""
"Hay un montón de equipamiento para los orcos y desechos aquí. La peste es "
@ -2549,8 +2504,6 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:635
#, fuzzy
#| msgid "But there's too many of them!"
msgid "But theres too many of them!"
msgstr "¡Pero son demasiados!"
@ -2571,8 +2524,6 @@ msgstr "¿Que aspecto tengo?"
#. [message]: id=$unit.id
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:691
#, fuzzy
#| msgid "I'll try to slip past the trolls. You wait here."
msgid "Ill try to slip past the trolls. You wait here."
msgstr "Intentaré deslizarme entre los troles. Esperad aquí."
@ -2612,15 +2563,11 @@ msgstr "¡Guau!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:884
#, fuzzy
#| msgid "Here's one of the prison cells! Let me open it..."
msgid "Heres one of the prison cells! Let me open it..."
msgstr "¡Aquí está una de las celdas de la prisión! Deja que la abra..."
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:954
#, fuzzy
#| msgid "Finally, we're rescued!"
msgid "Finally, were rescued!"
msgstr "¡Por fin, nos han rescatado!"
@ -2631,15 +2578,11 @@ msgstr "¡Por fin!"
#. [message]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1020
#, fuzzy
#| msgid "Now let's get out of here!"
msgid "Now lets get out of here!"
msgstr "¡Salgamos de aquí ahora!"
#. [message]: speaker=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1044
#, fuzzy
#| msgid "What? Who's there? Get them!"
msgid "What? Whos there? Get them!"
msgstr "¿Qué? ¿Quién está ahí? ¡Cogedlos!"
@ -2696,8 +2639,6 @@ msgstr "¡Todo el oro que nos quitaron los orcos está en este cofre!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1285
#, fuzzy
#| msgid "You've regained $stored_player_gold gold!"
msgid "Youve regained $stored_player_gold gold!"
msgstr "¡Has recuperado $stored_player_gold de oro!"
@ -2897,14 +2838,6 @@ msgstr "¿Y como pretendéis hacer tal cosa?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:371
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
#| "possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanals "
#| "teleportation. Once we have retrieved the stone, we must travel to "
#| "Weldyn. Our experience fighting the undead will prove invaluable in the "
#| "defense of our homeland. Also, I have advice to give the king: I know Mal-"
#| "Ravanals weakness."
msgid ""
"We head south. My research revealed that the dragon Khrakrahs is in "
"possession of a Null Stone; with it I will be able to block Mal-Ravanals "
@ -3080,10 +3013,6 @@ msgstr "Muerte de Konrad II"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it "
#| "surrounded. We must break through to reach the king!"
msgid ""
"We have finally reached Weldyn, but it seems the undead have it surrounded. "
"We must break through to reach the King!"
@ -3136,13 +3065,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
#| "soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
#| "worried. The seer told him that the only way to stop the evil was to "
#| "appoint a mage, versed well in combat with the spirits of darkness, to be "
#| "the kings advisor."
msgid ""
"The greatest seer in the land, Galdren, foresaw that some day, some day "
"soon, a great evil would spread over the land. The King, naturally, was "
@ -3615,10 +3537,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:269
#, fuzzy
#| msgid "But how? We don't know which one of them he is."
msgid "But how? We dont know which one of them he is."
msgstr "¿Pero como? No sabemos cual de ellos es."
msgstr "¿Pero como? No sabemos cuál de ellos es."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:274

View file

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-14 18:06-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 12:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 13:18+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: wesnoth-es-trad-1_14@googlegroups.com\n"
"Language: es\n"
@ -6819,73 +6819,6 @@ msgstr "Dracos"
#. [race]: id=drake
#: data/core/units.cfg:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of "
#| "true dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall "
#| "and easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is "
#| "made up of hard scales, resistant to most physical strikes except "
#| "piercing and cold damage. Most drakes are capable of true flight and can "
#| "travel long distances quickly. However, their sheer weight and bulk "
#| "limits their flight ability somewhat, making them ungainly in the air. "
#| "Where possible, they make use of terrain features such as hills, "
#| "mountains and trees as launch points in order to gain greater height and "
#| "speed. Fortunately for their enemies, they are still quite clumsy "
#| "creatures and surprisingly slow in combat. This, combined with their "
#| "large size, renders them easy targets for those who dare attack them.\n"
#| "\n"
#| "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire "
#| "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their "
#| "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their "
#| "remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; "
#| "it makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical "
#| "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. "
#| "While the magic imbued within a drakes body enables it to spit fire and "
#| "gives it life, they have no willful control over the functions of this "
#| "magic.\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Society'</header>\n"
#| "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best "
#| "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a "
#| "small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or "
#| "simply feared — dominant who rules the society with an iron fist. Every "
#| "drake is expected to earn their place in the strict hierarchy, to obey "
#| "their superiors and command their inferiors. Entry to the ruling elite is "
#| "only possible through challenging and defeating a superior in single "
#| "combat, which is the way the hierarchy within the elite itself is "
#| "established. The use of deception of any kind towards any fellow drake "
#| "is, without exception, seen as cowardly and unacceptable.\n"
#| "\n"
#| "While their warlike nature and sense of territory drives them to defend "
#| "their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas "
#| "already occupied by the other major races. Instead, they settle in "
#| "unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily "
#| "feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but "
#| "hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain kinds "
#| "of moss and fungi they cultivate deep in their caverns. Drakes value "
#| "armor- and weapon-smithing, but neither know nor need other science and "
#| "culture besides this. Nonetheless, the few implements they do fashion are "
#| "almost unrivaled in quality, only matched by those produced in the finest "
#| "Dwarvish foundries.\n"
#| "\n"
#| "Drakes hatch from eggs and usually live naturally between 20 to 30 years. "
#| "Death in battle is the most preferred way for a drake to leave this "
#| "world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally grow "
#| "more aggressive and reckless towards the ends of their natural lives, "
#| "perhaps to help ensure their place in the heroic legends of their kind.\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
#| "Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called "
#| "<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> in the <ref>dst='great_ocean' "
#| "text='Great Ocean'</ref>. A combination of population pressure and the "
#| "subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to "
#| "spread to the <ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. "
#| "Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to "
#| "protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer "
#| "warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even "
#| "in a relatively cold climate, a feature which has allowed them to "
#| "populate even some of the mountains of the far north of the Great "
#| "Continent."
msgid ""
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
@ -7019,7 +6952,7 @@ msgstr ""
"Aunque los dracos prefieren por naturaleza los climas cálidos, su fuego "
"interno es capaz de mantenerlos incluso en condiciones relativamente frías, "
"una característica que les ha permitido asentarse incluso en las más lejanas "
"montañas al norte del gran continente."
"montañas al norte del Gran Continente."
#. [race]: id=dwarf
#: data/core/units.cfg:87

View file

@ -7,20 +7,21 @@
# Sergi March <sergi.march@gmail.com>, 2008.
# Iris Morelle <shadowm@wesnoth.org>, 2008, 2009.
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2014.
# Toranks <toranksmervat@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-16 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:9
@ -478,9 +479,6 @@ msgstr "Se acabó. Estoy perdido..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:395
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgid "I have... have failed in my duty to protect the Prince! I am defeated."
msgstr ""
"He... ¡He fallado en mi tarea de proteger al príncipe! He sido derrotado."
@ -833,12 +831,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaylan
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:458
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have risked your life to defend our city. In return, I place one of "
#| "my citys finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place "
#| "your lance in the service of young prince Konrad here. May you help him "
#| "restore order to the country."
msgid ""
"You have risked your life to defend our city. In return, I place one of my "
"citys finest defenders in your service. Simyr, step forward. I place your "
@ -1037,12 +1029,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Seimus
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the Mer, and has "
#| "turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
#| "richer every day. There are even rumors that she may break the ancient "
#| "treaty and attack Elensefar!"
msgid ""
"She has taken control of the Bay of Pearls, long held by the mer, and has "
"turned them into slaves. There they dive for pearls by which she grows "
@ -2597,9 +2583,6 @@ msgstr "¡La reina me ha mandado a deteneros, impostor!"
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:339
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Thats the princess, Lisar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgid ""
"Thats the Princess, Lisar. The daughter of the Queen, and her successor!"
msgstr "Esa es la princesa Lisar. ¡La hija de la reina, y su sucesora!"
@ -2844,12 +2827,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Moremirmu
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:396
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
#| "course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
#| "able to ford the Great River at Abez. Make haste though, for you will not "
#| "be able to ford the river in winter!"
msgid ""
"You must escape the clutches of that vile queen, my lord. If you take a "
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
@ -2996,15 +2973,11 @@ msgstr "Bien, ¡empecemos a escalar la montaña!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:172
#, fuzzy
#| msgid "Here are the mother Gryphons eggs!"
msgid "Here are the mother gryphons eggs!"
msgstr "¡Aquí están los huevos de la madre grifo!"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:177
#, fuzzy
#| msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
msgid "Excellent! We should be able to breed gryphons for our own uses now!"
msgstr ""
"¡Excelente! ¡A partir de ahora deberíamos ser capaces de criar grifos para "
@ -3188,20 +3161,14 @@ msgstr "¿De verdad? ¿Qué pasó, Delfador?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The forces of the king were encamped here, and the forces of the north "
#| "were on the north side of the river. For three days and three nights the "
#| "armies faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth "
#| "day, the northern armies crossed and attacked us."
msgid ""
"The forces of the King were encamped here, and the forces of the north were "
"on the north side of the river. For three days and three nights the armies "
"faced each other, neither willing to ford the river. On the fourth day, the "
"northern armies crossed and attacked us."
msgstr ""
"Las fuerzas del rey acamparon aquí, y las del norte lo hicieron en la otra "
"orilla. Durante tres días y tres noches los ejércitos formaron, frente a "
"Las fuerzas del rey acamparon aquí, y las del norte lo hicieron en orilla "
"norte. Durante tres días y tres noches los ejércitos formaron, frente a "
"frente, pero ninguno se atrevió a vadear el río. Al cuarto día, las tropas "
"norteñas cruzaron y nos atacaron."
@ -3217,9 +3184,6 @@ msgstr "Estábamos ganando la batalla. Los estábamos rechazando..."
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:214
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And then the kings son, in the heat of battle, turned upon the king!"
msgid "And then the Kings son, in the heat of battle, turned upon the King!"
msgstr ""
"¡Y entonces el hijo del rey, en el fragor de la batalla, se volvió contra su "
@ -3227,18 +3191,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:218
#, fuzzy
#| msgid "But you avenged the murder. You killed the prince. Right, Delfador?"
msgid "But you avenged the murder. You killed the Prince. Right, Delfador?"
msgstr "Pero vos lo vengasteis. Matasteis al príncipe, ¿verdad, Delfador?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:222
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When I saw the king betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
#| "know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing "
#| "no further hope on that day."
msgid ""
"When I saw the King betrayed and his banner fallen, I fled the battle. I "
"know not now whether it was wisdom or cowardice, but I did flee, seeing no "
@ -3250,10 +3207,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:226
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh, but the elves always told me that you killed the prince, Delfador, "
#| "even though you never talked about it."
msgid ""
"Oh, but the elves always told me that you killed the Prince, Delfador, even "
"though you never talked about it."
@ -4185,10 +4138,6 @@ msgstr "Yo soy, señor."
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:383
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You? Ha ha! This boy that stands before me is the king of Wesnoth? Ha ha! "
#| "I havent had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
msgid ""
"You? Ha ha! This boy that stands before me is the King of Wesnoth? Ha ha! I "
"havent had such a laugh in a long time. And who are you, old man?"
@ -4258,11 +4207,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Relgorn
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:449
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
#| "know naught of the Sceptre's location. Legend says it is hidden in the "
#| "eastern tunnels."
msgid ""
"You are right, friend. I will put my best men at your disposal, though we "
"know naught of the Sceptres location. Legend says it is hidden in the "
@ -4588,10 +4532,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:372
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That can only have been a Dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan "
#| "allies must be in the thick of battle."
msgid ""
"That can only have been a dwarven thunderstick, Konrad. Our Knalgan allies "
"must be in the thick of battle."
@ -5179,11 +5119,6 @@ msgstr ""
#. [message]: race=merman
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:629
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I wouldn't know, milord. Without a river running though it, such hot, dry "
#| "places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these "
#| "depths, are known not to my kin."
msgid ""
"I wouldnt know, milord. Without a river running though it, such hot, dry "
"places are anathema to my kind. Whatever monsters may abide in these depths, "
@ -5196,12 +5131,6 @@ msgstr ""
#. [message]: race=merman
#. Comic relief
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:634
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No Mer "
#| "has yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. "
#| "I would gladly die for you, milord, but I would that you didn't spend my "
#| "life for nothing, looking for another dwarf to rescue when there is none."
msgid ""
"Nor do I know, my most eccentric lord, what I am doing in a cave. No mer has "
"yet entered the caves under the mountain and lived to tell the tale. I would "
@ -5669,12 +5598,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:357
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Lord elf, I am in command. I have held council with the Merfolk, and they "
#| "believe they can find a path down the river and over the falls. We will "
#| "take the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
#| "Northerner armies that swarm the wilderness."
msgid ""
"Lord elf, I am in command. I have held council with the merfolk, and they "
"believe they can find a path down the river and over the falls. We will take "
@ -5734,10 +5657,6 @@ msgstr "Yo digo que..."
#. [option]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:385
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our need for speed outweighs the danger. With the Merfolk to help us, we "
#| "will win through."
msgid ""
"Our need for speed outweighs the danger. With the merfolk to help us, we "
"will win through."
@ -6193,10 +6112,6 @@ msgstr "Warven"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
#| "shallow water, sometimes swimming, helped by the Merfolk."
msgid ""
"The party traveled down the river for days, sometimes walking through the "
"shallow water, sometimes swimming, helped by the merfolk."
@ -6385,15 +6300,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:349
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Eh... well of course, sir drake. Let me introduce myself — I am Prince "
#| "Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
msgid ""
"Eh... well of course, Sir Drake. Let me introduce myself — I am Prince "
"Konrad, leader of the group and heir to the throne of Wesnoth."
msgstr ""
"Eh... bien, por supuesto, señor draco. Permíta que me presente: soy el "
"Eh... bien, por supuesto, señor draco. Permita que me presente: soy el "
"príncipe Konrad, líder del grupo y heredero al trono de Wesnoth."
#. [message]: speaker=Li'sar
@ -7193,9 +7104,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:837
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make council."
msgstr ""
"Así sea. Os escoltaremos hasta nuestra capital, donde celebraremos un "
@ -7247,8 +7155,6 @@ msgstr "Encontrar la salida de las profundidades y llevar a Konrad allí"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid "Help the Wose fend off the undead attack"
msgid "Help the wose fend off the undead attack"
msgstr "Ayudar al Wose a resistir el ataque de los no muertos"
@ -7385,11 +7291,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:299
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
#| "Saurian footprints, Elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must "
#| "hurry onward to Elensiria. Quickly, before we, too, are beset."
msgid ""
"What is this? Where are the guardians? I see signs of battle everywhere: "
"saurian footprints, elvish blood. This bodes ill for Lintanir. We must hurry "
@ -7501,7 +7402,7 @@ msgstr "Har hum har... hmm... bien... har alam dum... vale."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:498
msgid "Those undead will bother you no more, Sir Wose."
msgstr "Esos no muertos no os molestarán más, Venerable Wose."
msgstr "Esos no muertos no os molestarán más, venerable wose."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:507
@ -7510,10 +7411,8 @@ msgstr "Aún hemos de encontrar la salida de estas cavernas, Konrad."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:512
#, fuzzy
#| msgid "Yes, Delfador. I'm afraid we must be going, Sir Wose."
msgid "Yes, Delfador. Im afraid we must be going, Sir Wose."
msgstr "Sí, Delfador. Me temo que hemos de continuar, Venerable Wose."
msgstr "Sí, Delfador. Me temo que hemos de continuar, venerable wose."
#. [message]: speaker=Haralamdum
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:517
@ -7544,10 +7443,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#. Over 50 years ago, probably 52, to be more precise.
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:538
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That was many years ago, I'm afraid. Now, we really must be moving "
#| "along ..."
msgid ""
"That was many years ago, Im afraid. Now, we really must be moving along ..."
msgstr ""
@ -7618,8 +7513,6 @@ msgstr "¿Debería $unit.name| leer el libro?"
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:613
#, fuzzy
#| msgid "Should $unit.name| read the book?"
msgid "female^Should $unit.name| read the book?"
msgstr "¿Debería $unit.name| leer el libro?"
@ -7669,11 +7562,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:640
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding of "
#| "the forest, its nature and ways, and all the creatures within it. "
#| "Unfortunately, as the last page was turned, the book crumbled to dust."
msgid ""
"female^Upon finishing the book, $unit.name| has a much greater understanding "
"of the forest, its nature and ways, and all the creatures within it. "
@ -7723,12 +7611,6 @@ msgstr "Everlore"
#. [message]: speaker=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:99
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has "
#| "been half a century — a generation in the way your race counts time — "
#| "since any man has been considered Elf-friend enough to stand here in "
#| "Elensiria."
msgid ""
"Greetings, and welcome to our capital. You should feel honored. It has been "
"half a century — a generation in the way your race counts time — since any "
@ -8063,12 +7945,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Lisar in "
#| "the most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still "
#| "have both our lives and our limbs. She lacks experience, and has too much "
#| "of the brashness of youth, but she will make a good Queen in time."
msgid ""
"Wisdom has been spoken here today, Delfador. We have been with Lisar in the "
"most trying of times, and risked life and limb with her. Yet we still have "
@ -8076,9 +7952,9 @@ msgid ""
"brashness of youth, but she will make a good queen in time."
msgstr ""
"Hoy ha hablado la sabiduría, Delfador. Hemos estado con Lisar en las peores "
"situaciones, hemos arriesgado nuestras vidas con ella y todavía las "
"mantenemos. Le falta experiencia y sufre de la pasión de la juventud, pero "
"con el tiempo será una gran Reina."
"situaciones, hemos arriesgado nuestras vidas con ella y todavía mantenemos "
"nuestras vidas y nuestras extremidades. Le falta experiencia y sufre de la "
"pasión de la juventud, pero con el tiempo será una gran Reina."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:275
@ -8241,11 +8117,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:152
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Konrads small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
#| "hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
#| "plains of Northeastern Wesnoth lay before them."
msgid ""
"Konrads small band of elves had grown to a massive army. The occasional "
"hermit mage knew better than to interfere with its progress, and soon the "
@ -8426,10 +8297,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
#| "Asheviere, the evil Queen."
msgid ""
"We come in peace! We wish for you to aid us in our struggle against "
"Asheviere, the evil queen."
@ -8445,11 +8312,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:250
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
#| "Queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
#| "reclaimed."
msgid ""
"You are for us or against us. If you do not join us to overthrow the evil "
"queen, we will strip you of your power, once the throne is rightfully "
@ -8979,10 +8841,6 @@ msgstr "¿Qué cómo me atrevo? Yo, Gran Preboste del Consejo de Archimagos..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:404
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the book of "
#| "Crelanu ..."
msgid ""
"... bearer of the staff of An-Usrukhar, guardian of the Book of Crelanu ..."
msgstr ""
@ -9112,11 +8970,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The bones of the young prince Konrad were retrieved from the elves and "
#| "buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
#| "every week."
msgid ""
"The bones of the young Prince Konrad were retrieved from the elves and "
"buried in the Royal Crypt in Weldyn, which Konrad visited to pay homage "
@ -9300,8 +9153,6 @@ msgstr "Grifo durmiente"
#. [unit_type]: id=Sleeping Gryphon, race=gryphon
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sleeping_Gryphon.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "Shhhh! The Gryphon is sleeping! Youd better not wake it up!"
msgid "Shhhh! The gryphon is sleeping! Youd better not wake it up!"
msgstr "¡Shhhh! ¡El grifo duerme! ¡Más os vale no despertarlo!"
@ -9374,8 +9225,6 @@ msgstr "¿Debería $unit.name| intentar recoger la espada?"
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
msgid "female^Should $unit.name| attempt to pick up the sword?"
msgstr "¿Debería $unit.name| intentar recoger la espada?"
@ -9440,8 +9289,6 @@ msgstr "¿Desea que $unit.name| recoja la armadura?"
#. [message]: speaker=$unit.id|
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:206
#, fuzzy
#| msgid "Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
msgid "female^Should $unit.name| attempt to pick up the armor?"
msgstr "¿Desea que $unit.name| recoja la armadura?"
@ -9597,10 +9444,6 @@ msgstr "Kalenz"
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:7
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, king of Wesnoth, the "
#| "kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
msgid ""
"In the twenty-eighth year of the reign of Garard II, King of Wesnoth, the "
"kingdom was plunged into a bitter war with the Orcs of the North."
@ -9610,11 +9453,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the king "
#| "led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
#| "while his son, the crown prince Eldred, led the other."
msgid ""
"The Northern host encamped at Galcadar, by the Ford of Abez, and the King "
"led his forces to meet them. Splitting his army in two, he led one half "
@ -9627,13 +9465,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers "
#| "well. Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and "
#| "treacherous. In the heat of battle, Eldreds men turned on the king. And "
#| "so, Garard was slain in battle that day, along with his brother and all "
#| "his sons but Eldred."
msgid ""
"Eldred was a brave and courageous warrior, able to lead his soldiers well. "
"Unfortunately for Garard, his son was also ambitious... and treacherous. In "
@ -9643,8 +9474,8 @@ msgstr ""
"Eldred era un guerrero valeroso y audaz, capaz de liderar bien a sus "
"soldados. Desafortunadamente para Garard, su hijo también era ambicioso... y "
"un traidor. En el fragor de la batalla, los hombres de Eldred se volvieron "
"contra su rey. Y así, Garad murió en combate aquel día, junto con su "
"hermano y todos sus hijos, salvo Eldred."
"contra su rey. Y así, Garad murió en combate aquel día, junto con su hermano "
"y todos sus hijos, salvo Eldred."
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:20
@ -9669,12 +9500,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
#| "haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
#| "Eldred and avenge the kings death. The loyalist army marched north to "
#| "meet Eldred."
msgid ""
"But Garards arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
@ -9720,12 +9545,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Asheviere herself then took command of the army and led it back to "
#| "Weldyn. Knowing that the kings young nephews were next in line to the "
#| "throne, she ordered them all killed, and declared herself Queen of "
#| "Wesnoth."
msgid ""
"Asheviere herself then took command of the army and led it back to Weldyn. "
"Knowing that the Kings young nephews were next in line to the throne, she "
@ -9749,11 +9568,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:52
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
#| "Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, "
#| "watching sadly as Ashevieres reign of terror over the land began..."
msgid ""
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the elves, watching "
@ -9761,8 +9575,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tras escapar al Bosque de Edén, más allá de la frontera sudoccidental de "
"Wesnoth, Delfador crió al pequeño Konrad bajo la protección de los elfos, y "
"se convirtió en triste observador, mientras el reinado de terror de "
"Asheviere daba comienzo..."
"se convirtió en un triste observador del reinado de terror de Asheviere que "
"daba comienzo..."
#~ msgid "Beginner"
#~ msgstr "Principiante"

View file

@ -10,20 +10,21 @@
# Víctor <quianaaelonin@gmail.com>, 2011.
# Aelonin <quianaaelonin@gmail.com>, 2012.
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2014.
# Toranks <toranksmervat@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-17 20:52 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-21 14:08+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-19 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
@ -675,8 +676,6 @@ msgstr "Defended la puerta."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:225
#, fuzzy
#| msgid "<i>Uncle, since when did we have a Queen?</i>"
msgid "<i>Uncle, since when did we have a queen?</i>"
msgstr "<i>Tío, ¿desde cuándo tenemos una reina?</i>"
@ -2034,13 +2033,6 @@ msgstr "¿Y cuales serían vuestros motivos?"
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The former Kings magic ministry kept a tight control on the training and "
#| "employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from "
#| "the curriculum were dealt with harshly. Many of us were forced to escape "
#| "here to continue our study of our brand of magic. Our security and "
#| "secrecy are not cheap."
msgid ""
"The former kings magic ministry kept a tight control on the training and "
"employment of mages in Wesnoth. Those of us who dared to... depart from the "
@ -2078,11 +2070,6 @@ msgstr "Fuerza bruta. Los magos no son buenos peleando, lo sé. ¿Pero para qué
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:281
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Understand this. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
#| "occupied by King or Queen, aids us. To accomplish that, we must "
#| "destabilize their forces in this region. The key is Halstead."
msgid ""
"Understand this. Any weakening of the Throne of Wesnoth, whether it be "
"occupied by king or queen, aids us. To accomplish that, we must destabilize "
@ -2113,15 +2100,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Hunters.cfg:293
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Know this, Baldras. During the past week, several patrols have again "
#| "ventured across the Great River into Annuvin. A woman named Relana "
#| "opposed them with a small militia and was victorious, but with heavy "
#| "loses. The Crown, however, has begun to take notice of this rebellion and "
#| "is massing forces within Halstead. When its armies are raised, none of "
#| "your little villages will be able to resist them. Your only choice would "
#| "be to flee farther north into orcish territory."
msgid ""
"Know this, Baldras. During the past week, several patrols have again "
"ventured across the Great River into Annuvin. A woman named Relana opposed "
@ -2621,7 +2599,7 @@ msgid ""
"like magic called them up out of the earth!"
msgstr ""
"¡Mirad lo alto que es! ¡Esas torres se elevan tan rectas y lisas, que casi "
"parece como si la magia las hubiera hecho emerger de la propia tierra."
"parece como si la magia las hubiera hecho emerger de la propia tierra!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_Glory.cfg:270

View file

@ -5309,7 +5309,7 @@ msgstr "Mostrar orbes no movidos"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:111
msgid "Show partial moved orb"
msgstr "Mostrar orbes con movimiento parcial"
msgstr "Mostrar orbes de movimiento parcial"
#. [grid]
#: data/gui/window/select_orb_colors.cfg:112

View file

@ -2,20 +2,21 @@
# Iris Morelle <shadowm@wesnoth.org>, 2009.
# Víctor <quianaaelonin@gmail.com>, 2011.
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2014.
# Toranks <toranksmervat@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:34 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 10:55+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-17 04:02+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:44
@ -29,12 +30,6 @@ msgstr "La leyenda de Wesmere"
#. [campaign]: id=LOW, type=hybrid
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
#| "orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero "
#| "in the recorded history of the Elves.\n"
#| "\n"
msgid ""
"The tale of Kalenz, the High Lord who rallied his people after the second "
"orcish invasion of the Great Continent and became the most renowned hero in "
@ -340,13 +335,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some changes were good. The Elves, awakened as from a long dream, began "
#| "to increase in population. But some were very bad, and the worst of those "
#| "was the coming of the orcs, the wreckers, the tree-killers. The years of "
#| "their long childhoods were a golden age, and the last time of untroubled "
#| "peace."
msgid ""
"Some changes were good. The elves, awakened as from a long dream, began to "
"increase in population. But some were very bad, and the worst of those was "
@ -361,16 +349,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
#| "the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very "
#| "year that Erlornas of Wesmere fought the first orcish raiders. Within the "
#| "next decade orcish raids greatly increased, and their shadow loomed ever "
#| "greater over the elves.\n"
#| "\n"
#| "This is the story of Kalenz, Landar, and of the Elves in the first days "
#| "of the humans in Wesnoth."
msgid ""
"The elves had never been a martial people, and they were not prepared for "
"the inevitable war with the orcs. The friends came of age in the very year "
@ -500,10 +478,6 @@ msgstr "¡Los orcos nos rodean! ¡A las armas!"
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:336
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hold, Kalenz. The Kalian council should discuss our response. Maybe we "
#| "can reach an agreement with them!"
msgid ""
"Hold, Kalenz. The Kalian Council should discuss our response. Maybe we can "
"reach an agreement with them!"
@ -514,7 +488,7 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Qumseh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:340
msgid "Surrender or die, tree-shaggers!"
msgstr "¡Rendíos o morid, jode-árboles!"
msgstr "¡Rendíos o morid, folla-árboles!"
#. [message]: id=Velon
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:344
@ -537,10 +511,6 @@ msgstr "Os seguiremos, Kalenz — ¿pero a dónde podríamos ir?"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:360
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We must reach the elvish council in Kalian and enlist their help to "
#| "recapture our home."
msgid ""
"We must reach the Elvish Council in Kalian and enlist their help to "
"recapture our home."
@ -922,12 +892,9 @@ msgstr "¡Jefe, los condenados jode-árboles están venciendo!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid "We die, but more come after us, Orcs will rule all!"
msgid "We die, but more come after us, orcs will rule all!"
msgstr ""
"Morimos, pero vendrán más a tomar nuestro lugar. ¡Los orcos gobernarán a "
"todos!"
"Morimos, pero vendrán más a tomar nuestro lugar. ¡Los orcos gobernarán todo!"
#. [unit]: type=Orcish Slayer, id=Urudin
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/03_Kalian_under_Attack.cfg:422
@ -1247,9 +1214,6 @@ msgstr "Derrote a los líderes enemigos"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:243
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the Saurians..."
msgid ""
"It seems that we are too late. The Treasury has fallen to the saurians..."
msgstr ""
@ -1299,18 +1263,13 @@ msgstr "¡No viviréis lo suficiente para disfrutarlo!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:328
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my men are your "
#| "sworn followers. And there is that which you should know about the "
#| "treasure the orcs seek..."
msgid ""
"We are free! My lord Kalenz, from this day forward I and my kin are your "
"sworn followers. And there is that which you should know about the treasure "
"the orcs seek..."
msgstr ""
"¡Somos libres! Mi señor Kalenz, de hoy en adelante yo y mis novicias os "
"juramos lealtad, os seguiremos a donde sea necesario. Hay algo que debéis "
"¡Somos libres! Mi señor Kalenz, de hoy en adelante mis novicias y yo os "
"juramos lealtad y os seguiremos a donde sea necesario. Hay algo que debéis "
"saber acerca de la joya que ansían los orcos..."
# Nótese que el femenino se refiere en el texto a "espada" a la que más tarde añade otro tipo de armas, y por tanto, por mantener la concordancia, ha de mantenerse en femenino singular.
@ -1375,10 +1334,6 @@ msgstr ""
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/04_The_Elvish_Treasury.cfg:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The war with the Orcs goes poorly. The Kalian will need that gold back "
#| "to buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
msgid ""
"The war with the orcs goes poorly. The Kalian will need that gold back to "
"buy arms and food, to hire artisans, to support its armies."
@ -1424,10 +1379,6 @@ msgstr "La tesorería sauria"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Elvish scouts found the trail of the Saurian war party without "
#| "difficulty. The way back to the saurians treasury was clear..."
msgid ""
"Elvish scouts found the trail of the saurian war party without difficulty. "
"The way back to the saurians treasury was clear..."
@ -1552,12 +1503,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#. "fare" is an archaic English verb meaning to travel or move.
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:493
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Turnabout is fair play. Now that weve retrieved the gold, let us fare "
#| "swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
#| "Saurians will likely be infesting the direct route, so we will detour to "
#| "the north."
msgid ""
"Turnabout is fair play. Now that weve retrieved the gold, let us fare "
"swiftly back to Wesmere and bring the gold back as Cleodil wishes. The "
@ -1566,16 +1511,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha sido un intercambio justo. Ahora que hemos recuperado el oro, partamos "
"raudos de regreso a Wesmere y devolvamos el oro de acuerdo a los deseos de "
"Cleodil. Seguro que los saurios infestan el camino directo, así que nos "
"Cleodil. Seguro que los saurios infestan la ruta directa, así que nos "
"desviaremos por el norte."
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/05_The_Saurian_Treasury.cfg:497
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could "
#| "take the war immediately to the Orcs. We could come down upon them like "
#| "thunder while they believe us still reeling from their invasion!"
msgid ""
"But Kalenz, this is a boon unlooked for! With the surplus gold we could take "
"the war immediately to the orcs. We could come down upon them like thunder "
@ -2043,8 +1983,6 @@ msgstr "¡Y tenemos con nosotros lo que queda de la tesorería élfica!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:583
#, fuzzy
#| msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the council."
msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the Council."
msgstr "Quizá el oro dé más peso a nuestras palabras ante el consejo."
@ -2201,11 +2139,6 @@ msgstr "Señora Dionli"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and "
#| "have well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must "
#| "be met by all in Wesnoth; Elves, Dwarves and Humans."
msgid ""
"My lords, this is Olurf. He and his dwarves have fought by our side and have "
"well earned a place in this meeting. The war that comes upon us must be met "
@ -2213,7 +2146,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mis señores, éste es Olurf. Él y sus enanos han luchado a nuestro lado y se "
"han ganado un lugar en esta reunión. La guerra que se nos viene encima ha de "
"ser enfrentada por todos en Wesnoth, elfos, enanos y humanos."
"ser enfrentada por todos en Wesnoth; elfos, enanos y humanos."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
@ -2224,12 +2157,6 @@ msgstr "ElIsomithir"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:46
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Leave the Humans out of this. King Haldric has broken the treaty we "
#| "signed with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. "
#| "When he arrived on our shore he was very humble, but now his arrogance "
#| "knows no bounds. He believes the Orcs will not dare to fight him."
msgid ""
"Leave the humans out of this. King Haldric has broken the treaty we signed "
"with him eighteen years ago, and has sent back all our emissaries. When he "
@ -2244,11 +2171,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My lords, the Orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
#| "defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and "
#| "smash their great horde beyond possibility that it will threaten us again."
msgid ""
"My lords, the orcs have been pushed out of Wesmere, but they are far from "
"defeated. We must take the fight to them, recover our lost lands and smash "
@ -2267,13 +2189,6 @@ msgstr "Legmir"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Too many elves have died already. To take the war to the Orcs, we would "
#| "have to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as "
#| "skilled in fighting outside our forests. We have already shown the Orcs "
#| "that attacking us is folly; the prudent course would be to rebuild our "
#| "strength."
msgid ""
"Too many elves have died already. To take the war to the orcs, we would have "
"to risk all our remaining fighters on one throw. And we are not as skilled "
@ -2300,10 +2215,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
#| "renew offensive war. This is the councils decision."
msgid ""
"Our answer is still no. Prepare our defenses as best you can, but do not "
"renew offensive war. This is the Councils decision."
@ -2320,8 +2231,6 @@ msgstr "Tras el desastre"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:71
#, fuzzy
#| msgid "After leaving the council, our friends talked in private..."
msgid "After leaving the Council, our friends talked in private..."
msgstr "Tras dejar el consejo, nuestros amigos conversaron en privado..."
@ -2366,10 +2275,6 @@ msgstr "Cleodil"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:86
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I too am troubled by the councils passivity. But it was not our decision "
#| "to make."
msgid ""
"I too am troubled by the Councils passivity. But it was not our decision to "
"make."
@ -2379,11 +2284,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is madness! The Orcs will but regain their strength and attack "
#| "again, if we give them the time! We must have some other sort of help. "
#| "Olurf, can we perhaps make a war-pact with the Dwarves?"
msgid ""
"This is madness! The orcs will but regain their strength and attack again, "
"if we give them the time! We must have some other sort of help. Olurf, can "
@ -2396,12 +2296,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I dinna think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you "
#| "Elves. But it may be there is something else we can do. I ha heard tale "
#| "of a powerful mage in the mountains who helped our people before. Maybe "
#| "he will aid us again."
msgid ""
"I dinna think it can be, Kalenz. My people are too suspicious of you elves. "
"But it may be there is something else we can do. I ha heard tale of a "
@ -2441,10 +2335,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:112
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I think the Orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe "
#| "we should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
msgid ""
"I think the orcs will be in no position to attack us for some time. Maybe we "
"should go see this mage. Olurf, can you take us there?"
@ -2459,10 +2349,6 @@ msgstr "Creo que puedo. ¡Pero peligroso, esto será!"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:122
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the Orcs "
#| "attack Wesmere again."
msgid ""
"Very well. We shall leave our best troops and gold here in case the orcs "
"attack Wesmere again."
@ -2557,10 +2443,6 @@ msgstr "¿De qué hablan?"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:344
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It would seem the Saurians put a bounty on our heads for having the "
#| "effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
msgid ""
"It would seem the saurians put a bounty on our heads for having the "
"effrontery to take our gold back after they stole it. Are you interested?"
@ -2570,10 +2452,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Olurf
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/09_Bounty_Hunters.cfg:348
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha been too "
#| "friendly with the Orcs for my liking!"
msgid ""
"No, but my axe is interested in some saurian heads! They ha been too "
"friendly with the orcs for my liking!"
@ -3025,12 +2903,6 @@ msgstr "Revelaciones"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know "
#| "you; you were here before when we were both much younger. But Elves never "
#| "come to Thoria. Yet these are no ordinary times for this land. I know "
#| "all; I have foreseen this would happen."
msgid ""
"So you are the ones who defeated Aquagar and his drakes. Olurf, I know you; "
"you were here before when we were both much younger. But elves never come to "
@ -3115,11 +2987,6 @@ msgstr "Sí, precisamente eso es lo que decía."
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:72
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It makes sense now. The Saurians were asking about a dastone, and also "
#| "after we won in Wesmere there was an Orc mumbling something about a "
#| "dastone..."
msgid ""
"It makes sense now. The saurians were asking about a dastone, and also after "
"we won in Wesmere there was an orc mumbling something about a dastone..."
@ -3152,10 +3019,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter3/12_Revelations.cfg:92
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hmm... You seem to love king Haldric even less than the elf-lords of the "
#| "Kalian do... How do you know all this of him?"
msgid ""
"Hmm... You seem to love King Haldric even less than the elf-lords of the "
"Kalian do... How do you know all this of him?"
@ -3658,8 +3521,6 @@ msgstr "Muerte de Aldar"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:292
#, fuzzy
#| msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the Elves is upon you!!"
msgid "Tremble, orcs! The vengeance of the elves is upon you!"
msgstr "¡Temblad, orcos! ¡¡La venganza de los elfos os espera!!"
@ -3820,16 +3681,11 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:608
#, fuzzy
#| msgid "We have thwarted the Orcs once again!"
msgid "We have thwarted the orcs once again!"
msgstr "¡Hemos frustrado las intenciones de los orcos una vez más!"
#. [message]: id=Cleodil
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:612
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And we revived the alliance with the Humans, which is no small thing."
msgid "And we revived the alliance with the humans, which is no small thing."
msgstr ""
"Y hemos reavivado nuestra alianza con los humanos, lo cual no es poca cosa."
@ -3909,10 +3765,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the "
#| "orcs alone? This King is bound to betray us just as his father did!"
msgid ""
"What? We cannot trust these humans! Where were they when we fought the orcs "
"alone? This king is bound to betray us just as his father did!"
@ -3945,10 +3797,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/15_The_Treaty.cfg:47
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other "
#| "to fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the Elves."
msgid ""
"The King speaks wisdom. We cannot undo the past. And we need each other to "
"fight the orcs. I will sign the treaty on behalf of the elves."
@ -4623,10 +4471,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/19_Costly_Revenge.cfg:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
#| "insisted the elves must march on the empire of the Saurians..."
msgid ""
"But Kalenz failed to persuade the dwarves. The dwarves left, and Landar "
"insisted the elves must march on the empire of the saurians..."
@ -4804,11 +4648,6 @@ msgstr "Decisión del consejo"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With the once mighty Saurian empire destroyed, saurians had been reduced "
#| "to scattered bands lurking in waste places. But the Elves still had "
#| "problems of their own..."
msgid ""
"With the once mighty saurian empire destroyed, saurians had been reduced to "
"scattered bands lurking in waste places. But the elves still had problems of "
@ -4820,13 +4659,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kalenz, the council has called you here to demand that you apologize for "
#| "your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
#| "risk further war with the Orcs; to strike at the orcs north; and last to "
#| "attack the Saurians. These were decisions to be taken by the council, not "
#| "by a field commander!"
msgid ""
"Kalenz, the Council has called you here to demand that you apologize for "
"your actions. You took the decision to help the humans at Tath, and hence "
@ -4843,14 +4675,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
#| "spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
#| "grasp and make the war longer and more costly. Besides, all our actions "
#| "have been beneficial to our cause: The Orcs are now in a civil war for "
#| "succession, the North Elves are free and the Saurians are no longer a "
#| "threat."
msgid ""
"With all respect my lords, we were and still are in a war. We could not "
"spare the time to consult with you, lest our opportunities slip from our "
@ -4867,10 +4691,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:36
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
#| "high matters of statecraft on behalf of the Elves. We cannot allow it."
msgid ""
"The Council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
"high matters of statecraft on behalf of the elves. We cannot allow it."
@ -4911,10 +4731,6 @@ msgstr "Uradredia"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:51
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kalenz, the council has decided that you are to be stripped of all "
#| "military authority. You may now go."
msgid ""
"Kalenz, the Council has decided that you are to be stripped of all military "
"authority. You may now go."
@ -5006,8 +4822,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:133
#, fuzzy
#| msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the Elves!"
msgid "Only Landar has the will to do what must be done to save the elves!"
msgstr ""
"¡Sólo Landar tiene la voluntad para hacer lo necesario para proteger a los "
@ -5025,10 +4839,6 @@ msgstr "¡Detén tu mano, $unit.name|! ¡$second_unit.name| está de nuestro lad
#. [message]: role=betrayer
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I will not stand by as Kalenz betrays us to the Humans and Dwarves. We "
#| "follow Landar now!"
msgid ""
"I will not stand by as Kalenz betrays us to the humans and dwarves. We "
"follow Landar now!"
@ -5077,11 +4887,6 @@ msgstr "¡¿Qué?!"
#. [message]: id=Galenor
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:419
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Landar has seized control of the army. He has eliminated the council and "
#| "proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is "
#| "word out that he has already ordered your assassination."
msgid ""
"Landar has seized control of the army. He has eliminated the Council and "
"proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is word "
@ -5098,10 +4903,6 @@ msgstr "¡Demasiado tarde! ¡Todos los traidores morirán!"
#. [message]: id=Kalenz
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:427
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
#| "other and face the Orcs together!"
msgid ""
"Listen to me! We have fought and bled side by side. We must trust in each "
"other and face the orcs together!"
@ -5370,12 +5171,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kalenz reorganized the Elves so they could mobilize for war more readily. "
#| "He knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
#| "hesitation, had lost a golden opportunity to end the threat and that "
#| "trouble would someday return."
msgid ""
"Kalenz reorganized the elves so they could mobilize for war more readily. He "
"knew that the orcish threat was not over; that the elves, through "
@ -5398,13 +5193,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/24_Epilogue.cfg:39
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited "
#| "in full measure both their mothers healing gifts and their fathers "
#| "talented and searching mind. In the fullness of time, after a long life "
#| "full of accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the "
#| "manner of Elves, aging swiftly to a peaceful end."
msgid ""
"Cleodil bore Kalenz children who were tall, and beautiful, and inherited in "
"full measure both their mothers healing gifts and their fathers talented "
@ -5412,7 +5200,7 @@ msgid ""
"accomplishment and love and laughter, Cleodil died after the manner of "
"elves, aging swiftly to a peaceful end."
msgstr ""
"Cleodil le trajo a Kalenz hijos que eran altos, y bellos, y que habían "
"Cleodil le trajo a Kalenz hijos que eran altos y bellos, y que habían "
"heredado en gran medida tanto los poderes curativos de su madre como la "
"talentosa e inquisitiva mente de su padre. Tras una larga vida llena de "
"logros, amor y risas, en la plenitud de la vida, Cleodil falleció al modo de "

View file

@ -6,20 +6,21 @@
# Sergi March <sergi.march@gmail.com>, 2008.
# Iris Morelle <shadowm@wesnoth.org>, 2008, 2009.
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2014.
# Toranks <toranksmervat@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:34 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-25 13:48+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 12:36+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
@ -218,12 +219,6 @@ msgstr ""
# Si bien la traducción de fateful es fatídico, no le encuentro sentido a que el día en que comenzó la liberación del pueblo, se lo considere un día fatítico.
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
#| "forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
#| "forgotten were it not for a fateful day in 518YW. That day that changed "
#| "the lives of the people of Dwarven Doors — forever."
msgid ""
"Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
"forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
@ -405,12 +400,6 @@ msgstr "Muerte de Tallin"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:235
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and "
#| "filch the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some "
#| "weapons! Let them hack at each other, we can use this as our chance to "
#| "get rid of this scum once and for all. Who's with me?"
msgid ""
"This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch "
"the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let "
@ -425,12 +414,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Brave words, Tallin, but if I didn't know you better I'd say you were "
#| "moon-touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We "
#| "have no armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath "
#| "and colorful language?"
msgid ""
"Brave words, Tallin, but if I didnt know you better Id say you were moon-"
"touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no "
@ -599,10 +582,11 @@ msgid "Pah! Grunts, put the rest of those peasant rabble back in chains."
msgstr ""
"¡Bah! Soldados, encadenad otra vez al resto de esta chusma de campesinos."
# Gurgle son gorgoteos, pero esa no es una forma de morir apuñalado o aplastado, mejor "estertores"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:440
msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Killed... by... slaves?"
msgstr "¿Qué dem...? (<i>Gluglú</i>) ¿Muerto... por... esclavos?"
msgstr "¿Qué dem...? (<i>Estertores</i>) ¿Muerto... por... esclavos?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:444
@ -610,17 +594,14 @@ msgstr "¿Qué dem...? (<i>Gluglú</i>) ¿Muerto... por... esclavos?"
msgid "(<i>Stab</i>)"
msgstr "(<i>Puñalada</i>)"
# Gurgle son gorgoteos, pero esa no es una forma de morir apuñalado o aplastado, mejor "estertores"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:451
#, fuzzy
#| msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Killed... by... slaves?"
msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Defeated... by... a grunt?"
msgstr "¿Qué dem...? (<i>Gluglú</i>) ¿Muerto... por... esclavos?"
msgstr "¿Qué dem...? (<i>Estertores</i>) ¿Muerto... por un... raso?"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:462
#, fuzzy
#| msgid "(<i>Smash</i>)"
msgid "(<i>Smack</i>)"
msgstr "(<i>Se destroza</i>)"
@ -638,12 +619,12 @@ msgstr "No era muy listo, ¿no?"
#. "him" is referring to Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:499
msgid "We got him, chief!"
msgstr ""
msgstr "¡Le tenemos, jefe!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:505
msgid "We avenged our leader..."
msgstr ""
msgstr "Vengamos a nuestro líder..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:522
@ -666,16 +647,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:547
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If only we were faster escaping into the mines this wouldn't have "
#| "happened. At least we will die free..."
msgid ""
"If only we were faster escaping into the mines this wouldnt have happened. "
"At least we will die free..."
msgstr ""
"Si tan solo hubiéramos sido lo bastante rápidos como para escapar en el "
"interior de las minas esto no hubiera ocurrido. Al menos moriremos libres..."
"interior de las minas, esto no habría ocurrido. Al menos moriremos libres..."
#. [scenario]: id=02_01_Infested_Caves
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:5
@ -684,12 +661,6 @@ msgstr "Cuevas infestadas"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors "
#| "rose against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never "
#| "once did they break or falter. In the end, the orcish host was smashed "
#| "and the survivors sent scurrying for their lives."
msgid ""
"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
"against the orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
@ -1408,10 +1379,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Without eating or sleeping for days, Tallin's men begin to fall one by "
#| "one."
msgid ""
"Without eating or sleeping for days, Tallins men begin to fall one by one."
msgstr ""
@ -1420,10 +1387,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:1149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We were too slow in finding the dwarves. I don't think we can fight for "
#| "much longer!"
msgid ""
"We were too slow in finding the dwarves. I dont think we can fight for much "
"longer!"
@ -1473,8 +1436,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:91
#, fuzzy
#| msgid "And I, don't forget me!"
msgid "And I, dont forget me!"
msgstr "Y yo, ¡no me olvidéis!"
@ -2560,10 +2521,6 @@ msgstr "Allá vamos. Investiguemos adonde conduce este túnel."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:806
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wow! Thats incredible. Now I understand why the bag of bones kept you "
#| "guys in jail; he just simply couldnt kill you!"
msgid ""
"Wow! Thats incredible. Now I understand why the bag of bones kept you in "
"jail; he just simply couldnt kill you!"
@ -2809,10 +2766,8 @@ msgstr "La Tesorería"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1171
#, fuzzy
#| msgid "The Treasury! Cool, lets go loot some booty!"
msgid "The Treasury! Excellent, lets clean out the gold!"
msgstr "¡La tesorería! ¡Genial, vamos a obtener un botín!"
msgstr "¡La tesorería! ¡Genial, limpiemos ese oro!"
#. [message]: role=Treasury Guard
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1204
@ -2888,14 +2843,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1303
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, if you dont mind me saying — that certainly isnt the state of "
#| "affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these "
#| "dark and evil creatures haunt the underground passages. In the meantime, "
#| "Wesnoth is said to be ruled by the wicked and cruel queen Asheviere, "
#| "while the rightful heir must have long since perished in his vain quest "
#| "for the Sceptre of Fire."
msgid ""
"Well, if you dont mind me saying — that certainly isnt the state of "
"affairs now. Knalga lies in ruins, orcs ravage the surface, and these dark "
@ -2908,7 +2855,7 @@ msgstr ""
"hoy en día. Knalga se encuentra en ruinas, los orcos devastan la superficie, "
"y estas criaturas oscuras y malignas acechan en los pasajes subterráneos. "
"Mientras tanto, se dice que Wesnoth es gobernado por la retorcida y cruel "
"reina Asheviere, mientras que el heredero legítimo debe haber muerto hace "
"reina Asheviere, mientras que el legítimo heredero debe haber muerto hace "
"mucho buscando inútilmente el Cetro de Fuego."
#. [message]: speaker=Abhai
@ -3164,10 +3111,8 @@ msgstr "Parece que hablé demasiado pronto..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1767
#, fuzzy
#| msgid "What is this? Out retreat is cut off!"
msgid "What is this? Our retreat is cut off!"
msgstr "¿Qué es esto? ¡Nuestra retirada a quedado cortada!"
msgstr "¿Qué es esto? ¡Nuestra retirada ha quedado cortada!"
#. [message]: type=Giant Spider
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1808
@ -3205,8 +3150,6 @@ msgstr "Estudio de Malifor el Grande"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:1876
#, fuzzy
#| msgid "There we go! This way, guys!"
msgid "There we go! This way!"
msgstr "¡Allá vamos! ¡Por aquí, compañeros!"
@ -4136,10 +4079,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join "
#| "him in the land of the dead!"
msgid ""
"Khazg tried and failed, and if you repeat his folly you will soon join him "
"in the Land of the Dead!"
@ -4530,11 +4469,6 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:57
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can count the Elves out. They are a selfish lot, only interested in "
#| "themselves. They would only aid us if something drastic happened to them "
#| "and they needed our help. What about Wesnoth?"
msgid ""
"You can count the elves out. They are a selfish lot, only interested in "
"themselves. They would only aid us if something drastic happened to them and "
@ -4555,18 +4489,13 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:61
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
#| "through here. At that time the evil queen Asheviere was ruling, and it "
#| "was said that she was in alliance with the orcs."
msgid ""
"The last news we heard of them was years ago when Prince Konrad passed "
"through here. At that time the evil Queen Asheviere was ruling, and it was "
"said that she was in alliance with the orcs."
msgstr ""
"Las últimas noticias que oímos de ellos fueron hace años, cuando el Príncipe "
"Konrad pasaba por éstas tierras. En ese entonces la malvada reina Asheviere "
"Konrad pasaba por estas tierras. En ese entonces la malvada reina Asheviere "
"gobernaba, y se decía que había forjado una alianza con los orcos."
#. [story]
@ -5329,10 +5258,6 @@ msgstr "(<i>Murmurando</i>) Sí, gran compensación..."
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:889
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have the power to control many creatures, such as Gryphons, Trolls and "
#| "Ogres. So while I am with you they shall be at your command."
msgid ""
"I have the power to control many creatures, such as gryphons, trolls and "
"ogres. So while I am with you they shall be at your command."
@ -5515,10 +5440,6 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:54
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But you do have a point, Stalrag, That ransom will buy more troops and "
#| "weapons for the orcs, worse news for us."
msgid ""
"But you do have a point, Stalrag. That ransom will buy more troops and "
"weapons for the orcs, worse news for us."
@ -5571,10 +5492,6 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kenning the way of orcs, belike theyd kill the princess, especially if "
#| "it seems the rescue ha any chance of succeeding."
msgid ""
"Kenning the way of orcs, belike theyd kill the Princess, especially if it "
"seems the rescue ha any chance of succeeding."
@ -5647,11 +5564,6 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:80
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. "
#| "If we rescue the princess, I am certain the deed will not go without "
#| "reward."
msgid ""
"Elves are deeply honor-bound, especially in matters that touch their kin. If "
"we rescue the Princess, I am certain the deed will not go without reward."
@ -5688,8 +5600,6 @@ msgstr ""
#. [story]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:88
#, fuzzy
#| msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the Princess!"
msgstr "¡Entonces a las armas, hombres! ¡Por Knalga y la princesa!"
@ -5805,10 +5715,6 @@ msgstr "Eryssa"
#. [message]: race=orc
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:400
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! "
#| "And where did that Elvish Princess go?"
msgid ""
"The intruders are breaking in! Get to the walls and defend the fortress! And "
"where did that elvish princess go?"
@ -5873,10 +5779,6 @@ msgstr "Muerte de Eryssa"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After rescuing the princess, Tallin and his allies quickly withdrew into "
#| "the caves."
msgid ""
"After rescuing the Princess, Tallin and his allies quickly withdrew into the "
"caves."
@ -5960,19 +5862,14 @@ msgstr "¡Guau!"
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:250
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched "
#| "into the caves and broke the Dwarves out from their encirclement by the "
#| "undead and trolls."
msgid ""
"Then they scrounged up bows and cudgels from the dead orcs, and marched into "
"the caves and broke the dwarves out from their encirclement by the undead "
"and trolls."
msgstr ""
"Entonces consiguieron arcos y garrotes de los orcos muertos, y marcharon a "
"las cuevas y rompieron el asedio de los no-muertos y troles a la fortaleza "
"de los enanos."
"Entonces consiguieron arcos y garrotes de los orcos muertos, marcharon a las "
"cuevas, y rompieron el asedio de los no-muertos y troles a la fortaleza de "
"los enanos."
#. [message]: speaker=Elenia
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:255
@ -6306,11 +6203,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
#| "boisterously by the Dwarves as they usually were, they were met by silent "
#| "guards with downcast eyes."
msgid ""
"Upon arriving there something seemed to be wrong. Instead of being hailed "
"boisterously by the dwarves as they usually were, they were met by silent "
@ -6480,11 +6372,6 @@ msgstr "¿Pudisteis perseguirlos?"
#. [else]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:98
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This isnt looking good. Not only do we fail to get the princess but now "
#| "we lost all of our gold! Seriously Hamel, I dont know if were gonna "
#| "make it."
msgid ""
"This isnt looking good. Not only do we fail to get the Princess but now we "
"lost all of our gold! Seriously Hamel, I dont know if were gonna make it."
@ -6729,7 +6616,7 @@ msgstr "¡Sssssiiiiií! ¡Me gusta!"
#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:487
msgid "(<i>Sniff sniff</i>)"
msgstr "(<i>Olfatea olfatea</i>)"
msgstr "(<i>Sniff sniff</i>)"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:492
@ -6739,7 +6626,7 @@ msgstr "¿Qué pasa, muchachote?"
#. [message]: speaker=Krash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:497
msgid "(<i>Flap flap flap</i>)"
msgstr "(<i>Aleteo aleteo aleteo</i>)"
msgstr "(<i>Aleteos</i>)"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:522
@ -6975,10 +6862,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:956
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tell the princess to get off her high horse and stop acting like such a "
#| "priss!"
msgid ""
"Tell the Princess to get off her high horse and stop acting like such a "
"priss!"
@ -7063,8 +6946,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ro'Arthian
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1057
#, fuzzy
#| msgid "If you guys are quite finished exchanging pleasantries..."
msgid "If you lot are quite finished exchanging pleasantries..."
msgstr "Si terminasteis de intercambiar halagos..."
@ -7653,13 +7534,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:79
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sobbing against Tallins chest, Eryssa told him of the many ways Hidel "
#| "had cherished and warded her since the hour of her birth. How he had "
#| "comforted her childhood hurts; how in later years, he had guided her in "
#| "the green paths of the forest, and taught her the deep mysteries of Elven-"
#| "kind."
msgid ""
"Sobbing against Tallins chest, Eryssa told him of the many ways Hidel had "
"cherished and warded her since the hour of her birth. How he had comforted "
@ -8414,11 +8288,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Father Morvin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but "
#| "exist only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of "
#| "the Great Ocean, north of Wesnoth and west of the Elvish Forests."
msgid ""
"This body would not claim sovereignty over any peoples or lands, but exist "
"only to suppress warfare and raiding in the lands south and east of the "
@ -8633,10 +8502,6 @@ msgstr "(<i>Sonríe</i>) Es probable..."
#. [message]: id=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:271
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
#| "blessing, and convey to the Elves our intentions and the hope of peace."
msgid ""
"You have been a valuable ally and a great friend, Elenia. Go with our "
"blessing, and convey to the elves our intentions and the hope of peace."
@ -8719,11 +8584,6 @@ msgstr "¿Así que querríais volver a vuestro hogar?"
#. [message]: id=Abhai
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:331
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes. The dead should stay in the land of the dead. It is against the laws "
#| "of nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor "
#| "forced me into this body and I dont know how to get out of it."
msgid ""
"Yes. The dead should stay in the Land of the Dead. It is against the laws of "
"nature for it to be otherwise. There is just one problem; Malifor forced me "

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,23 +1,25 @@
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2017.
# Toranks <toranksmervat@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#. [editor_group]: id=sota
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:10
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:69
msgid "Secrets of the Ancients"
msgstr "Los secretos de los Ancestros"
msgstr "Secretos de los Ancestros"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:11
@ -56,12 +58,6 @@ msgstr "Difícil"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They "
#| "knew how to live forever, so why can't you?\n"
#| "\n"
#| "(Hard level, 18 scenarios.)\n"
msgid ""
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
"how to live forever, so why cant you?\n"
@ -69,7 +65,7 @@ msgid ""
"(Hard level, 18 scenarios.)\n"
msgstr ""
"Revele el conocimiento secreto de los Señores Liche de la Isla Verde. Si "
"ellos sabían como vivir para siempre, ¿porqué no vos?\n"
"ellos sabían como vivir para siempre, ¿porqué no ?\n"
"\n"
"(Nivel experto, 18 escenarios.)\n"
@ -368,10 +364,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:343
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, "
#| "I suppose we could rest inside a farmer's or woodcutter's fence."
msgid ""
"A wolf! This journey may be more dangerous than I thought. If we need to, I "
"suppose we could rest inside a farmers or woodcutters fence."
@ -431,10 +423,8 @@ msgstr "Levantar esqueleto arquero (14 de oro)"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:159
#, fuzzy
#| msgid "You don't have enough gold to raise that unit."
msgid "You dont have enough gold to raise that unit."
msgstr "No tiene suficiente oro para levantar esa unidad."
msgstr "No tienes suficiente oro para revivir esa unidad."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:238
@ -445,7 +435,7 @@ msgstr "Mate a todos los guardias y capture la garita"
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:250
msgid "Right-click on a grave adjacent to your leader to raise a unit."
msgstr ""
"Haga clic derecho en una lápida adyacente a su líder para levantar a una "
"Haga clic derecho en una lápida adyacente a su líder para revivir a una "
"unidad."
#. [note]
@ -509,23 +499,17 @@ msgstr "Caradoc"
#. [message]: speaker=Ardonna
#. She's speaking to a bat from scenario 1
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:397
#, fuzzy
#| msgid "Oh, hello friend! I didn't know you were hiding in there."
msgid "Oh, hello friend! I didnt know you were hiding in there."
msgstr "Oh, ¡hola amigo! No sabía que te escondías allí."
#. [message]: speaker=Ardonna
#. She's speaking to a bat that she hasn't met before
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:404
#, fuzzy
#| msgid "Oh, hello! You're a handsome one."
msgid "Oh, hello! Youre a handsome one."
msgstr "Oh, ¡hola! Qué guapo eres."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:421
#, fuzzy
#| msgid "Hey, come back! I didn't mean to frighten you."
msgid "Hey, come back! I didnt mean to frighten you."
msgstr "Eh, ¡vuelve aquí! No pretendía asustarte."
@ -546,10 +530,8 @@ msgstr "Invocar al murciélago (20 oro)"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:496
#, fuzzy
#| msgid "You don't have enough gold to summon the bat."
msgid "You dont have enough gold to summon the bat."
msgstr "No tiene oro suficiente para invocar al murciélago."
msgstr "No tienes oro suficiente para invocar al murciélago."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:578
@ -557,6 +539,8 @@ msgid ""
"You can now recruit skeletons and skeleton archers! You will lose this "
"ability if the guardhouse is retaken by the guards!"
msgstr ""
"¡Ahora puedes reclutar esqueletos y arqueros esqueléticos! ¡Perderás esta "
"habilidad si los guardias recuperan la garita!"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:632
@ -625,10 +609,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Glant
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:763
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I dont know, but this evening a mage from the academy was here talking "
#| "to the mayor, my brother says."
msgid ""
"I dont know, but this evening a mage from the Academy was here talking to "
"the mayor, my brother says."
@ -709,19 +689,12 @@ msgstr "Usted y esa otra... persona... ¿Quién es ese?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:910
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh, him. See here, I don't want any trouble, but he is a little... ah..."
msgid ""
"Oh, him. See here, I dont want any trouble, but he is a little... ah..."
msgstr "¡Oh! él... Mire, no busco problemas, pero él está un poco... eh..."
#. [message]: speaker=Caradoc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:914
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "He's <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddads time in the "
#| "old country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
msgid ""
"Hes <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddads time in the old "
"country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
@ -731,8 +704,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:918
#, fuzzy
#| msgid "Hey! Don't do that, or I will need more of them."
msgid "Hey! Dont do that, or I will need more of them."
msgstr "¡¿Eh?! ¡No! no hagáis eso, o necesitaré más como él."
@ -898,15 +869,6 @@ msgstr "Inmovilizados"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "22 III, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "Research sometimes requires experiments, so I began. I knew the bandit "
#| "had intended to rob me, and once I had killed his beloved, he had "
#| "intended to torture and kill me. Now that I was in control, he was "
#| "afraid and defensive, and while his hatred of me was unabated, his desire "
#| "to live made him somewhat malleable."
msgid ""
"22 III, 23 YW\n"
"\n"
@ -926,21 +888,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:58
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I passed him a wineskin, to put him at ease. He eyed me suspiciously, "
#| "then took a sip, calculating my intentions. I then placed a portion of my "
#| "gold resources on the table, and his eyes locked upon it.\n"
#| "\n"
#| "I then placed upon the table a ring stripped off the bandit named "
#| "'Mossa', his beloved partner in crime. His gaze shifted from the gold to "
#| "the ring, and then quickly to my eyes. Had he not been tied to the "
#| "chair, he would have attacked me.\n"
#| "\n"
#| "I added more gold to the pile, but he didn't notice, he only glared at me "
#| "with such hatred. The hunger for vengeance radiated off of him like heat "
#| "from a thousand suns - I could feel it more strongly than the fear or "
#| "hunger from any of my pets..."
msgid ""
"I passed him a wineskin, to put him at ease. He eyed me suspiciously, then "
"took a sip, calculating my intentions. I then placed a portion of my gold "
@ -972,18 +919,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This rich vein into the life-force of the bandit was like nothing I had "
#| "ever seen, but I knew enough to bend his hunger to my will. With further "
#| "study, I may one day be able to stop it there, but today I could not: The "
#| "single-minded hunger consumed the man, it was all I could do to control "
#| "its direction!\n"
#| "\n"
#| "The bandit howled, thrashed, tore at his clothes and bindings, eventually "
#| "digging into his own flesh. Eventually, when all but the hunger had been "
#| "flensed from his being, he calmed down. Now hairless, bloody, naked, and "
#| "unthinking, the bandit was unrecognizable as the man he once was."
msgid ""
"This rich vein into the life-force of the bandit was like nothing I had ever "
"seen, but I knew enough to bend his hunger to my will. With further study, I "
@ -1089,6 +1024,8 @@ msgid ""
"Player and Enemy units can move between the surface and the interior of the "
"ship via stairs."
msgstr ""
"Las unidades del jugador y del enemigo pueden moverse entre la superficie y "
"el interior del barco a través de escaleras."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:266
@ -1494,8 +1431,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:254
#, fuzzy
#| msgid "If there is one bat, there are certainly more. We should be careful."
msgid ""
"If there is one bat, there are certainly more. We should be careful. It "
"would be foolish to explore this cave alone."
@ -1536,10 +1471,6 @@ msgstr "Sigámosle hasta la cueva."
#. [message]: speaker=Blaust
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:571
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I dont know, Bogdush. The chief said he wanted stuff that was helpful "
#| "for the war."
msgid ""
"I dont know, Bogdush. The Chief said he wanted stuff that was helpful for "
"the war."
@ -1572,9 +1503,6 @@ msgstr "Lo son. ¡Eso hace mucho más fácil nuestra tarea de matarlos!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/06_Following_the_Shadow.cfg:593
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You must be Goblins. You will stand out of my way if you wish to live."
msgid "You must be goblins. You will stand out of my way if you wish to live."
msgstr ""
"Vosotros debéis de ser goblins. Apartaos de mi camino si deseáis vivir."
@ -1641,16 +1569,9 @@ msgstr "Soy Ras-Tabahn. Bienvenida a mi laboratorio, ¡Ardonna de Tarynth!"
msgid "How do you know my name?"
msgstr "¿Cómo sabéis mi nombre?"
# "cosa" en cursiva lo mantengo porque hace énfasis en lo extraño de la criatura
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:193
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I know much about you. My ghosts have been watching you for some time "
#| "now, and you and I share the goal of resisting death. I have been hoping "
#| "several students would free themselves from that conservative academy, "
#| "but it seems that you will be the only one. Fortunately, you are quite "
#| "innovative, and have even accomplished something which I have not. You "
#| "have useful creatures — I believe you call them ghouls?"
msgid ""
"I know much about you. My ghosts have been watching you for some time now, "
"and you and I share the goal of resisting death. I have been hoping several "
@ -1745,15 +1666,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:221
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Splendid. Here is what I propose. First, we part ways for a time, and you "
#| "raise a force of ghosts following my instructions. Meanwhile, I am going "
#| "to try to train some local peasants in the magical arts. I don't expect "
#| "much from that uneducated rabble, but hopefully some will be intelligent "
#| "enough to add to our firepower. When we reunite, you will show me how to "
#| "make one of those shambling ghouls. I am actually in no hurry, as they "
#| "have a terrible odor."
msgid ""
"Splendid. Here is what I propose. First, we part ways for a time, and you "
"raise a force of ghosts following my instructions. Meanwhile, I am going to "
@ -1763,7 +1675,7 @@ msgid ""
"of those shambling ghouls. I am actually in no hurry, as they have a "
"terrible odor."
msgstr ""
"Excelente. Esto es lo que propongo. Primero, nos separamos por un tiempo, y "
"Espléndido. Esto es lo que propongo. Primero, nos separamos por un tiempo, y "
"vos alzáis un ejército de espectros siguiendo mis instrucciones. Mientras "
"tanto, intentaré adiestrar a algunos campesinos locales en las artes "
"mágicas. No espero gran cosa de esa chusma iletrada, pero con suerte algunos "
@ -1788,15 +1700,6 @@ msgstr "¿Por qué no me limito a alzar algunos de los goblins de afuera?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/07_Meeting_of_the_Minds.cfg:237
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Those goblins were too weak, and it would take their spirits a long time "
#| "to become strong enough to be useful. You are going to raise Elvish "
#| "warriors instead. A few miles into the Grey Woods, there lies an ancient "
#| "battleground from a civil war hundreds of years ago. You will follow an "
#| "old elf road there and raise an army of ghosts while I visit Carcyn, a "
#| "nearby town. We will meet at the end of the elf road by the Great River, "
#| "and I will explain where we should go next."
msgid ""
"Those goblins were too weak, and it would take their spirits a long time to "
"become strong enough to be useful. You are going to raise elvish warriors "
@ -2238,8 +2141,6 @@ msgstr "Hay unos grandes huesos aquí. Puedo ver garras y alas."
#. [message]: speaker=$other_human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:186
#, fuzzy
#| msgid "How odd. I wonder what are they from. A gryphon perhaps?"
msgid "How odd. I wonder what they are from. A gryphon perhaps?"
msgstr "Qué extraño. Me pregunto de qué podrían ser. ¿Quizás de un grifo?"
@ -2260,9 +2161,6 @@ msgstr "Cierto. Veámoslo."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:204
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I wonder what are they from. A large flightless bird perhaps? Let us see."
msgid ""
"I wonder what they are from. A large flightless bird perhaps? Let us see."
msgstr "Me pregunto de qué serán. ¿Quizás un gran pájaro no volador? Veámoslo."
@ -2436,16 +2334,6 @@ msgstr "Campo de batalla"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "11 IV, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "Ras-Tabahn seems like an acceptable ally. He is quite different from the "
#| "stodgy teachers at the academy who were so full of themselves and loved "
#| "to hear themselves talk. He also never once disparaged me for being a "
#| "girl or even mentioned my hair. As long as he continues to respect me, "
#| "everything will go fine. If not, well, I am surrounded by the remnants of "
#| "those who assumed I was weak."
msgid ""
"11 IV, 23 YW\n"
"\n"
@ -2460,22 +2348,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Ras-Tabahn parece un aliado aceptable. Es muy diferente a esos profesores "
"ególatras de la academia que estaban tan pagados de sí mismos y que tanto "
"amaban oír su propia voz. Además nunca me ha menospreciado por ser una chica "
"ni ha mencionado el color de mi cabello. Mientras continúe respetándome, "
"todo irá bien. Si no, bueno, me rodean los restos de aquellos que pensaron "
"que era débil."
"amaban oír su propia voz. Además, nunca me ha menospreciado por ser una "
"chica ni ha mencionado el color de mi cabello. Mientras continúe "
"respetándome, todo irá bien. Si no, bueno, me rodean los restos de aquellos "
"que pensaron que era débil."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:27
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The question remains whether or not it is wise to trust him. As he said, "
#| "I don't need to at this time, but if we are to travel together it will "
#| "become necessary. He has shown me something marvelous in the ghosts, so "
#| "that is a large mark in his favor. On consideration, I have decided to "
#| "trust him, but only provisionally. For now, we are both vulnerable, and "
#| "he must know that attacking me would be unwise. However, if he were to "
#| "become indestructible first, I would do well to stay alert."
msgid ""
"The question remains whether or not it is wise to trust him. As he said, I "
"dont need to at this time, but if we are to travel together it will become "
@ -2517,11 +2396,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/11_Battleground.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, these combatants were going to get a second chance for glory when "
#| "they fought for me. The more strong willed among them may even remember "
#| "desiring it."
msgid ""
"Well, these combatants were going to get a second chance for glory when they "
"fought for me. The more strong-willed among them may even remember desiring "
@ -2923,10 +2797,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before we leave, I have an unrelated question. Vendraxis here has said "
#| "that my name is untrue. Do you have an idea what could that mean?"
msgid ""
"Before we leave, I have an unrelated question. Vendraxis here has said that "
"my name is untrue. Do you have an idea what that could mean?"
@ -2937,10 +2807,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Before we leave, I have an unrelated question. I met a mystic who said "
#| "that my name was untrue. Do you have an idea what could that mean?"
msgid ""
"Before we leave, I have an unrelated question. I met a mystic who said that "
"my name was untrue. Do you have an idea what that could mean?"
@ -2951,13 +2817,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:166
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Possibly. When an academy mage completes his studies, he is granted "
#| "syllables of power, which become his new name. You are well beyond that "
#| "point, but you are with the free magi now, so choose your own name. I was "
#| "originally Rassin Tabin, but that is fairly ordinary, and at one point, "
#| "it no longer suited."
msgid ""
"Possibly. When an Academy mage completes his studies, he is granted "
"syllables of power, which become his new name. You are well beyond that "
@ -2966,23 +2825,19 @@ msgid ""
"no longer suited."
msgstr ""
"Posiblemente. Cuando un mago de la Academia completa sus estudios, se le "
"otorgan sílabas de poder, que conforman su nuevo nombre. Vos habéis "
"superado ese punto, pero ahora pertenecéis a los magos libres, así que "
"elegid vuestro propio nombre. Yo era en principio Rassin Tabin, pero es un "
"nombre muy corriente, y en un momento dado, dejó de ser adecuado."
"otorgan sílabas de poder, que conforman su nuevo nombre. Vos habéis superado "
"ese punto, pero ahora pertenecéis a los magos libres, así que elegid vuestro "
"propio nombre. Yo era en principio Rassin Tabin, pero es un nombre muy "
"corriente, y en un momento dado, dejó de ser adecuado."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I suppose you are right. I am no longer the ordinary girl Ardonna, and "
#| "Vendraxis was correct. From now I shall be... Ardryn-Na."
msgid ""
"I suppose you are right. I am no longer the ordinary girl Ardonna, and "
"Vendraxis was correct. From now on I shall be... Ardryn-Na."
msgstr ""
"Supongo que tenéis razón. Vendraxis estaba en lo cierto, ya no soy más "
"Ardonna, la chica corriente. Desde ahora seré... Ardryn-Na."
"Ardonna, la chica ordinaria. Desde ahora seré... Ardryn-Na."
#. [modify_unit]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/13_Together_Again.cfg:177
@ -3008,21 +2863,6 @@ msgstr "<i>Capítulo Tres:</i> A la Conquista de la Muerte"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:29
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "24 IV, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "We reached the Ford of Abez as the dawn light spread behind the mountain "
#| "peaks to the north. As we waded across, the dark water reached to our "
#| "waists, which made for slow going. I dared not imagine what manner of "
#| "tentacled creature lurked below, but we completed the crossing without "
#| "incident. The water was chill with snowmelt, so our teeth were chattering "
#| "when we reached the far shore. The rising sun was warm though, and had us "
#| "dried in short order. Despite this, Ras-Tabahn was not well off. He "
#| "collapsed in the sand and went into a paroxysm of coughing the like of "
#| "which I had never seen. When he could speak again, he assured me that it "
#| "was only on account of the cold, and I should not be unduly troubled. I "
#| "am uneasy all the same."
msgid ""
"24 IV, 23 YW\n"
"\n"
@ -3076,10 +2916,6 @@ msgstr "Krongk"
#. [message]: speaker=Vendraxis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/14_Entering_the_Northlands.cfg:173
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. "
#| "We may meet our doom if we don't have enough coinsss."
msgid ""
"I have a sssense of dark foreboding regarding the sssnowy peaksss ahead. We "
"may meet our doom if we dont have enough coinsss."
@ -3200,18 +3036,6 @@ msgstr "El paso entre las montañas"
#. [part]
#. "consumption" is an old word for tuberculosis
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/15_Mountain_Pass.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "6 V, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "We have reached a pass through the mountains that Ras-Tabahn knew of. The "
#| "air is cool in these upper reaches. Mist rises from the snow in the "
#| "afternoon, and the icicles drip the purest water from rock overhangs. I "
#| "find it all refreshing, but Ras-Tabahns coughing fits are frequent. "
#| "Sometimes he is reduced to speaking in short phrases due to lack of "
#| "breath. Of course he is quite old — 50 at least — but I am also certain "
#| "that he is ill. His thinness leads me to believe it is consumption, but "
#| "he refuses to discuss it, preferring to deny the severity of his problem."
msgid ""
"6 V, 23 YW\n"
"\n"
@ -3745,10 +3569,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:429
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have conquered death! Let us bring the news back to Wesnoth. We should "
#| "to let them know that nobody ever need die again."
msgid ""
"We have conquered death! Let us bring the news back to Wesnoth! Let all in "
"this world know that nobody ever need die again."
@ -3769,8 +3589,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/18_Abandoned_Outpost.cfg:437
#, fuzzy
#| msgid "Why would the Dwarvish empire abandon an outpost like this?"
msgid "Why would the dwarvish empire abandon an outpost like this?"
msgstr "¿Por qué abandonaría el reino enano un puesto de avanzada como este?"
@ -3833,19 +3651,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/19_Lava_and_Stone.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ras-Tabahn has tried to persuade me to join him in his endeavor, but I "
#| "have serious misgivings about his plan. I am not positive he can defeat "
#| "the city guard, and enslaving the population is the one of the ways the "
#| "old Wesfolk leaders earned their poor reputations. I think a more "
#| "benevolent approach has a better chance of ensuring our legacy. We should "
#| "spread the news of our success and invite the citizenry to join us "
#| "voluntarily. I will journey south into Wesnoth proper, and visit DanTonk "
#| "and Weldyn. At some point in the distant future, my new friends and Ras-"
#| "Tabahns population will probably clash, but that will be a worry for "
#| "another time, and for now, we each continue to regard the other as an "
#| "ally."
msgid ""
"Ras-Tabahn has tried to persuade me to join him in his endeavor, but I have "
"serious misgivings about his plan. I am not positive he can defeat the city "
@ -3867,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"la ciudadanía a unirse voluntariamente a nosotros. Viajaré hacia el sur al "
"interior de Wesnoth, y visitaré DanTonk y Weldyn. En algún momento del "
"futuro distante, mis nuevos amigos y la gente de Ras-Tabahn probablemente se "
"enfrentarán, pero esa preocupación corresponde a otro momento, y por ahora, "
"enfrentarán, pero esa preocupación corresponde a otro momento y, por ahora, "
"nos vemos uno al otro como aliados."
#. [part]
@ -4014,10 +3819,6 @@ msgstr "¿A donde hemos ido a parar?"
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:712
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are in a Dwarvish burial chamber it seems. That is good. We could "
#| "always use some more soldiers."
msgid ""
"We are in a dwarvish burial chamber it seems. That is good. We could always "
"use some more soldiers."
@ -4046,10 +3847,6 @@ msgstr "Bueno, no vamos a pasar por ahí."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:773
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But look. There is a large crack in the wall to our left! Im certain we "
#| "could squeeze through."
msgid ""
"But look. There is a large crack in the wall to our right! Im certain we "
"could squeeze through."
@ -4079,13 +3876,6 @@ msgstr "Contra el mundo"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "30 VI, 23 YW\n"
#| "\n"
#| "From the northern part of the kingdom of Knalga, the tunnel split into "
#| "many passageways. Being able to feel the life force of the dwarves "
#| "allowed us to take mostly unoccupied tunnels, which we did."
msgid ""
"30 VI, 23 YW\n"
"\n"
@ -4097,7 +3887,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Desde la parte norte del reino de Knalga, los túneles se dividen en "
"innumerables pasajes. Puesto que podíamos sentir la fuerza vital de los "
"enanos podíamos seleccionar los túneles abandonados, así que lo hicimos."
"enanos podíamos seleccionar los túneles abandonados, y así lo hicimos."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/21_Against_the_World.cfg:28
@ -4503,12 +4293,6 @@ msgstr "Minero enano"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Miner, race=dwarf
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dwarvish miners are the grunt workers of Dwarvish society. They take the "
#| "precious ores out of the ground, but do not ever take part in the "
#| "crafting of weapons or artifacts. They have no military training, but "
#| "they can still do some damage with their picks."
msgid ""
"Dwarvish miners are the grunt workers of dwarvish society. They take the "
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
@ -4547,14 +4331,6 @@ msgstr "Chaman orco"
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Orcish_Shaman.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
#| "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
#| "draining their life."
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@ -4663,8 +4439,6 @@ msgstr "¡Argh!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:163
#, fuzzy
#| msgid "But I don't know how to bring you back yet!"
msgid "But I dont know how to bring you back yet!"
msgstr "¡Pero aún no sé como traerte de vuelta!"
@ -4682,8 +4456,6 @@ msgstr "¡Traela de vuelta, por favor!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:202
#, fuzzy
#| msgid "I'm not sure that's such a good..."
msgid "Im not sure thats such a good..."
msgstr "No estoy segura de que sea una buena..."
@ -4709,10 +4481,6 @@ msgstr "Quizás eso sea lo mejor."
#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:259
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It's not possible. She was already back from the dead. She has been "
#| "utterly destroyed this time."
msgid ""
"Its not possible. She was already back from the dead. She has been utterly "
"destroyed this time."
@ -4744,8 +4512,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:323
#, fuzzy
#| msgid "I'm going to miss him."
msgid "Im going to miss him."
msgstr "Le echaré de menos."
@ -4766,8 +4532,6 @@ msgstr "Cierto, será añorado."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:375
#, fuzzy
#| msgid "Don't worry, my pet. I can save you."
msgid "Dont worry, my pet. I can save you."
msgstr "No te preocupes, mascota mía. Puedo salvarte."
@ -5024,7 +4788,7 @@ msgstr "Cadáver volador (Murciélago)"
#. [value]: type=SotA Flying Corpse_Bat
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:25
msgid "You can now raise bat corpses!"
msgstr "¡Ahora puede levantar cadáveres de murciélago!"
msgstr "¡Ahora puedes revivir cadáveres de murciélago!"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Rat
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:30
@ -5034,7 +4798,7 @@ msgstr "Cadáver andante (Rata)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Rat
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:31
msgid "You can now raise rat corpses!"
msgstr "¡Ahora puede levantar cadáveres de rata!"
msgstr "¡Ahora puedes revivir cadáveres de rata!"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wolf
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:36
@ -5044,7 +4808,7 @@ msgstr "Cadáver andante (Lobo)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wolf
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:37
msgid "You can now raise wolf corpses!"
msgstr "¡Ahora puede levantar cadáveres de lobo!"
msgstr "¡Ahora puedes revivir cadáveres de lobo!"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:42
@ -5054,7 +4818,7 @@ msgstr "Cadáver andante (Humano)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Human
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:43
msgid "You can now raise human corpses!"
msgstr "¡Ahora puede levantar cadáveres humanos!"
msgstr "¡Ahora puedes revivir cadáveres humanos!"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Mounted
#. the mount is an undead horse (not a wolf), this is shown instead of the unit_type name in the recruitment dialog
@ -5065,7 +4829,7 @@ msgstr "Cadáver andante (Montura)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Mounted
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:50
msgid "You can now raise mounted corpses!"
msgstr "¡Ahora puede levantar cadáveres con montura!"
msgstr "¡Ahora puedes revivir cadáveres con montura!"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wolf Rider
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:55
@ -5075,7 +4839,7 @@ msgstr "Cadáver andante (Jinete de lobo)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wolf Rider
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:56
msgid "You can now raise wolf rider corpses!"
msgstr "¡Ahora puede levantar cadáveres de jinetes de lobo!"
msgstr "¡Ahora puedes revivir cadáveres de jinetes de lobo!"
#. [value]: type=SotA Swimming Corpse
#. this is used for both naga and merfolk zombies
@ -5087,7 +4851,7 @@ msgstr "Cadáver nadador"
#. this is used for both naga and merfolk zombies
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:64
msgid "You can now raise swimming corpses!"
msgstr "¡Ahora puede levantar cadáveres nadadores!"
msgstr "¡Ahora puedes revivir cadáveres nadadores!"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Saurian
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:69
@ -5097,7 +4861,7 @@ msgstr "Cadáver andante (Saurio)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Saurian
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:70
msgid "You can now raise saurian corpses!"
msgstr "¡Ahora puede levantar cadáveres de saurio!"
msgstr "¡Ahora puedes revivir cadáveres de saurio!"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wose
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:75
@ -5107,7 +4871,7 @@ msgstr "Cadáver andante (Wose)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Wose
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:76
msgid "You can now raise wose corpses!"
msgstr "¡Ahora puede levantar cadáveres de wose!"
msgstr "¡Ahora puedes revivir cadáveres de wose!"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Goblin
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:81
@ -5117,7 +4881,7 @@ msgstr "Cadáver andante (Goblin)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Goblin
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:82
msgid "You can now raise goblin corpses!"
msgstr "¡Ahora puede levantar cadáveres de goblin!"
msgstr "¡Ahora puedes revivir cadáveres de goblin!"
#. [value]: type=SotA Flying Corpse_Gryphon
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:87
@ -5127,7 +4891,7 @@ msgstr "Cadáver volador (Grifo)"
#. [value]: type=SotA Flying Corpse_Gryphon
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:88
msgid "You can now raise gryphon corpses!"
msgstr "¡Ahora puede levantar cadáveres de grifo!"
msgstr "¡Ahora puedes revivir cadáveres de grifo!"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Spider
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:93
@ -5137,7 +4901,7 @@ msgstr "Cadáver andante (Araña)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Spider
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:94
msgid "You can now raise spider corpses!"
msgstr "¡Ahora puede levantar cadáveres de araña!"
msgstr "¡Ahora puedes revivir cadáveres de araña!"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Troll
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:99
@ -5147,7 +4911,7 @@ msgstr "Cadáver andante (Trol)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Troll
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:100
msgid "You can now raise troll corpses!"
msgstr "¡Ahora puede levantar cadáveres de trol!"
msgstr "¡Ahora puedes revivir cadáveres de trol!"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Dwarf
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:105
@ -5157,12 +4921,12 @@ msgstr "Cadáver andante (Enano)"
#. [value]: type=SotA Walking Corpse_Dwarf
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:106
msgid "You can now raise dwarf corpses!"
msgstr "¡Ahora puede levantar cadáveres de enano!"
msgstr "¡Ahora puedes revivir cadáveres de enano!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:372
msgid "A lua error has occurred, and a corpse cannot be recruited."
msgstr "Ha ocurrido un error de la lua y no puede ser reclutado un cadáver."
msgstr "Ha ocurrido un error de lua y no puede ser reclutado un cadáver."
#. [lua]: select
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:24

View file

@ -7,20 +7,21 @@
# Gustavo Gingins <gusgins@gmail.com>, 2009.
# Iris Morelle <shadowm@wesnoth.org>, 2009.
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2014.
# Toranks <toranksmervat@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-25 13:58+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 14:02+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
@ -64,15 +65,6 @@ msgstr "Señor de la guerra"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever "
#| "lived. Now, as his son, its up to you to thwart the selfish designs of "
#| "the humans who have broken the old agreements with the orcs and are bent "
#| "upon taking your lands. Unite the warring orcish tribes, bring together "
#| "the Orcish Council and call up the Great Horde to send the human-worms "
#| "and their wose-born allies to the land of the dead!\n"
#| "\n"
msgid ""
"Your father Karun Black-Eye was the greatest orcish leader that ever lived. "
"Now, as his son, its up to you to thwart the selfish designs of the humans "
@ -87,7 +79,7 @@ msgstr ""
"de los humanos que han roto los viejos acuerdos con los orcos y se han "
"decidido a quitarte tus tierras. ¡Une a las beligerantes tribus orcas, reúne "
"a todo el consejo orco y convoca a la Gran Horda para enviar a los gusanos "
"humanos y a sus aliados nacidos de los árboles a la tierra de los muertos!\n"
"humanos y a sus aliados nacidos de los árboles a la Tierra de los Muertos!\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
@ -280,12 +272,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/01_End_of_Peace.cfg:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and "
#| "villages on their lands. Then, Earl Lanbech — the most powerful human "
#| "warlord of the North — determined to abolish the orcish menace raised an "
#| "army and conferred leadership of it to his son-in-law Baron Alber."
msgid ""
"Retaliating, the orcs systematically slaughtered human colonies and villages "
"on their lands. Then, Earl Lanbech — the most powerful human warlord of the "
@ -784,10 +770,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:199
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We could, but then again, if we crush them then we can loot their "
#| "treasury and their dwellings. The gold will be useful."
msgid ""
"We could, but then again, if we crush them, then we can loot their treasury "
"and their dwellings. The gold will be useful."
@ -909,12 +891,6 @@ msgstr "¡Argh! ¡Me muero!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:371
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You were warned, dwarf. Riders, spread out of the area and collect what "
#| "you can from each of these houses. If anyone refuses to pay, tie them up "
#| "and take it anyway. Let them know that they live only on my good graces. "
#| "Ill take the army to Barag Gór. Catch up when youre done."
msgid ""
"You were warned, dwarf. Riders, spread out over the area and collect what "
"you can from each of these houses. If anyone refuses to pay, tie them up and "
@ -945,11 +921,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/03_Toward_Mountains_of_Haag.cfg:426
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you like to join "
#| "us in our journey with your son? You are a powerful warrior, and you "
#| "would be of great help."
msgid ""
"Blemaker, many thanks for your help in this fight. Would you and your son "
"like to join us in our journey? You are a powerful warrior, and you would be "
@ -1137,10 +1108,6 @@ msgstr ""
#. [message]: role=Scout
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:300
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Quit your boasting, mule-ears. The chief wants to know why youre here, "
#| "instead of cowering in your dung-spattered forests."
msgid ""
"Quit your boasting, mule-ears. The Chief wants to know why youre here, "
"instead of cowering in your dung-spattered forests."
@ -1232,11 +1199,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:429
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Over my dead body! The shamans of the Great Council are the only people "
#| "who can call up the Great Horde. If they are captured then all the orcs "
#| "on this continent would surely be doomed."
msgid ""
"Over my dead body! The shamans of the Great Council are the only people who "
"can call up the Great Horde. If they are captured, then all the orcs on this "
@ -1291,11 +1253,6 @@ msgstr "Jetto, ¿cómo fuisteis capturado por éstos?"
#. [message]: speaker=Jetto
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:498
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
#| "Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel "
#| "my wrath!"
msgid ""
"The Barag Gór Council sent me to assassinate the elvish leaders. "
"Unfortunately, I was captured. But now I am free and the elves shall feel my "
@ -1387,10 +1344,6 @@ msgstr "¿Cómo fuisteis capturado por éstos?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/04_The_Siege_of_Barag_Gor.cfg:600
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Barag Gór council sent me to assassinate the elvish leaders. "
#| "Unfortunately, I was captured."
msgid ""
"The Barag Gór Council sent me to assassinate the elvish leaders. "
"Unfortunately, I was captured."
@ -1436,12 +1389,6 @@ msgstr "Ma-Rana"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kapoue and the shamans rested and discussed the matter for three days. "
#| "It was finally decided that it might be necessary to call up the Great "
#| "Horde to deal with this massive human incursion. However, in order to do "
#| "that the entire Great Council would have to gather."
msgid ""
"Kapoue and the shamans rested and discussed the matter for three days. It "
"was finally decided that it might be necessary to call up the Great Horde to "
@ -1455,12 +1402,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Since it was now obvious that the humans were going to try their best to "
#| "prevent that by capturing or killing the shamans, Kapoue was requested "
#| "to escort the shamans to the Harbor of Tirigaz where the rest of the "
#| "council was residing."
msgid ""
"Since it was now obvious that the humans were going to try their best to "
"prevent that by capturing or killing the shamans, Kapoue was requested to "
@ -1530,11 +1471,6 @@ msgstr "¡De ninguna manera! Grüü querer aplastar algunos no muertos."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/05_To_the_Harbor_of_Tirigaz.cfg:240
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Grüü is right. It is not wise to let these undead remain here cutting off "
#| "our supply lines and path of retreat. In these days of turmoil, we dont "
#| "know what lies ahead, so it is best not to leave any threats in our rear."
msgid ""
"Grüü is right. It is not wise to let these undead remain here, cutting off "
"our supply lines and path of retreat. In these days of turmoil, we dont "
@ -1930,11 +1866,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:178
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I wouldnt worry about the scorpions right now, I would worry about "
#| "getting out of this sandstorm! These things can last for weeks, and if we "
#| "arent buried alive by all the sand we will die of hunger and thirst."
msgid ""
"I wouldnt worry about the scorpions right now, I would worry about getting "
"out of this sandstorm! These things can last for weeks, and if we arent "
@ -1957,8 +1888,6 @@ msgstr "¿Qué? ¿A través de semejante caos?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/07_The_Desert_of_Death.cfg:192
#, fuzzy
#| msgid "We dont have any other choice. If we remain here well die."
msgid "We dont have any other choice. If we remain here, well die."
msgstr "No tenemos ninguna otra opción. Si seguimos aquí moriremos."
@ -2266,10 +2195,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Why would you elves want still more territory? You guys already have the "
#| "undisputed rule of the whole elvish forest."
msgid ""
"Why would you elves want still more territory? You already have the "
"undisputed rule of the whole elvish forest."
@ -2357,10 +2282,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lucile
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/08_Silent_Forest.cfg:388
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ahhh! Flee; warn the prince that I have been slain and the enclave "
#| "destroyed."
msgid ""
"Ahhh! Flee; warn the Prince that I have been slain and the enclave destroyed."
msgstr ""
@ -2519,10 +2440,6 @@ msgstr "Bueno, estemmm..."
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kapoue, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from "
#| "us, and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The council is grateful for that."
msgid ""
"Kapoue, rumors tell of you making a long trip to seek assistance from us, "
"and escorting Pirk, Gork and Vraurk. The Council is grateful for that."
@ -2543,11 +2460,6 @@ msgstr "Pero mi gente..."
#. [message]: speaker=Echarp
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You dont understand. Orcs have been divided for ages. The only one who "
#| "gave us some unity was your father, Black-Eye Karun. Hearing rumors of "
#| "your exploits, we understood you are a worthy son of your father."
msgid ""
"You dont understand. Orcs have been divided for ages. The only one who gave "
"us some unity was your father, Black-Eye Karun. When we heard rumors of your "
@ -2589,11 +2501,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Pirk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Go defend Prestim, Kapou'e. In the meantime, now that the council is "
#| "complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde "
#| "again, and give you the leadership of it."
msgid ""
"Go defend Prestim, Kapoue. In the meantime, now that the Council is "
"complete again, we will decide. We may have to form the Great Horde again "
@ -2605,10 +2512,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/09_Shan_Taum_the_Smug.cfg:248
#, fuzzy
#| msgid "Nooo! Dont kill me, I surrender to you little earthworm."
msgid "Nooo! Dont kill me, I surrender to you, little earthworm."
msgstr "¡Nooo! No me mates. Me rindo ante ti pequeño gusano."
msgstr "¡Nooo! No me mates. Me rindo ante ti, pequeño gusano."
#. [scenario]: id=10_Saving_Inarix
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:12
@ -2661,12 +2566,6 @@ msgstr "Plonk"
#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
#| "fortified bridge over the River Bork was taken this morning by a small "
#| "commando of elves, we have already tried to assault it twice without "
#| "success."
msgid ""
"Reinforcements, at last! Whoever you are, you are welcome in Prestim! The "
"fortified bridge over the River Bork was taken this morning by a small "
@ -2704,10 +2603,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If Inarix falls prey to those humans then we wont be able to count on "
#| "their help in this struggle. We must do something!"
msgid ""
"If Inarix falls prey to those humans, then we wont be able to count on "
"their help in this struggle. We must do something!"
@ -2729,12 +2624,6 @@ msgstr "¡No será tan fácil! Nuestros enemigos están bien atrincherados."
#. [message]: speaker=Plonk
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:221
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We can sabotage the southern bridge to slow them down. When the bulk of "
#| "the saurians have crossed, someone needs to go and light the barrel of "
#| "oil we have set up beside the bridge to destroy it. Any warriors trapped "
#| "on the bridge or on the other side of the river will perish!"
msgid ""
"We can capture the southern bridge and keep it open for the saurians. When "
"the bulk of them have crossed, someone needs to go and light the barrel of "
@ -2814,8 +2703,6 @@ msgstr "Eh, tú no prenderlo, ¡yo no estar seguro!"
#. [message]: speaker=Grüü
#. To "blow up" means "to make something explode".
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:451
#, fuzzy
#| msgid "Chief, we cant be blowing the bridge before Inarix is here, can we?"
msgid "Chief, we cant be blowing up the bridge before Inarix is here, can we?"
msgstr ""
"Jefe, no podemos explotar el puente antes de que Inarix esté aquí, ¿no?"
@ -2948,10 +2835,6 @@ msgstr "Defiende Prestim exitosamente durante cuatro días"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You don't control all villages on the north side of the river when turns "
#| "run out"
msgid ""
"You dont control all villages on the north side of the river when turns run "
"out"
@ -2982,13 +2865,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:265
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestims walls "
#| "are strong but long and it is difficult to defend them from many "
#| "directions at once. This Earl Lanbech must know they cant break through "
#| "by only fording the river where the bridge previously stood so he must "
#| "have a better plan than that."
msgid ""
"Im not that sure. Every fortress has its own weakness. Prestims walls are "
"strong but long, and it is difficult to defend them from many directions at "
@ -2997,10 +2873,10 @@ msgid ""
"than that."
msgstr ""
"No estoy tan seguro. Cada fortaleza tiene sus propias debilidades. Los muros "
"de Prestim son fuertes pero largos y es difícil defenderlos desde varias "
"direcciones a la vez. Este conde Lanbec debe de saber que no pueden "
"de Prestim son fuertes pero largos, y es difícil defenderlos desde varias "
"direcciones a la vez. Este conde Lanbec'h debe de saber que no pueden "
"atravesarlos simplemente vadeando el río por donde antes se levantaba el "
"puente por lo que debe de tener un plan mejor."
"puente, por lo que debe de tener un plan mejor."
#. [message]: role=cannonfodder
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:270
@ -3023,11 +2899,6 @@ msgstr "En cuatro días. Temo que sea demasiado tarde para entonces."
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:285
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fool! We can hold that long. But we have to have Prestim firmly in "
#| "control when the shamans arrive with the Great Horde. We cant let the "
#| "humans establish a foothold on this side of the river."
msgid ""
"Fool! We can hold that long. But we have to have Prestim firmly in control "
"when the shamans arrive with the Great Horde. We cant let the humans "
@ -3039,12 +2910,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:295
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Because if we cannot decisively beat these humans, the other tribes wont "
#| "think us strong enough to lead them. Each chieftain will try to claim the "
#| "leadership of the horde for themselves and the humans will be able to "
#| "break through our defenses."
msgid ""
"... because if we cannot decisively beat these humans, the other tribes "
"wont think us strong enough to lead them. Each chieftain will try to claim "
@ -3133,8 +2998,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Gork
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/11_Clash_of_Armies.cfg:1206
#, fuzzy
#| msgid "Here we are! Hold on Prestim, we arrive to push them to the river!"
msgid "Here we are! Hold on Prestim, we will help you push them to the river!"
msgstr "¡Aquí estamos! ¡Aguantad Prestim, vamos a empujarlos al río!"
@ -3214,28 +3077,18 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:126
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After a fair amount of squabbling — for some of the older warlords were "
#| "reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent "
#| "executions, the leadership of the horde was formally bestowed upon "
#| "Kapoue."
msgid ""
"After a fair amount of squabbling — for some of the older warlords were "
"reluctant to let this young upstart lead them — and a few consequent "
"executions, leadership of the horde was formally bestowed upon Kapoue."
msgstr ""
"Después de una buena cantidad de altercados - pues algunos de los más viejos "
"Después de una buena cantidad de altercados — pues algunos de los más viejos "
"señores de la guerra eran renuentes a dejar que este joven arribista los "
"liderara - y algunas consiguiente ejecuciones, el liderazgo de la horda fue "
"liderara y algunas consiguiente ejecuciones, el liderazgo de la horda fue "
"concedido formalmente a Kapoue."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:132
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Riders were dispatched in all directions to gather intelligence and to "
#| "pinpoint the exact location of the hostile forces."
msgid ""
"Riders were dispatched in all directions to gather intelligence and to "
"pinpoint the exact locations of hostile forces."
@ -3245,14 +3098,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, "
#| "Kapoue placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who "
#| "— despite his obnoxious nature — was a fierce and capable leader. He was "
#| "sent to Bitok, the most southwestern orcish city, to cut off the humans "
#| "already invading the harbor of Tirigaz, and to stop any further human "
#| "incursion into orcish territory."
msgid ""
"The horde was then split into two forces. On the advice of the shamans, "
"Kapoue placed one force under the leadership of Shan Taum the Smug, who — "
@ -3263,25 +3108,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"La horda entonces se dividió en dos fuerzas. De acuerdo con el consejo de "
"los chamanes, Kapou'e dispuso una fuerza bajo el liderazgo de Shan Taum el "
"Orgulloso, quien - a pesar de su naturaleza desagradable - era un líder "
"Orgulloso, quien — a pesar de su naturaleza desagradable — era un líder "
"feroz y competente. Él fue enviado a Bitok, la ciudad orca más al sudoeste, "
"para eliminar a los humanos que invadían ya el puerto de Tirigaz, y para "
"detener cualquier incursión humana sobre territorio orco."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:145
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "He sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep — a city just "
#| "north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as "
#| "well as create an arms and supply depot."
msgid ""
"Kapoue sent the shamans, Pirk, Gork and Vraurk back to Borstep — a city "
"just north of the Mourned Hills — to organize any remaining orcish forces as "
"well as create an arms and supply depot."
msgstr ""
"Envió a los chamanes, Pirk, Gork y Vraurk de vuelta a Borstep - una ciudad "
"un poco al norte de las colinas de los lamentos - para organizar a las "
"Envió a los chamanes, Pirk, Gork y Vraurk de vuelta a Borstep una ciudad "
"un poco al norte de las colinas de los lamentos para organizar a las "
"fuerzas orcas que quedaran así como también crear un depósito de provisiones "
"y armamento."
@ -3314,16 +3154,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:237
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Foolish human. Attack, men, I want that city to be orcish territory "
#| "within the week. Smite, stab, and slay!"
msgid ""
"Foolish human. Attack, men! I want that city to be orcish territory within "
"the week. Smite, stab, and slay!"
msgstr ""
"Estúpido humano. Atacad, hombres, quiero que esa ciudad sea territorio orco "
"antes de que termine la semana. ¡Golpear, machacar, asesinar!"
"Estúpido humano. ¡Atacad, mis hombres! Quiero que esa ciudad sea territorio "
"orco antes de que termine la semana. ¡Golpear, machacar, asesinar!"
#. [message]: speaker=Al'Brock
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/12_Giving_Some_Back.cfg:244
@ -3351,11 +3187,6 @@ msgstr "Sagmar"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After conquering and occupying Dorest, Kapoue and his men set themselves "
#| "to stabilizing the area and bringing it firmly under the iron-hard orcish "
#| "rule."
msgid ""
"After conquering and occupying Dorest, Kapoue and his men set themselves to "
"stabilizing the area and bringing it firmly under iron-hard orcish rule."
@ -3365,13 +3196,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:109
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the "
#| "last human strongholds, the first snows of the long northern winter began "
#| "to fall. A few days after the first snowfall a goblin rider — half dead "
#| "from exhaustion — raced into Dorest with the news that Borstep was under "
#| "siege by a large force of dwarves, outlaws and elves."
msgid ""
"After a few weeks of putting down minor rebellions and clearing out the last "
"human strongholds, the first snows of the long northern winter began to "
@ -3382,7 +3206,7 @@ msgstr ""
"Después de unas semanas de sofocar pequeñas rebeliones y destruir las "
"últimas fortalezas humanas, las primeras nieves del largo invierno norteño "
"empezaron a caer. Algunos días después de la primera nevada un jinete goblin "
"- medio muerto por el cansancio - corrió hacia Dorest con las noticias de "
"— medio muerto por el cansancio — corrió hacia Dorest con las noticias de "
"que Borstep estaba bajo asedio por una gran fuerza de enanos, forajidos y "
"elfos."
@ -3416,13 +3240,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:127
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rushing to reach Borstep before the river froze up for the winter, the "
#| "orcs sailed up the River Bork. Paddling day and night the horde barely "
#| "managed to get through the Silent Forest before the river froze solid. "
#| "Beaching their crafts, they marched the last leg of their journey through "
#| "the deepening snow of the Mourned Hills."
msgid ""
"Rushing to reach Borstep before the river froze up for the winter, the orcs "
"sailed up the River Bork. Paddling day and night, the horde barely managed "
@ -3434,7 +3251,7 @@ msgstr ""
"invierno, los orcos navegaron río Bork arriba. Remando día y noche la horda "
"apenas alcanzó a atravesar el bosque silencioso antes de que el río se "
"congelara. Varando sus naves en la orilla, marcharon el último tramo de su "
"viaje a través de la creciente nieve de las colinas de los lamentos."
"viaje a través de la creciente nieve de las Colinas de los Lamentos."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:133
@ -3451,13 +3268,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/13_The_Dwarvish_Stand.cfg:139
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With eyes burning with apprehension and rage, Kapoue sent his riders out "
#| "to scour the land in all directions for the culprits while he made camp "
#| "with the rest of the horde. A few hours later a rider reported back that "
#| "he had picked up a trail of a large body of dwarves, elves and humans "
#| "heading east through the mountains."
msgid ""
"With eyes burning with apprehension and rage, Kapoue sent his riders out to "
"scour the land in all directions for the culprits while he made camp with "
@ -3631,22 +3441,16 @@ msgstr "¿Qué estáis pensando, Jefe?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:293
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My men know the land well. FlarTar and AlBrock, both of you take a "
#| "scout and circle around to the Northeast and Southeast respectively. "
#| "Grüü, you take your trolls and circle around to the Northwest. If all "
#| "goes well we shall surround them."
msgid ""
"My men know the land well. FlarTar and AlBrock, both of you take a scout "
"and circle around to the northeast and southeast respectively. Grüü, you "
"take your trolls and circle around to the northwest. If all goes well, we "
"shall surround them."
msgstr ""
"Mis hombres conocen bien la zona. Aflatar y Brocal, vosotros dos llevad un "
"explorador y flanqueadlos uno por el nordeste y otro por el sudeste "
"Mis hombres conocen bien la zona. FlarTar y AlBrock, vosotros dos llevad "
"un explorador y flanqueadlos uno por el nordeste y otro por el sudeste "
"respectivamente. Grüü, llevad a vuestros troles y flanqueadlos por el "
"noroeste. Si todo resulta bien los tendremos rodeados."
"noroeste. Si todo resulta bien, los tendremos rodeados."
#. [message]: speaker=Grüü
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:299
@ -3761,16 +3565,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:584
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Better late than never. Now its time to kill! Let nobody escape and "
#| "everyone keep an eye out for the shamans."
msgid ""
"Better late than never. Now its time to kill! Let nobody escape! Everyone, "
"keep an eye out for the shamans."
msgstr ""
"Mejor tarde que nunca. ¡Ahora es momento de matar! Que nadie escape y todos "
"manteneros alerta en busca de los chamanes."
"Mejor tarde que nunca. ¡Ahora es momento de matar! ¡Que nadie escape! Todos, "
"manteneos alerta en busca de los chamanes."
#. [message]: speaker=Flar'Tar
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/14_Back_Home.cfg:589
@ -3994,12 +3794,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:181
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With the Council broken, there was now nothing left to hold the orcish "
#| "forces together. And if the orcish forces began to fight amongst "
#| "themselves as they so often did, then the humans would eradicate them "
#| "with ease."
msgid ""
"With the Council broken, there was now nothing left to hold the orcish "
"forces together. And if the orcish forces began to fight amongst themselves, "
@ -4011,16 +3805,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kapoue vowed that this would not happen. Events had the smell of a "
#| "treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, "
#| "if the tree-shagger was to be trusted, then Shan Taum the Smug was behind "
#| "it all. What an orc expected to gain from destroying his own race was "
#| "beyond Kapoue, but he decided to march to Bitok personally and confront "
#| "the traitor. Bitok being on the far side of orcish territory, this would "
#| "also give him a good chance to clobber the orcs together again — the old "
#| "fashioned way."
msgid ""
"Kapoue vowed that this would not happen. Events had the smell of a "
"treacherous plot aimed at destroying the unity of the orcs. Furthermore, if "
@ -4033,12 +3817,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kapou'e juró que esto no pasaría. Estos acontecimientos apestaban como un "
"complot traicionero organizado para destruir la unidad de los orcos. Aún "
"más, si confiaban en lo que dijo el folla árboles, entonces Shan Taum el "
"más, si confiaban en lo que dijo el follaárboles, entonces Shan Taum el "
"Orgulloso estaba detrás de todo. Lo que un orco esperaba ganar de la "
"destrucción de su propia raza no podía imaginarlo Kapou'e, pero decidió "
"marchar a Bitok personalmente y confrontar al traidor. Al estar Bitok en el "
"otro extremo del territorio orco, esto también le daba una buena oportunidad "
"para volver a reunir a los orcos - a la antigua usanza."
"para volver a reunir a los orcos a la antigua usanza."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:193
@ -4056,13 +3840,13 @@ msgstr ""
"Además, las tropas que habían sido lideradas por Kapou'e hasta aquí habían "
"comenzado a respetarlo como un líder sabio y capaz, y proclamaron su lealtad "
"hacia él. Complacido, Kapou'e envió destacamentos en diferentes direcciones "
"para que reunieran a las otras tribus, forzosamente de ser necesario. Brocal "
"fue enviado al oeste, a través de la ruta que Kapou'e había usado para huir "
"de las fuerzas humanas hacía casi un año. Aflatar fue enviado directamente "
"al sur a juntar a las tribus alrededor de las montañas de Haag y las "
"orientales colinas de los lamentos. El mismo Kapou'e se dirigió en linea "
"recta al sudoeste hacia Bitok. Todos se reunirían en Dorest en la primavera "
"para repeler el ataque humano que seguro llegaría."
"para que reunieran a las otras tribus, forzosamente de ser necesario. "
"AlBrock fue enviado al oeste, a través de la ruta que Kapou'e había usado "
"para huir de las fuerzas humanas hacía casi un año. FlarTar fue enviado "
"directamente al sur a juntar a las tribus alrededor de las montañas de Haag "
"y las orientales colinas de los lamentos. El mismo Kapou'e se dirigió en "
"linea recta al sudoeste hacia Bitok. Todos se reunirían en Dorest en la "
"primavera para repeler el ataque humano que seguro llegaría."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:199
@ -4075,19 +3859,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/15_Civil_War.cfg:224
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorest before "
#| "spring we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy "
#| "all opposition in your path, I want this area to be firmly under my "
#| "control by the time we are through here."
msgid ""
"If we are going to make it to Bitok, and then back to Dorest before spring, "
"we have to get a move on. Break camp as soon as possible. Destroy all "
"opposition in your path, I want this area to be firmly under my control by "
"the time we are through here."
msgstr ""
"Si vamos a llegar a Bitok, y de vuelta a Dorest antes de la primavera "
"Si vamos a llegar a Bitok, y de vuelta a Dorest antes de la primavera, "
"debemos movernos ahora. Desmontad el campamento tan pronto como sea posible. "
"Destruid toda oposición en vuestro camino, para cuando terminemos aquí "
"quiero tener este territorio bajo mi control absoluto."
@ -4202,14 +3980,6 @@ msgstr "Nofhug"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:110
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kapoue and his followers made a grueling march across the frozen "
#| "Northlands. For the orcs it was a constant nightmare of freezing, "
#| "marching and fighting. Food was scarce, and the stores that they managed "
#| "to seize from rebellious tribes had to be strictly rationed. Many of the "
#| "weaker orcs who werent killed in combat died from exhaustion, or fell "
#| "behind and froze to death."
msgid ""
"Kapoue and his followers made a grueling march across the frozen "
"Northlands. For the orcs, it was a constant nightmare of freezing, marching "
@ -4228,13 +3998,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Throughout this nightmare Kapoue drove himself and his men ruthlessly. "
#| "The spring thaw would soon be upon them and with it, the human army that "
#| "Earl Lanbech was no doubt rallying. By that time the orcs had to be "
#| "united one way or another, since if they were separated and scattered, "
#| "they would surely be exterminated."
msgid ""
"Throughout this nightmare, Kapoue drove himself and his men ruthlessly. The "
"spring thaw would soon be upon them and with it, the human army that Earl "
@ -4317,10 +4080,6 @@ msgstr "¡MENTIRAS! ¡ESO SON TODO MENTIRAS!"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:233
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Tell you what, you ungrateful backstabbing traitor, if you surrender "
#| "right now I will just cut off your head instead of torturing you to death."
msgid ""
"Tell you what, you ungrateful backstabbing traitor, if you surrender right "
"now, I will just cut off your head instead of torturing you to death."
@ -4366,11 +4125,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/16_The_Coward.cfg:294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I doubt it. Shan Taum knows how to dissemble. Ill bet he sent them out "
#| "like we did to clobber the other tribes to his rule. In any case, it will "
#| "be convenient for us."
msgid ""
"I doubt it. Shan Taum knows how to dissemble. Ill bet he sent them out like "
"we did to clobber the other tribes into his rule. In any case, it will be "
@ -4406,12 +4160,6 @@ msgstr "Derrote al conde Lanbech"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As Kapoue expected, by the time his forces had been defeated Shan Taum "
#| "was nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet "
#| "make a mug out of the traitors skull, Kapoue gathered his men and "
#| "headed for Dorest."
msgid ""
"As Kapoue expected, by the time his forces had been defeated, Shan Taum was "
"nowhere to be found. Gritting his teeth and vowing that he would yet make a "
@ -4425,13 +4173,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:135
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once there he found his generals, AlBrock and FlarTar, had already "
#| "arrived along with hundreds of bloodthirsty orcs. The warriors of the "
#| "tribes that Kapoue had cowed into submission were also present. In "
#| "addition, the remaining shamans of the Great Council were also present to "
#| "help in whatever way they could to preserve the unity of the Horde."
msgid ""
"Once there, he found that his generals, AlBrock and FlarTar, had already "
"arrived along with hundreds of bloodthirsty orcs. The warriors of the tribes "
@ -4439,11 +4180,12 @@ msgid ""
"remaining shamans of the Great Council were also present to help in whatever "
"way they could to preserve the unity of the Horde."
msgstr ""
"Una vez allí descubrió que sus generales, Brocal y Aflatar ya habían llegado "
"junto con cientos de orcos sedientos de sangre. Los guerreros de las tribus "
"que Kapou'e había atemorizado hasta la sumisión también estaban presentes. "
"Además, los chamanes restantes del gran consejo también se habían presentado "
"para ayudar en cualquier forma posible a preservar la unidad de la horda."
"Una vez allí descubrió que sus generales, AlBrock y FlarTar ya habían "
"llegado junto con cientos de orcos sedientos de sangre. Los guerreros de las "
"tribus que Kapou'e había atemorizado hasta la sumisión también estaban "
"presentes. Además, los chamanes restantes del gran consejo también se habían "
"presentado para ayudar en cualquier forma posible a preservar la unidad de "
"la horda."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:141
@ -4464,11 +4206,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Days passed, the snows melted and Kapoue readied his defenses. A few "
#| "weeks after Kapoues arrival, riders caught sight of Earl Lanbechs "
#| "army."
msgid ""
"Days passed, the snows melted, and Kapoue readied his defenses. A few weeks "
"after Kapoues arrival, riders caught sight of Earl Lanbechs army."
@ -4479,20 +4216,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:236
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is it, men! It is time to make these orcs pay for all that they have "
#| "done to us. Attack without compromise, we have several detachments of "
#| "reinforcements on their way. Spare no orc and let us take back this land "
#| "which is rightfully ours!"
msgid ""
"This is it, men! It is time to make these orcs pay for all that they have "
"done to us. Attack without compromise, we have several detachments of "
"reinforcements on their way. Spare no orc, and let us take back this land, "
"which is rightfully ours!"
msgstr ""
"¡Aquí lo tenemos, hombres! ¡Es hora de hacer que estos orcos paguen por todo "
"lo que nos han hecho. ¡Atacad sin concesiones, tenemos varios destacamentos "
"¡Aquí lo tenemos, hombres! Es hora de hacer que estos orcos paguen por todo "
"lo que nos han hecho. Atacad sin concesiones, tenemos varios destacamentos "
"con refuerzos en camino. ¡No perdonéis a ningún orco y retomemos esta tierra "
"que es legítimamente nuestra!"
@ -4518,10 +4249,8 @@ msgstr "Hemos llegado, mi señor."
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:370
#, fuzzy
#| msgid "Ahhh, perfect, more reinforcements."
msgid "Ahhh, perfect. More reinforcements."
msgstr "Ahhh, perfecto, más refuerzos."
msgstr "Ahhh, perfecto. Más refuerzos."
#. [unit]: type=General, id=Howgarth III
#. [side]: type=General, id=Howgarth III
@ -4590,11 +4319,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:468
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Cease your lies, Lanbech. We all know that you were the one who started "
#| "this war. But enough, it is time for all this to end. I call for both "
#| "sides to parley and we shall discuss this matter."
msgid ""
"Cease your lies, Lanbech. We all know that you were the one who started "
"this war. But enough. It is time for all this to end. I call for both sides "
@ -4620,10 +4344,6 @@ msgstr "¿De qué estáis hablando?"
#. [message]: speaker=Kapou'e
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/17_The_Human_Attack.cfg:484
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am Kapoue, son of the Black-Eye Karun. Seventeen years ago you people "
#| "assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
msgid ""
"I am Kapoue, son of the Black-Eye Karun. Seventeen years ago, you people "
"assassinated my father after inviting him to join the Northern Alliance."
@ -4738,10 +4458,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Shan Taum
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:475
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now now now, what do we have here. Collaborating with the enemy again "
#| "just like your disgusting father, are you?"
msgid ""
"Now now now, what do we have here? Collaborating with the enemy again just "
"like your disgusting father, are you?"
@ -4775,10 +4491,6 @@ msgstr "Es como te dije, Kapou'e."
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:502
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys, I want "
#| "Dorest recaptured by sunset."
msgid ""
"Ha ha! Good work Shan Taum. That will teach them. Attack, boys! I want "
"Dorest recaptured by sunset."
@ -4788,15 +4500,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:507
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hold, Earl Lanbech. I have reached an agreement with these orcs. Since "
#| "your army has been the aggressor, you must immediately disperse your army "
#| "and withdraw from orcish territory. Once that is done then Kapoue will "
#| "give you back Dorest and call off the horde. I have had dealings with "
#| "Kapoues father before and I believe his blood will be trustworthy. And "
#| "if that isnt enough, then we are here to protect you in case he violates "
#| "the pact."
msgid ""
"Hold, Earl Lanbech. I have reached an agreement with these orcs. Since your "
"army has been the aggressor, you must immediately disperse it and withdraw "
@ -4815,16 +4518,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Earl Lanbec'h
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:513
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You and your damned compromises can go to hell. Your beloved Kapoue will "
#| "be joining you shortly."
msgid ""
"You and your damned compromises can go to hell! Your beloved Kapoue will be "
"joining you shortly."
msgstr ""
"Tú y tus malditos compromisos pueden ir al infierno. Tu amado Kapou'e se te "
"unirá pronto."
"Tú y tus malditos compromisos se pueden ir al infierno. Tu amado Kapou'e se "
"te unirá pronto."
#. [message]: speaker=Howgarth III
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/18_Northern_Alliance.cfg:518
@ -4938,13 +4637,6 @@ msgstr "Epílogo"
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "True to his word, once Lanbech had been slain, Howgarth III dispersed "
#| "the Earls forces and withdrew them from orcish territory. For his part "
#| "Kapoue withdrew from Dorest and dispersed the Great Horde. However, "
#| "before the horde was dispersed he appointed three more shamans — with the "
#| "consent of all — to make the Great Council complete again."
msgid ""
"True to his word, once Lanbech had been slain, Howgarth III dispersed the "
"Earls forces and withdrew them from orcish territory. For his part, Kapoue "
@ -4953,19 +4645,13 @@ msgid ""
"all — to make the Great Council complete again."
msgstr ""
"Fiel a su palabra, una vez que Lanbec'h fue eliminado, Howgarth III dispersó "
"las fuerzas del conde y las retiró del territorio orco. Por su parte Kapou'e "
"se retiró de Dorest y dispersó la Gran Horda. Sin embargo, antes de que la "
"horda fuera dispersada asignó tres chamanes más - con el consentimiento de "
"todos - para completar el gran consejo nuevamente."
"las fuerzas del conde y las retiró del territorio orco. Por su parte, "
"Kapou'e se retiró de Dorest y dispersó la Gran Horda. Sin embargo, antes de "
"que la horda fuera dispersada asignó tres chamanes más - con el "
"consentimiento de todos - para completar el gran consejo nuevamente."
#. [part]
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/19_Epilogue.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As Rahul had done to Kapoues father, Howgarth III issued an invitation "
#| "to Kapoue to join the Northern Alliance. Kapoue declined. Instead he "
#| "went back to Barag Gór and, making that his capital, established himself "
#| "as sovereign over all the northern tribes."
msgid ""
"As Rahul had done to Kapoues father, Howgarth III issued an invitation to "
"Kapoue to join the Northern Alliance. Kapoue declined. Instead, he went "
@ -5047,15 +4733,6 @@ msgstr "Chamán orco principiante"
#. [unit_type]: id=Novice Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Novice_Orcish_Shaman.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
#| "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
#| "draining their life. Novice Shamans are still young and vigorous, but "
#| "their spell-casting ability still needs improvement."
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@ -5081,15 +4758,6 @@ msgstr "Chamán orco viejo"
#. [unit_type]: id=Old Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Old_Orcish_Shaman.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
#| "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
#| "draining their life. Old Orcish Shamans are shamans that have mastered "
#| "magic, although their physical strength has declined with age."
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@ -5115,14 +4783,6 @@ msgstr "Chamán Orco"
#. [unit_type]: id=Orcish Shaman, race=orc
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/units/Orcish_Shaman.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
#| "tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
#| "the whole Orcish community and arbitrates the many conflicts that arise "
#| "between tribes of this argumentative race. Although physically weak (for "
#| "Orcs), Orcish Shamans are good spell casters and can curse their enemies, "
#| "draining their life."
msgid ""
"Orcish Shamans are the guardians of orcish magic. Respected among orcish "
"tribes, they form the Orcish Council, which makes important decisions for "
@ -5169,7 +4829,7 @@ msgid ""
"Blast it, without Inarix to lead her saurians, we can no longer count on "
"their help."
msgstr ""
"Maldición, sin Inarix para liderar a sus saurios, no podemos contar más con "
"Maldición, sin Inarix para liderar a sus saurios, no podremos contar más con "
"su ayuda."
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/utils/utils.cfg:74

View file

@ -10,20 +10,21 @@
# Aelonin <quianaaelonin@gmail.com>, 2012.
# Jorge Barroso <jorge.barroso.11@gmail.com>, 2014.
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2014.
# Toranks <toranksmervat@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-25 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 06:01+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
@ -111,13 +112,6 @@ msgstr "Erradicando a un mago"
#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:50
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The remote freehold of Maghre in the western reaches of the kingdom of "
#| "Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
#| "comings and goings of the wider world. Wars and the rumor of wars touched "
#| "them not, until the day a dark mage settled in the region and began "
#| "seeking sacrifices for his evil summonings."
msgid ""
"The remote freehold of Maghre in the western reaches of the Kingdom of "
"Wesnoth was once a peaceful place, its inhabitants largely unaware of the "
@ -615,16 +609,12 @@ msgstr "Mate al adepto oscuro antes de que lleguen más elfos"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
#| "several of your units."
msgid ""
"The elvish forces are spread out. Seek to fight them one at a time with "
"several of your units."
msgstr ""
"Las fuerzas elfas se hallan desperdigadas. Trate de atacarlas una a una con "
"varias unidades suyas."
"varias de tus unidades."
#. [objectives]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:295

View file

@ -5,20 +5,21 @@
# Sergi March <sergi.march@gmail.com>, 2008.
# Iris Morelle <shadowm@wesnoth.org>, 2009.
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2014.
# Toranks <toranksmervat@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-05 11:48+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 06:11+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
@ -413,14 +414,6 @@ msgstr "¿Qué consecuencias?"
#. [message]: speaker=Hamel
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/02_Reclaiming_the_Past.cfg:138
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
#| "runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
#| "craft and bound themselves to the power o the Hammer — dropped dead "
#| "without a mark on them, all struck down at the same moment. Their craft "
#| "secrets died with them. That is why there are nae runesmiths among the "
#| "Dwarves today, and sorely we miss them."
msgid ""
"When Thursagan burned to death with his hand on the Hammer, all the "
"runemasters and arcanisters then living — all those who had sworn to the "
@ -1877,11 +1870,6 @@ msgstr "Este lugar hiede a muerte."
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:282
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It has been... so many years since Ive been down here. Only Karrag and "
#| "his personal followers used this level. I can't believe I never wondered "
#| "about that before."
msgid ""
"It has been... so many years since Ive been down here. Only Karrag and his "
"personal followers used this level. I cant believe I never wondered about "
@ -1893,10 +1881,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:288
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is Karrag's doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
#| "casting glamours on all of you ever since he passed over."
msgid ""
"It is Karrags doing—his will, and his dark magic. I think he has been "
"casting glamours on all of you ever since he passed over."
@ -1944,15 +1928,11 @@ msgstr "Alguien murió aquí."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:364
#, fuzzy
#| msgid "Poor guy didn't make it."
msgid "Poor guy didnt make it."
msgstr "El pobre tipo no lo consiguió."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:395
#, fuzzy
#| msgid "There's some gold in here!"
msgid "Theres some gold in here!"
msgstr "¡Aquí hay algo de oro!"
@ -1989,15 +1969,11 @@ msgstr "Adelante."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:524
#, fuzzy
#| msgid "There's something behind this door. I shall break it down!"
msgid "Theres something behind this door. I shall break it down!"
msgstr "Hay algo tras de esta puerta. ¡La echaré abajo!"
msgstr "Hay algo tras esta puerta. ¡La echaré abajo!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:530
#, fuzzy
#| msgid "There's something behind this door."
msgid "Theres something behind this door."
msgstr "Hay algo detrás de esta puerta."
@ -2018,8 +1994,6 @@ msgstr "¡Han llegado los amigos mugrientos! ¡Aniquiladlos!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:615
#, fuzzy
#| msgid "You could not stop us before and you won't be stopping us now!"
msgid "You could not stop us before and you wont be stopping us now!"
msgstr "¡No pudisteis detenernos antes y no vais a hacerlo ahora!"
@ -2034,17 +2008,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:641
#, fuzzy
#| msgid "You won't stop us!"
msgid "You wont stop us!"
msgstr "¡No nos detendrás!"
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:646
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fools! Even should you defeat me, the master's ritual will soon be "
#| "complete and you shall all become his slaves!"
msgid ""
"Fools! Even should you defeat me, the masters ritual will soon be complete "
"and you shall all become his slaves!"
@ -2054,15 +2022,11 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Aragoth
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:666
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Your path forward ends here! Once the lord's spell is complete, your "
#| "souls will soon be chained to his will!"
msgid ""
"Your path forward ends here! Once the lords spell is complete, your souls "
"will soon be chained to his will!"
msgstr ""
"¡Aquí termina vuestro recorrido! Cuando el hechizo del amo esté terminado, "
"¡Aquí termina vuestro recorrido! ¡Cuando el hechizo del amo esté terminado, "
"vuestras almas se verán encadenadas a su voluntad!"
#. [message]: speaker=Dranath
@ -2099,8 +2063,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:880
#, fuzzy
#| msgid "We've found a runic key!"
msgid "Weve found a runic key!"
msgstr "¡Hemos encontrado una llave rúnica!"
@ -2260,17 +2222,11 @@ msgstr "Así sea, marchemos."
#. [message]: speaker=Dufon
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1310
#, fuzzy
#| msgid "The master's ritual... must not be... interrupted..."
msgid "The masters ritual... must not be... interrupted..."
msgstr "El ritual de nuestro amo... no debe ser... interrumpido..."
#. [message]: speaker=Dranath
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1322
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Imbeciles! Once the master's dark rite is complete, I will return to slay "
#| "you myself!"
msgid ""
"Imbeciles! Once the masters dark rite is complete, I will return to slay "
"you myself!"
@ -2304,10 +2260,6 @@ msgstr "¡Siento como si la vida me fuera extraída del cuerpo!"
#. [message]: speaker=Angarthing
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/09_The_Underlevels.cfg:1374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Karrag's spell grows more powerful with every passing moment. If we do "
#| "not defeat him now, we will all turn into his thralls!"
msgid ""
"Karrags spell grows more powerful with every passing moment. If we do not "
"defeat him now, we will all turn into his thralls!"
@ -2567,15 +2519,6 @@ msgstr "Señor enmascarado"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Lord, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Lord.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
#| "formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers "
#| "and to the loremasters of Dwarven-kind for the dark and bloody uses to "
#| "which he puts his weapons. Like his barefaced kin, the Dwarf Lord wields "
#| "axe and hammer with masterful skill, and can hit a target with a thrown "
#| "hand axe at several paces. Though slow on their feet, these dwarves are a "
#| "testament to the prowess of their kind."
msgid ""
"Feared in dwarven legend is the Dwarf Lord who masks his face, using the "
"formidable fighting powers of his kind without accounting to his peers and "
@ -2586,7 +2529,7 @@ msgid ""
"the prowess of their kind."
msgstr ""
"Temido en las leyendas enanas es el Señor enano que oculta su rostro, "
"utilizando los formidables poderes de lucha de su gente sin dar cuenta ni a "
"utilizando los formidables poderes de lucha de su gente, sin dar cuenta ni a "
"sus semejantes ni a los maestros del saber de los Enanos de los oscuros y "
"sangrientos actos al servicio de los cuales pone sus armas. Tal como sus "
"iguales de rostro descubierto, el Señor enano blande el hacha y el martillo "
@ -2611,11 +2554,6 @@ msgstr "Guardián de acero enmascarado"
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Steelclad, race=dwarf
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/units/Dwarvish_Masked_Steelclad.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "More experienced Dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
#| "for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, "
#| "some conceal their faces behind riveted masks."
msgid ""
"More experienced dwarvish fighters wear heavy chain mail and plate armor, "
"for which they are rightly famous. In the dark dreams of dwarvenkind, some "
@ -2623,7 +2561,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los guerreros enanos más veteranos usan cotas de malla pesadas y armaduras "
"de placas, por lo que se los conoce por el nombre de guardias de acero. En "
"los más obscuros cuentos de los enanos, algunos ocultan sus rostros bajo "
"los más oscuros cuentos de los enanos, algunos ocultan sus rostros bajo "
"grandes máscaras."
#. [unit_type]: id=Dwarvish Masked Thunderer, race=dwarf

View file

@ -11,20 +11,21 @@
# Iris Morelle <shadowm@wesnoth.org>, 2008, 2009.
# Aelonin <quianaaelonin@gmail.com>, 2011.
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2014.
# Toranks <toranksmervat@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-17 11:51+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. [campaign]: id=The_Rise_of_Wesnoth
#. [scenario]: id=22_The_Rise_of_Wesnoth
@ -325,10 +326,6 @@ msgstr "Muerte del rey Eldaric"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:147
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The trouble seems to have finally reached to the heart of the Isle, to "
#| "the isolated lands of King Eldaric IV."
msgid ""
"The trouble seems to have finally reached the heart of the Isle, to the "
"isolated lands of King Eldaric IV."
@ -347,8 +344,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:156
#, fuzzy
#| msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces in battle?"
msgid "Father, I am of age now. May I lead our forces into battle?"
msgstr ""
"Padre, ya soy mayor de edad. ¿Podría liderar a nuestras fuerzas en esta "
@ -356,11 +351,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:160
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Youre showing initiative, son! Im proud of you! Yes, you may lead our "
#| "forces to battle, it is time — but Ill stay near to keep an eye on you. "
#| "There is more to this raid than meets the eye, I think."
msgid ""
"Youre showing initiative, son! Im proud of you! Yes, you may lead our "
"forces into battle, it is time — but Ill stay near to keep an eye on you. "
@ -1026,12 +1016,6 @@ msgstr "¡LARGATE! ¡QUÍ NAY NÁ QUE VÉ!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:272
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
#| "midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
#| "orcs would go there. The Midlands were nice, but who knows whats going "
#| "on there now."
msgid ""
"Now, should I go southeast on the river road, or southwest through the "
"Midlands? The river road crosses the Swamp of Esten, so I doubt that even "
@ -1285,15 +1269,11 @@ msgstr "Consejero Edren"
#. [message]: speaker=Minister Edren
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:373
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Back you vile— Oh, sorry I thought you were undead. When are those goofs "
#| "in Clearwater Port going to clear the swamp again?"
msgid ""
"Back you vile— Oh, sorry, I thought you were undead. When are those goofs in "
"Clearwater Port going to clear the swamp again?"
msgstr ""
"Atrás, bellacos— Oh, perdonad, creía que erais no muertos. ¿Cuándo piensan "
"Atrás, bellacos— Oh, perdonad, creía que érais no muertos. ¿Cuándo piensan "
"esos atontados del Puerto de Aguas Claras limpiar, de nuevo, el pantano?"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
@ -1324,8 +1304,6 @@ msgstr ""
# Nótese que el "yo" es para evitar ambigüedades con el voseo.
#. [message]: speaker=Lollyra
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:495
#, fuzzy
#| msgid "May I live forever in Un-death!"
msgid "May I live forever in Undeath!"
msgstr "¡Así yo viva por la eternidad en la no-muerte!"
@ -1383,11 +1361,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_Swamp_of_Esten.cfg:580
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all "
#| "able bodied men and boys into service when I left. That orcish army is "
#| "huge, but they havent met the main body of our forces yet."
msgid ""
"As far as I know, Sir. We have a large army, and they were pressing all able-"
"bodied men and boys into service when I left. That orcish army is huge, but "
@ -1447,13 +1420,6 @@ msgstr "Las Tierras Centrales"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, "
#| "nestled between hill and forest. These had been the breadbasket of the "
#| "Green Isle, exporting lumber and gemstones as well. The Midland kingdoms "
#| "fed the city of Southbay, the largest city on the Isle. The coming of the "
#| "Orcs threatened to lay waste to all this."
msgid ""
"To the southwest lay the Midlands. These were prosperous kingdoms, nestled "
"between hill and forest. These had been the breadbasket of the Green Isle, "
@ -1557,9 +1523,6 @@ msgstr "Vrogar"
#. [message]: speaker=Vrogar
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:308
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Theyre attacking the chief! Kill the meat before it gets any farther!"
msgid "Theyre attacking the Chief! Kill the meat before it gets any farther!"
msgstr ""
"¡Están atacando al jefe! ¡Acabad con esa carroña antes de que lleguen más "
@ -2104,26 +2067,19 @@ msgstr "Ese estanque me da mala espina."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid "You already have the Fire Ruby."
msgid "Haldric already has the Ruby of Fire."
msgstr "Acabas de obtener el Rubí de Fuego."
msgstr "Haldric ya tiene el Rubí de Fuego."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:232
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As you open the chest you see it, the Ruby of Fire. It is the size of an "
#| "apple, and burns with an internal fire, which is refracted through its "
#| "faces. You can feel the power flowing from it..."
msgid ""
"As Haldric opens the chest, he sees it — the Ruby of Fire. It is the size of "
"an apple and burns with an internal fire, which is refracted through its "
"faces. He can feel the power flowing from it..."
msgstr ""
"Al abrir el cofre lo ves, el Rubí de Fuego. Tiene el tamaño de una manzana, "
"y arde con un fuego interno, refractado a través de sus facetas. Puedes "
"sentir el poder que fluye de él..."
"Al abrir Haldric el cofre lo ve, el Rubí de Fuego. Tiene el tamaño de una "
"manzana, y arde con un fuego interno, refractado a través de sus facetas. "
"Puede hasta sentir el poder que fluye de él..."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:238
@ -2142,10 +2098,6 @@ msgstr "Tal vez deberías mover a otra persona hasta el cofre."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_in_the_Deep.cfg:292
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Im glad thats over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now "
#| "a pile of dust, lets get out of these catacombs!"
msgid ""
"Im glad thats over! We have the Ruby of Fire, and that Lich-Lord is now a "
"pile of dust. Lets get out of these catacombs!"
@ -2222,10 +2174,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/07_Return_to_Oldwood.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, Im having a problem. "
#| "I know not what I should do next."
msgid ""
"Yes, it was a tough battle, but we prevailed. Now, I have a problem. I know "
"not what I should do next."
@ -2849,10 +2797,6 @@ msgstr "Le necesitábamos para escapar. ¡Estamos atrapados!"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:821
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Weve escaped from the orcs before we were trapped by the ice! Now, on to "
#| "Southbay."
msgid ""
"Weve escaped from the orcs before the winter ice could trap us! Now, on to "
"Southbay."
@ -3013,11 +2957,6 @@ msgstr "¡Espera! ¡Veo barco! ¡Humanos vienen! ¡Les aplastamos con fuerza!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:247
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve the Lich-"
#| "Lord Carors Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of "
#| "Southbay."
msgid ""
"Prince Haldric has arrived at Fallen Lich Point, to retrieve Lich-Lord "
"Carors Book of Fire and Darkness, and flee into the sewers of Southbay."
@ -3086,12 +3025,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:347
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), first Mage of "
#| "the good people of the Green Isle. By its power the Lich-Lord is bound in "
#| "stone. To end the spell a noble of the line of Kings should utter the "
#| "following..."
msgid ""
"This monolith was erected by me, ― (<i>chipped away</i>), First Mage of the "
"good people of the Green Isle. By its power, the Lich-Lord is bound in "
@ -3110,10 +3043,6 @@ msgstr "Creo que diré esas palabras mágicas."
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/09_Fallen_Lich_Point.cfg:391
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The lich is free! Lets bash him and grab that book. That sounds like a "
#| "job for you, Lady Jessene!"
msgid ""
"The lich is free! Lets bash him and grab that book. This sounds like a job "
"for you, Lady Jessene!"
@ -3328,10 +3257,6 @@ msgstr "Éste es el final del lecho del río. Hay una leyenda que dice—"
#. [message]: speaker=Tinry the Red
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer_of_Southbay.cfg:166
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That a King banished a pair of twin Magi and their devoted followers down "
#| "here after the Wesfolk war!"
msgid ""
"That a king banished a pair of twin magi and their devoted followers down "
"here after the Wesfolk war!"
@ -3637,13 +3562,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. "
#| "We can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came "
#| "it was fall and the harvest was in. We can hunt the great schools of fish "
#| "that live under the ice. You might even be able to depart in well "
#| "provisioned ships!"
msgid ""
"Hmm. There is wisdom in your words, and my end should be in this place. We "
"can hold out for the rest of the winter here. When the orcs last came it was "
@ -3663,11 +3581,6 @@ msgstr "¿No tenéis intención de acompañarnos?"
#. [message]: speaker=King Addroran IX
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:193
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
#| "for the sake of all who can be evacuated. That means that it shall fall "
#| "on Haldric and you to lead the evacuation."
msgid ""
"No. Flee, and flee east. It is my duty to hold this city as long as I can "
"for the sake of all who can be evacuated. That means it shall fall on "
@ -3901,10 +3814,6 @@ msgstr "Acepto."
#. [message]: speaker=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:449
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
#| "might of the Merfolk at your disposal!"
msgid ""
"Good. We need the steel for our own war in the deep. I formally place the "
"might of the merfolk at your disposal!"
@ -4060,11 +3969,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:747
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With the help of the Merfolk, and my knowledge of an island that will "
#| "make a good re-provisioning point, we should be able to embark for the "
#| "great lands that are to the east."
msgid ""
"With the help of the merfolk, and my knowledge of an island that will make a "
"good re-provisioning point, we should be able to embark for the great lands "
@ -4185,10 +4089,6 @@ msgstr "¡Tierra! ¡Tierra! ¡Gracias a los señores de la luz!"
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/13_Peoples_in_Decline.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the Elder Princes island all right. We had a heck of a time "
#| "pacifying the Drakes who live here. Oh my, it looks like theyve rearmed!"
msgid ""
"This is the Elder Princes island all right. We had a heck of a time "
"pacifying the drakes who live here. Oh my, it looks like theyve rearmed!"
@ -4339,11 +4239,6 @@ msgstr "No creo que pueda soportar esto mucho más. ¡Me siento mal!"
#. [message]: speaker=Lord Typhon
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Be careful, these islands arent safe. Were in Naga territory. But this "
#| "is the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The "
#| "Nagas like to scavenge metal from ships that they capture here."
msgid ""
"Be careful, these islands arent safe. Were in naga territory. But this is "
"the only place to stop with soft sand beaches to make landfall... The nagas "
@ -4433,11 +4328,6 @@ msgstr "Una tierra nueva"
#. [part]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After the defeat of the Nagas, Haldrics refugees take on fresh water and "
#| "hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they "
#| "depart, even the sea-weather is milder."
msgid ""
"After the defeat of the nagas, Haldrics refugees take on fresh water and "
"hunt small game, relieved to have land beneath their feet. When they depart, "
@ -4838,8 +4728,6 @@ msgstr "¿Qué es un trol exactamente?"
#. [option]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:233
#, fuzzy
#| msgid "Lets put those souls to rest on the cursed isle!"
msgid "Lets put those souls on the cursed isle to rest!"
msgstr "¡Demos descanso a esas almas en la isla maldita!"
@ -4884,15 +4772,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tenemos un problema con un agujero de troles en las Colinas Pardas. A pesar "
"de que encuentro vagamente divertido que estos troles tropiecen con los "
"enanos, esto sería una prueba adecuada para ti."
"enanos, esta sería una prueba adecuada para ti."
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:320
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Long ago a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a "
#| "dark curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. "
#| "You should clear this isle, and put their souls to rest."
msgid ""
"Long ago, a clan of elves on the Isle of Tears fell under the sway of a dark "
"curse. Their souls still haunt that place and no elf will go there. You "
@ -4900,7 +4783,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hace mucho, un clan de elfos de la Isla de las Lágrimas cayó bajo el influjo "
"de una oscura maldición. Sus almas todavía vagan por aquel lugar y ningún "
"elfo osa ir allí. Debes limpiar esta isla, y proporcionar descanso a sus "
"elfo osa ir allí. Debes limpiar esa isla, y proporcionar descanso a sus "
"almas."
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
@ -4919,8 +4802,6 @@ msgstr "Así que venciste a los troles. Bienvenido de nuevo, Haldric."
#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:348
#, fuzzy
#| msgid "Finally the souls of our poor kin may rest. Thank you."
msgid "Finally, the souls of our poor kin may rest. Thank you."
msgstr ""
"Al fin las almas de nuestros desgraciados parientes pueden descansar. "
@ -5050,12 +4931,6 @@ msgstr "Umm, de acuerdo."
#. [message]: speaker=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:440
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
#| "complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
#| "the hills south of the Great River, if not you will be forced to depart. "
#| "So which quest do you wish to undertake first?"
msgid ""
"Well then, human. Each of us lords has a specific quest for you. If you "
"complete them all you will be granted all of the plains in our domain and "
@ -5119,10 +4994,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:515
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fair enough. I decree a Pact of Mutual Aid between our peoples. But— "
#| "arent you setting us in conflict with the Dwarves?"
msgid ""
"Fair enough. I decree a Pact of Mutual Aid between our peoples. But— "
"arent you setting us in conflict with the dwarves?"
@ -5132,11 +5003,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:520
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
#| "They are your resources to guard now. In the future we would be willing "
#| "to trade with you."
msgid ""
"No. The dwarves have returned to the north. But humans mine as well, no? "
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
@ -5703,12 +5569,6 @@ msgstr "Jessene ocultándose"
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
#| "reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
#| "ancient legends. Some thought them only a nightmare to frighten children, "
#| "and never real at all."
msgid ""
"So, a doom has followed them here from their old home. My Outriders have "
"reported that orcs have made landfall. Orcs! The tree-killers of our most "
@ -5732,12 +5592,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord Aryad
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:128
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
#| "honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them "
#| "fight it out, then we should deal with the survivors, and make a "
#| "compromise with the Dwarves."
msgid ""
"We may have decided wrongly. If the humans drive the orcs off we should "
"honor our pledge. If more trouble follows them here we should let them fight "
@ -5757,13 +5611,6 @@ msgstr "Pero hicimos un pacto con Haldric y esta gente del noroeste..."
#. [message]: speaker=Lord Logalmier
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/18_A_Spy_in_the_Woods.cfg:137
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are the people of the forest, you know that all words spoken to these "
#| "un-people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad "
#| "said, <i>“If more trouble follows them here we should let them fight it "
#| "out, then we should deal with the survivors, and make a compromise with "
#| "the Dwarves.”</i>"
msgid ""
"We are the people of the forest, you know that all words spoken to these un-"
"people are of secondary importance to our own needs. As Lord Aryad said, "
@ -6029,7 +5876,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/19_The_Vanguard.cfg:716
msgid "Grab the trolls gold and get moving!"
msgstr ""
msgstr "¡Coge el oro del troll y movámonos!"
#. [scenario]: id=20_Return_of_the_Fleet
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:4
@ -6271,16 +6118,12 @@ msgstr "Flixta"
#. [message]: speaker=Flixta
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:517
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You again! You will sssuffer for your attack against my people! "
#| "Shekkahan, our Naga friendsss— Youll pay! We have new friends now."
msgid ""
"You again! You will sssuffer for your attack against my people! Shekkahan, "
"our naga friendsss— Youll pay! We have new friends now."
msgstr ""
"Tú otra vez. ¡¡Sssufrirásss por haber atacado a mi gente!! Shekkahan, "
"nuestros amigos nagasss— ¡Lo pagarás caro! Ahora tenemos nuevos amigos."
"Tú otra vez. ¡¡Sssufrirás por haber atacado a mi gente!! Shekkahan, "
"nuestros amigosss nagas— ¡Lo pagarás caro! Ahora tenemos nuevos amigosss."
#. [message]: speaker=Tan-Halg
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/20_Return_of_the_Fleet.cfg:564
@ -6307,11 +6150,6 @@ msgstr "Entonces, ¿cuál es tu plan?"
#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/21_The_Plan.cfg:116
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Were going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
#| "secure our place in this new land. Then if the orcs return, hopefully "
#| "theyll go looking for our not-so-loyal elven allies first."
msgid ""
"Were going to convince Jevyan that we gave the elves the Ruby of Fire to "
"secure our place in this new land. Then, if the orcs return, hopefully "
@ -6945,10 +6783,8 @@ msgstr "Nuestro avance ha fracasado, ¡ese monstruo ha destruido el puente!"
#. [message]
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1312
#, fuzzy
#| msgid "Our advance is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
msgid "Our retreat is thwarted, that monster has destroyed the bridge!"
msgstr "Nuestro avance ha fracasado, ¡ese monstruo ha destruido el puente!"
msgstr "Nuestra retirada ha fracasado, ¡ese monstruo ha destruido el puente!"
#. [message]: speaker=Abraxas
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/22_The_Rise_of_Wesnoth.cfg:1341
@ -7103,9 +6939,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Edren
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "May the Lords of Light have Mercy on you. But, I am bound by my word."
msgid "May the Lords of Light have mercy on you. But, I am bound by my word."
msgstr ""
"Que los Señores de la Luz se apiaden de ti. No obstante, cumpliré mi palabra."
@ -7183,11 +7016,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Edren
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:252
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have lost much in the last few months, but we should not lose all of "
#| "our knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and "
#| "see about establishing a new order of Magi in this new land."
msgid ""
"We have lost much in the last few months, but we should not lose all of our "
"knowledge. I will go forth amongst the people and spread wisdom, and see "
@ -7195,7 +7023,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hemos perdido mucho en los últimos meses, pero no perderemos nuestro "
"conocimiento. Me moveré entre la gente, y predicaré la sabiduría, y quizá "
"establezca una nueva orden de magos en esta tierra nueva."
"establezca una nueva orden de magos en esta nueva tierra."
#. [message]: speaker=Sir Ruddry
#. [message]: speaker=Sir Ladoc
@ -7302,14 +7130,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:312
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
#| "exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to "
#| "be separated from the other, and she bore him strong children that "
#| "mingled the blood of their diverse ancestries. Many followed their "
#| "example, and the two refugee peoples from the Green Isles became fused "
#| "into one in the new kingdom."
msgid ""
"It was never said afterwards that the marriage of Haldric and Jessene was "
"exactly tranquil. But it was also said that neither could long stand to be "
@ -7491,14 +7311,6 @@ msgstr "Líder occitana"
#. [unit_type]: id=Wesfolk Leader, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
#| "Haldrics people was being lost. This outcast still conserves her "
#| "nobleness in her veins and on the battlefield she has earned valuable "
#| "experience, which continues increasing with time, as does her natural "
#| "leadership."
msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when they started to lose "
@ -7520,14 +7332,6 @@ msgstr "Paria occitana"
#. [unit_type]: id=Wesfolk Outcast, race=human
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
#| "society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
#| "Haldrics people was being lost. This outcast still conserves her "
#| "nobleness in her veins and on the battlefield she has earned valuable "
#| "experience, which she can lend to her people for turning a fight in their "
#| "favor."
msgid ""
"Born in the Wesfolk aristocracy, she and her people were excluded from "
"society by their lords, who betrayed their loyalty when a war against "
@ -7662,10 +7466,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lady Jessene
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-nlmsg.cfg:90
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Haldric, just before we arrived here I got word that the your third of a "
#| "fleet has departed for our old home, the Green Isle."
msgid ""
"Haldric, just before we arrived here I got word that your third of a fleet "
"has departed for our old home, the Green Isle."

View file

@ -6,20 +6,21 @@
# Sergi March <sergi.march@gmail.com>, 2008.
# Gustavo Gingins <gusgins@gmail.com>, 2009.
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2014.
# Toranks <toranksmervat@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-tsg-es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-08 01:42 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 11:25+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 06:30+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,2,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. [campaign]: id=The_South_Guard
@ -846,15 +847,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Minister Hylas
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_by_the_Sword.cfg:344
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alas, Sir Loris fell in battle several days ago. For weeks, we warned him "
#| "of the new power of these bandits, yet he would never lead his men "
#| "against them until their strength had become too great for us to handle. "
#| "I sent a messenger to the king about our plight, but some misfortune must "
#| "have befallen him, for you are the first reinforcements to arrive here. "
#| "If only Sir Loris had sent a rider earlier, he might have survived long "
#| "enough to stand with us here."
msgid ""
"Alas, Sir Loris fell in battle several days ago. For weeks, we warned him of "
"the new power of these bandits, yet he would never lead his men against them "
@ -2357,11 +2349,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Sir Gerrick
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:711
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<i>Indeed, these elves are not as incorruptible and pure as they like to "
#| "believe they are. I suspect that this sage's pride led him to believe "
#| "that he could master a power that is uncontrollable.</i>"
msgid ""
"<i>Indeed, these elves are not as incorruptible and pure as they like to "
"believe they are. I suspect that this sages pride led him to believe that "
@ -3798,10 +3785,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#. Defeat message after time-over
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Return_to_Kerlath.cfg:374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The elves are attacking Westin! They'll surely destroy the city without "
#| "us there to defend it..."
msgid ""
"The elves are attacking Westin! Theyll surely destroy the city without us "
"there to defend it..."
@ -4764,14 +4747,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Deoran
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:725
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What is truly pitiful is the plight you have put yourself in, once wise "
#| "sage of the Elves. You have fallen to the black arts, twisted and "
#| "corrupted by its use. Though you and your undead have ravaged our lands "
#| "with your profane sorceries, I feel nothing but pity for the shambling "
#| "shell you have become. Perhaps I can take solace in putting you out of "
#| "your misery."
msgid ""
"What is truly pitiful is the plight you have put yourself in, once wise sage "
"of the elves. You have fallen to the black arts, twisted and corrupted by "
@ -4957,13 +4932,6 @@ msgstr "Comandante joven"
#. [unit_type]: id=Junior Commander, race=human
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Junior_Commander.cfg:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "At scarcely 17 or 18 years of age, squires are not yet full knights, but "
#| "still have the knowledge and skill to master their mounts whilst in full "
#| "panoply. Talented squires are sometimes given command of small units in "
#| "Wesnoth' s army, where they gain experience leading fellow troops and "
#| "honing their prowess in battle."
msgid ""
"At scarcely 17 or 18 years of age, squires are not yet full knights, but "
"still have the knowledge and skill to master their mounts whilst in full "
@ -4973,8 +4941,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"A la temprana edad de 17 o 18 años, los escuderos aún no pueden ser "
"caballeros, pero ya tienen el conocimiento y la habilidad para controlar a "
"sus monturas pese a su gran variedad. Los escuderos habilidosos reciben a "
"veces el mando de pequeñas unidades del ejército de Wesnoth, en donde ganan "
"sus monturas en toda su panoplia. Los escuderos habilidosos reciben a veces "
"el mando de pequeñas unidades del ejército de Wesnoth, en donde ganan "
"experiencia liderando a sus compañeros y puliendo su coraje en la batalla."
#. [unit_type]: id=Mounted General, race=human
@ -5161,12 +5129,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 1
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Over time, in the absence of pressing danger, the South Guard grew "
#| "complacent and lazy. Reports to King Haldric slowed, and in the spring of "
#| "the ninth year, ceased altogether. Displeased with Sir Loris conduct, "
#| "the king decided to send someone to investigate."
msgid ""
"Over time, in the absence of pressing danger, the South Guard grew "
"complacent and lazy. Reports to King Haldric slowed, and in the spring of "
@ -5175,7 +5137,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Con el tiempo, en ausencia de un peligro inminente, la guardia del sur se "
"volvió complaciente y perezosa. Los informes para el rey Haldric se fueron "
"espaciando y ,en la primavera del noveno año, cesaron por completo. "
"espaciando y, en la primavera del noveno año, cesaron por completo. "
"Descontento por la conducta del honorable Loris, el rey decidió enviar a "
"alguien a investigar."
@ -5254,14 +5216,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 5
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For many weeks they marched down nameless paths that no man had trod "
#| "before. From time to time, Deoran fancied that he saw ghostly images of "
#| "elven villages and halls in the deep woods, but as they advanced, even "
#| "those became scarce. Far from civilization, in the deep woods, time "
#| "passed in blurred day and night with the ever creeping chill of deathly "
#| "shadow growing upon them."
msgid ""
"For many days they marched down nameless paths that no man had trod before. "
"From time to time, Deoran fancied that he saw ghostly images of elven "
@ -5275,7 +5229,8 @@ msgstr ""
"aldeas y residencias élficas en la profundidad del bosque, pero a medida que "
"avanzaban incluso estas empezaron a escasear. Lejos de la civilización, en "
"lo más profundo del bosque, el tiempo pasaba en días y noches borrosos con "
"el eterno frío deslizarse de las amenazadoras sombras creciendo sobre ellos."
"el eterno frío deslizándose entre las amenazadoras sombras que se cernían "
"sobre ellos."
#. [part]
#. Intro to scenario 5
@ -5305,13 +5260,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Intro to scenario 6a
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "He wondered briefly why she had stopped mentioning Mebrin and his "
#| "whereabouts, but something told him that now was not the time to mention "
#| "the sages name. Perhaps, he thought, she suspected that the bandits "
#| "story was indeed true and that Mebrin had been corrupted by his dabbling "
#| "in undead magic. Perhaps she simply hadn't come to terms with it."
msgid ""
"He wondered briefly why she had stopped mentioning Mebrin and his "
"whereabouts, but something told him that now was not the time to mention the "
@ -5533,17 +5481,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Epilogue B
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:169
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As the lichs final death scream echoed across the battlefield, his "
#| "skeletal form began to crumble. Decayed bones disintegrated into ash, "
#| "borne away on the frigid wind, another immortal soul cast back into the "
#| "endless flow of time. With their master's power gone, the undead warriors "
#| "fell back to lifelessness, crumbling into inanimate heaps of bones. The "
#| "rustling wind floated across the battlefield in gentle streams, carrying "
#| "with it the souls of the fallen and ascending toward the sky where the "
#| "sun began to break through the ashen clouds. As the sunlight broke "
#| "through, the wind passed, and all was still."
msgid ""
"As the lichs final death scream echoed across the battlefield, his skeletal "
"form began to crumble. Decayed bones disintegrated into ash, borne away on "
@ -5619,16 +5556,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#. Epilogue B
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:194
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Urza Afalas earned his own mound as well, a small, inconspicuous thing "
#| "near his old home, where his brothers and he used to live before they "
#| "were exiled for their crimes. Knowing that the former outlaw leader had "
#| "helped defend the city against the undead assault, the council of Westin "
#| "absolved the remaining bandits of their crimes and allowed them to return "
#| "to their homes. After many years away from home and a difficult and "
#| "terrifying battle against the undead, most were more than happy to come "
#| "back in peace and help clean up the town."
msgid ""
"Urza Afalas earned his own mound as well, a small, inconspicuous thing near "
"his old home, where his brothers and he used to live before they were exiled "

View file

@ -9,20 +9,21 @@
# Gustavo Gingins <gusgins@gmail.com>, 2009.
# Javier C.H. <javier_los_herejes@hotmail.com>, 2012.
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2014.
# Toranks <toranksmervat@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 11:29+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-19 12:49+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
#. [editor_group]: id=utbs
@ -796,13 +797,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1123
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring "
#| "to bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to "
#| "you that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of "
#| "my kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the "
#| "Quenoth elves!"
msgid ""
"I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to "
"bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you "
@ -1395,20 +1389,15 @@ msgstr "Anillo del viajero"
#. [object]: id=Travelring
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:514
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One unit wearing this ring is immune to any damage caused during the day "
#| "by the heat of the desert."
msgid "The unit wearing this ring will not become dehydrated by the desert."
msgstr ""
"Una unidad que lleve este anillo es inmune a cualquier daño causado durante "
"el día por el calor del desierto."
"La unidad que lleve este anillo no se deshidratará por el calor del desierto."
#. [option]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:548
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:707
msgid "No, I think someone else should wear it."
msgstr "No, creo que algún otro debería llevarlo."
msgstr "No, creo que algún otro debería ponérselo."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:573
@ -1426,10 +1415,6 @@ msgstr "Ogro cazador"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:617
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we "
#| "want to reach the next oasis."
msgid ""
"Shh... ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want "
"to reach the next oasis."
@ -1936,13 +1921,9 @@ msgstr ""
"Ahora que tenemos un momento de paz he de preguntaros, Elyssa, ¿qué hacíais "
"realmente en medio del desierto? Es un sitio muy desolado para viajar."
# Me tomo una licencia traduciendo "came" por "las enterrasen". "de que las arenas vinieran" suena poco descriptivo en español
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1653
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ive been searching for secrets from the past. Did you know that this "
#| "entire land used to be a huge empire? Apparently this used to all be "
#| "great plains and farmland, before the sands came."
msgid ""
"Ive been searching for secrets from the past. Did you know that this entire "
"land used to be a huge empire? Apparently all this used to be great plains "
@ -1950,7 +1931,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Estaba buscando secretos del pasado. ¿Sabíais que toda esta tierra solía ser "
"un enorme imperio? Aparentemente estas eran grandes llanuras y tierras de "
"cultivo, antes de que las arenas vinieran."
"cultivo, antes de que las arenas las enterrasen."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1658
@ -2239,16 +2220,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:416
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Like I havent killed enough undead recently. Why cant these guys just "
#| "stay dead?"
msgid ""
"Like I havent killed enough undead recently. Why cant these creeps just "
"stay dead?"
msgstr ""
"Como si no hubiera matado suficientes no muertos recientemente. ¿Por qué "
"estos tipos no pueden permanecer simplemente muertos?"
"Como si no hubiera matado suficientes no muertos ya. ¿Por qué estos tipos no "
"pueden permanecer simplemente muertos?"
#. [message]: speaker=Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:420
@ -2339,10 +2316,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:660
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey "
#| "will end here one way or another."
msgid ""
"I had dreams of this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey "
"will end here one way or another."
@ -3154,13 +3127,6 @@ msgstr "¿Bajo ellas? ¿Pero cómo?"
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:374
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Orcs and Goblins have been living here for hundreds of years and their "
#| "network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who "
#| "knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over "
#| "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we "
#| "want to cross these mountains we may have no choice."
msgid ""
"Orcs and goblins have been living here for hundreds of years and their "
"network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who "
@ -3168,11 +3134,11 @@ msgid ""
"those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we want "
"to cross these mountains we may have no choice."
msgstr ""
"Los orcos y los goblins han estado viviendo aquí durante cientos de años y "
"su red de túneles y cuevas es más extensa de lo que podrías imaginar. ¿Quién "
"Los orcos y goblins han estado viviendo aquí durante cientos de años y su "
"red de túneles y cuevas es más extensa de lo que podrías imaginar. ¿Quién "
"sabe a dónde llegan bajo tierra? No estamos preparados en absoluto para "
"escalar entre esos picos helados. Por mucho que me disgusten esas cuevas "
"negras como boca de lobo, si queremos cruzar esas montañas no tenemos "
"negras como boca de lobo, si queremos cruzar estas montañas no tenemos "
"elección."
#. [message]: speaker=Elyssa
@ -4085,10 +4051,6 @@ msgstr "Olvidad eso, ¿quiénes sois?"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1036
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Elohs name is going on "
#| "here?"
msgid ""
"I am Kaleh, and we are the Quenoth Elves. What in Elohs name is going on "
"here?"
@ -4547,10 +4509,6 @@ msgstr "Zurg"
#. [message]: speaker=Zurg
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2413
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Congratulations! Some of trolls didnt think you strong enough to beat "
#| "Dwarves."
msgid ""
"Congratulations! Some of trolls didnt think you strong enough to beat "
"dwarves."
@ -4707,18 +4665,6 @@ msgstr "¿Sí?"
#. [message]: speaker=Grimnir
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2540
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had "
#| "found an old tunnel south of here that leads almost straight to the main "
#| "lair of this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is "
#| "one of their main leaders who is directing the battle. We were going to "
#| "try to sneak in and lead a surprise attack, but frankly we didnt have "
#| "enough dwarves to spare. If by using this passage you can sneak past "
#| "their front lines and kill him, then it will throw the trolls into "
#| "disarray and relieve the pressure on our front lines. If you do this our "
#| "King has promised to help you return your people to the sunlit lands. "
#| "When youre ready Ill show you the way. Its not far."
msgid ""
"Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found "
"an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of "
@ -4739,7 +4685,7 @@ msgstr ""
"sorpresa, pero francamente no teníamos suficientes enanos de reserva. Si "
"podéis colaros a través de sus líneas frontales usando este pasadizo y lo "
"matáis, eso hará caer a los troles en el caos y aliviará la presión sobre "
"nuestro frente. Si lo hacéis nuestro rey ha prometido ayudaros a retornar "
"nuestro frente. Si lo hacéis, nuestro rey ha prometido ayudaros a retornar "
"con vuestra gente a las tierras iluminadas. Cuando estéis listos os mostraré "
"el camino. No está lejos."
@ -4963,11 +4909,6 @@ msgstr "¡Encended la mecha!"
#. [message]: speaker=Grimnir
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:552
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My work here is done. I must report back to my King. I have many more "
#| "things to do before the day is done, but I will return once you finish "
#| "your mission. Fight well!"
msgid ""
"My work here is done. I must report back to my king. I have many more things "
"to do before the day is done, but I will return once you finish your "
@ -4975,7 +4916,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Mi trabajo está hecho. Debo dar cuenta a mi rey. Tengo muchas cosas que "
"hacer antes de que acabe el día, pero estaré aquí cuando termines tu misión. "
Que luchéis bien!"
Luchad bien!"
#. [message]: speaker=Troll Guard
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:583
@ -5293,16 +5234,6 @@ msgstr "Gran trol está muerto. ¡Corred por vuestras vidas!"
#. [message]: speaker=Grimnir
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1508
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to "
#| "start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This "
#| "war is far from over, but with your help we won this battle. You have our "
#| "gratitude. Our King has instructed us to bring you to him; he wants to "
#| "talk with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place "
#| "that no elf has seen for generations upon generations. It is a great "
#| "honor, but you have done great deeds this day. Elves killing a troll "
#| "chieftain! We will tell this story for years."
msgid ""
"News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to "
"start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war "
@ -5349,19 +5280,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1523
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your "
#| "King. But first, we left many of our people back up near the entrance to "
#| "the great cave where you first met us and I fear that even now those "
#| "caves arent safe. Can you help us escort my people to safety?"
msgid ""
"Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your "
"king. But first, we left many of our people back up near the entrance to the "
"great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
"arent safe. Can you help us escort my people to safety?"
msgstr ""
"Shhhh, vosotras dos. Sí, por supuesto, será todo un honor para nosotros ir y "
"Shhhh, vosotros dos. Sí, por supuesto, será todo un honor para nosotros ir y "
"reunirnos con vuestro rey. Pero antes de nada, dejamos a muchos de los "
"nuestros resguardados cerca de la entrada a la gran caverna donde nos "
"encontrasteis al principio, y me temo que incluso ahora esas cuevas no son "
@ -5798,40 +5723,30 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:739
#, fuzzy
#| msgid "No, its an elf!"
msgid "No, its a... human?"
msgstr "No, ¡es un elfo!"
msgstr "No, ¿es un... humano?"
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:749
#, fuzzy
#| msgid "What...?! Right... First task, boys, kill the intruder!"
msgid "What is a human doing here? Come on, boys, kill the intruder!"
msgstr "¿Qué? Bueno... Primera tarea, muchachos, ¡matad al intruso!"
msgstr "¿Qué hace un humano aquí? ¡Vamos, muchachos, maten al intruso!"
#. [message]
#. "it" is referring to the dust devil
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:757
#, fuzzy
#| msgid "No, I havent. What is it?"
msgid "No, its a... what is that?"
msgstr "No, nunca. ¿De qué se trata?"
msgstr "No, es un... ¿qué es eso?"
#. [message]: speaker=Dwarf Sergeant
#. 'earths guts' references the underground. What is being talked about is the dust devil.
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:768
#, fuzzy
#| msgid "What in Urias name is that?"
msgid "What in the earths guts is that? Kill it!"
msgstr "En nombre de Uria, ¿qué es esto?"
msgstr "¿Qué diablos es eso? ¡Mátalo!"
#. [message]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:774
#, fuzzy
#| msgid "But sir, behind you...!"
msgid "No, look behind you!"
msgstr "Pero señor, ¡detrás suyo...!"
msgstr "¡No, mira detrás de ti!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:806
@ -5982,7 +5897,7 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1466
msgid "What are those?!"
msgstr "¿Qué son esas cosas?"
msgstr "¡¿Qué son esas cosas?!"
#. [message]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1474
@ -6074,11 +5989,11 @@ msgid ""
"the great cave where you first met us and I fear that even now those caves "
"arent safe. Can you help us escort my people to safety?"
msgstr ""
"Shhhh, vosotros dos. Sí, por supuesto, estaremos encantados de ir y "
"reunirnos con el Gran Líder. Pero primero, hemos dejado mucha gente atrás, "
"cerca de la entrada a la gran cueva donde nos encontrasteis por primera vez, "
"y me temo que incluso ahora esas cuevas no sean seguras. ¿Podríais ayudarnos "
"a escoltar a nuestra gente a un lugar seguro?"
"Shh, vosotros dos. Sí, por supuesto, estaremos encantados de ir y reunirnos "
"con el Gran Líder. Pero primero, hemos dejado mucha gente atrás, cerca de la "
"entrada a la gran cueva donde nos encontrasteis por primera vez, y me temo "
"que incluso ahora esas cuevas no sean seguras. ¿Podríais ayudarnos a "
"escoltar a nuestra gente a un lugar seguro?"
#. [message]: speaker=Zurg
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:1666
@ -6506,16 +6421,6 @@ msgstr "¡¿Qué?!"
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:477
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet theres "
#| "so much more to learn. Have you seen their forges? They really know how "
#| "to work fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas "
#| "about how they might improve their smithing with my magical fire. And "
#| "have you seen their records? They have kept records of their dealings "
#| "that go back generations upon generations. They even know of the dwarven "
#| "clan who helped craft the sceptre of fire. Imagine if I could find the "
#| "dwarves who helped build such an artifact!"
msgid ""
"I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet theres so "
"much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work "
@ -6682,7 +6587,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:643
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:629
msgid "No, I think someone else should wield it."
msgstr "No, creo que algún otro debería llevarla."
msgstr "No, creo que algún otro debería empuñarla."
#. [scenario]: id=07b_Talking_with_Trolls
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:5
@ -6873,12 +6778,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nog
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:401
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and chief say "
#| "that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even "
#| "though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to "
#| "lighted lands."
msgid ""
"You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and Chief say "
"that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even "
@ -7560,12 +7459,6 @@ msgstr "Guardián de la puerta"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1438
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
#| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
#| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest."
#| "name which way should we go?"
msgid ""
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
@ -7574,17 +7467,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta cueva parece bastante vacía, excepto por esas dos brillantes runas en "
"el centro. Este fuerte debe de haber estado alguna vez muy activo, porque "
"incontables pies han dejado huellas en muchas direcciones. $unittest.name , "
"¿por qué camino debemos ir?"
"incontables pies han dejado huellas en muchas direcciones. Grog , ¿por qué "
"camino debemos ir?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1444
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
#| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
#| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest."
#| "name which way should we go?"
msgid ""
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
@ -7593,17 +7480,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta cueva parece bastante vacía, excepto por esas dos brillantes runas en "
"el centro. Este fuerte debe de haber estado alguna vez muy activo, porque "
"incontables pies han dejado huellas en muchas direcciones. $unittest.name , "
"¿por qué camino debemos ir?"
"incontables pies han dejado huellas en muchas direcciones. Nog , ¿por qué "
"camino debemos ir?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1450
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
#| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
#| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest."
#| "name which way should we go?"
msgid ""
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
@ -7612,17 +7493,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta cueva parece bastante vacía, excepto por esas dos brillantes runas en "
"el centro. Este fuerte debe de haber estado alguna vez muy activo, porque "
"incontables pies han dejado huellas en muchas direcciones. $unittest.name , "
"¿por qué camino debemos ir?"
"incontables pies han dejado huellas en muchas direcciones. Rogrimir , ¿por "
"qué camino debemos ir?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1456
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
#| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
#| "feet have left well worn paths leading in several directions. $unittest."
#| "name which way should we go?"
msgid ""
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
@ -7631,8 +7506,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Esta cueva parece bastante vacía, excepto por esas dos brillantes runas en "
"el centro. Este fuerte debe de haber estado alguna vez muy activo, porque "
"incontables pies han dejado huellas en muchas direcciones. $unittest.name , "
"¿por qué camino debemos ir?"
"incontables pies han dejado huellas en muchas direcciones. Jarl, ¿por qué "
"camino debemos ir?"
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1462
@ -8285,11 +8160,9 @@ msgstr "¡Corred, pero no escaparéis de la muerte!"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2466
#, fuzzy
#| msgid "In Elohs name, not you again. Must I fight you a third time?"
msgid "In Elohs name, not you again. Must I fight you a third time?"
msgstr ""
"En nombre de Eloh, otra vez tú no. ¿Tenemos que luchar contigo por tercera "
"En nombre de Eloh, no otra vez tú. ¿Tenemos que luchar contigo por tercera "
"vez?"
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
@ -8305,13 +8178,9 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2477
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth "
#| "elves!"
msgid ""
"Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth Elves!"
msgstr "Ni tú me detendrás. ¡Probarás la fuerza de los elfos de Quenoth!"
msgstr "Ni tú me detendrás. ¡Podrás probar la fuerza de los elfos de Quenoth!"
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2483
@ -8991,10 +8860,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3366
#, fuzzy
#| msgid "$unit.name|, be quiet, Ill explain it all later."
msgid "$talking_unit.name, be quiet, Ill explain it all later."
msgstr "$unit.name|, calla, lo explicaré todo más tarde."
msgstr "$talking_unit.name, cállate, te lo explicaré todo más tarde."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3383
@ -9844,16 +9711,12 @@ msgstr "Jezhar"
#. [message]: speaker=Dummy Unit7
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4543
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Eastern scouts, reporting back! If you like sand and hot dust, there's "
#| "plenty more out there! No water, or signs of others, we had to turn back."
msgid ""
"Eastern scouts, reporting back! If you like sand and hot dust, theres "
"plenty more out there! No water, or signs of others, we had to turn back."
msgstr ""
"¡Exploradores del este, informando! Si te gusta la arena y el polvo "
"caliente, ¡hay mucho más por ahí! Sin agua, ni rastros de otros, tuvimos que "
"caliente, ¡hay mucho más por allí! Sin agua, ni rastro de otros, tuvimos que "
"darnos la vuelta."
#. [message]: speaker=Kaleh
@ -10032,9 +9895,6 @@ msgstr "Gracias, Nym. No soy muy bueno peleando en tierra seca."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4720
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "With you back, Nym, the only scouts yet to return are Tanstafaal's group."
msgid ""
"With you back, Nym, the only scouts yet to return are Tanstafaals group."
msgstr ""
@ -10278,10 +10138,6 @@ msgstr ""
#. [message]: id=scout1
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:482
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ha, stupid creature. But were in luck, the council was looking for the "
#| "last of these spies."
msgid ""
"Ha, stupid creature. But were in luck, the Council was looking for the last "
"of these spies."
@ -10417,10 +10273,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Darius
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:673
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our "
#| "vengeance. Keep fighting, and execute plan C!"
msgid ""
"Curse them! The elves have freed the merfolk. We will have our vengeance. "
"Keep fighting, and execute plan C!"
@ -10529,7 +10381,8 @@ msgstr "Urruga"
msgid ""
"Free at last! Thanks be to the Sea God. But wait a minute, youre elves?!"
msgstr ""
"Libres al fin. Loado sea el Dios del Mar. Pero espera un minuto, ¿sois elfos?"
"Libres al fin. Loado sea el Dios del Mar. Pero espera un minuto, ¡¿sois "
"elfos?!"
#. [message]: speaker=Urruga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:823
@ -12168,20 +12021,6 @@ msgstr "Sí, sabemos acerca de esa época."
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This will go much faster if you dont interrupt me. Now, as I was saying, "
#| "the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
#| "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, "
#| "the sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second "
#| "sun into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. "
#| "All the mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain "
#| "into the sky and made it glow as bright as the sun. They sent this second "
#| "sun, the one you call Naia, hurtling through the sky so that only a few "
#| "hours of darkness remained each night. Though some had called the attempt "
#| "foolish, it was a resounding success and stood as a tribute to the power "
#| "and might of the humans. The golden age glowed brighter than ever and the "
#| "many believed that they had dispelled evil and darkness forever."
msgid ""
"This will go much faster if you dont interrupt me. Now, as I was saying, "
"the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
@ -12240,19 +12079,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:278
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore "
#| "apart the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and "
#| "Dwarves were drawn into the conflicts, Orcs and Trolls spread forth from "
#| "the dark places, and chaos and darkness swallowed the lands."
msgid ""
"The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart "
"the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and dwarves were "
"drawn into the conflicts, orcs and trolls spread forth from the dark places, "
"and chaos and darkness swallowed the lands."
msgstr ""
"El rey y toda su familia murieron, y pronto mezquinos señores de la guerra "
"El rey y toda su familia murieron, y pronto pequeños señores de la guerra "
"despedazaron el imperio y todas las tierras conocidas sucumbieron en el "
"caos. Elfos y enanos fueron envueltos en los conflictos, troles y orcos "
"resurgieron de sus lugares oscuros, y el caos y la oscuridad se tragó al "
@ -13846,7 +13679,7 @@ msgstr "Bueno, ahora sólo nos queda esperar..."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1353
msgid "You arent actually going to let him face her alone?!"
msgstr "¿No irás a permitir que se enfrente a ella en solitario?"
msgstr "¡¿No irás a permitir que se enfrente a ella en solitario?!"
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1359
@ -14206,7 +14039,7 @@ msgstr "Yechnagoth"
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:862
msgid "What is that thing?!"
msgstr "¿Qué es esa cosa?"
msgstr "¡¿Qué es esa cosa?!"
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_The_Final_Confrontation.cfg:868
@ -15365,23 +15198,18 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:4
msgid "Dawarf"
msgstr "Dawarf"
msgstr "Danano"
#. [unit_type]: id=Dawarf, race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Darawf.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Dont ask where the Dawarf came from. You really dont want to know. It "
#| "is a secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And its "
#| "isnt pretty. Hint: it involves lots of sherbet."
msgid ""
"Dont ask where the Dawarf came from. You really dont want to know. It is a "
"secret well guarded by the great lore-masters of Wesnoth. And it isnt "
"pretty. Hint: it involves lots of sherbet."
msgstr ""
"No me preguntes de dónde vinieron los dawarf. Realmente no lo quieres saber. "
"Es un secreto bien guardado de los grandes maestros del saber de Wesnoth. Y "
"no es agradable. Pista: requiere mucho sorbete."
"No me preguntes de dónde vinieron los dananos. Realmente no lo quieres "
"saber. Es un secreto bien guardado de los grandes maestros del saber de "
"Wesnoth. Y no es agradable. Pista: implica gran cantidad de sorbete."
#. [unit_type]: id=Dust Devil, race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/monsters/Dust_Devil.cfg:15
@ -15504,12 +15332,6 @@ msgstr "Cazador naga"
#. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Naga Hunters are Naga who are skilled at hunting with a bow. Since the "
#| "naga are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting "
#| "with poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent "
#| "poison, have been known to slay many kinds of prey."
msgid ""
"Naga Hunters are naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga "
"are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with "
@ -15718,16 +15540,6 @@ msgstr "Luchador Quenoth"
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Long ago, during more prosperous times, Elven warriors favored the use of "
#| "swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee "
#| "armaments. However, in recent times, the dearth of supplies for smithing "
#| "has reduced the availability of blade-crafting, necessitating the "
#| "fashioning of cheaper, more easily repaired weaponry. Quenoth Fighters "
#| "are remarkably skilled in coordinated groups, where they can counteract "
#| "the lack of more sophisticated weaponry by forming robust spear ranks "
#| "capable of repelling nearly any frontal assault."
msgid ""
"Long ago, during more prosperous times, elven warriors favored the use of "
"swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee armaments. "
@ -15949,16 +15761,6 @@ msgstr "Chamana Quenoth"
#. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Like the elves of old, many Quenoth elves seek to study the art of "
#| "medicine and healing rather than hone their abilities in direct battle. "
#| "Shamans are highly knowledgeable about the sparse plant-life scattered "
#| "across the deserts and even possess some ability to bolster crop growth, "
#| "an invaluable skill in a land with few resources. The capacity to foster "
#| "flora in such an inhospitable environment is a sign of hope as well, a "
#| "chance that nature might one day rise from its sandy grave and bloom "
#| "again."
msgid ""
"Like the elves of old, many Quenoth Elves seek to study the art of medicine "
"and healing rather than hone their abilities in direct battle. Shamans are "
@ -15970,7 +15772,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Como los elfos de la antigüedad, muchos quenoth prefieren el estudio del "
"arte de la medicina y de la sanación antes que pulir sus habilidades en la "
"batalla. Las chamanes son grandes conocedoras de las escasas plantas "
"batalla. Las chamanas son grandes conocedoras de las escasas plantas "
"dispersas a lo ancho del desierto e incluso poseen cierta destreza para "
"ayudar al crecimiento de los cultivos, una habilidad muy valiosa en una "
"tierra con escasos recursos. La capacidad de cultivar plantas en un entorno "
@ -16076,13 +15878,6 @@ msgstr "Tauro"
#. [unit_type]: id=Tauroch, race=monster
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
#| "most surviving races. However, the elves affinity with nature has "
#| "allowed them to form an unlikely bond with these unruly animals. While "
#| "Taurochs can easily carry or pull heavy loads, their thick hides and "
#| "unwavering resolution also make them formidable mounts in battle."
msgid ""
"Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
"most surviving races. However, the elves affinity with nature has allowed "
@ -16092,10 +15887,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los tauros son grandes y curtidas bestias del desierto, que la mayoría de "
"las razas supervivientes no consideran domesticables. Sin embargo, la "
"afinidad con la naturaleza de los elfos les ha permitido formar un vínculo "
"impredecible con estos impetuosos animales. Mientras que los tauros pueden "
"levantar y transportar grandes pesos, sus gruesas pieles e inquebrantable "
"voluntad también hace de ellos formidables monturas en la batalla."
"afinidad con la naturaleza de los elfos les ha permitido formar un "
"inesperado vínculo con estos impetuosos animales. Mientras que los tauros "
"pueden levantar y transportar grandes pesos, sus gruesas pieles e "
"inquebrantable voluntad también hace de ellos formidables monturas en la "
"batalla."
#. [attack]: type=impact
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:22
@ -16133,33 +15929,6 @@ msgstr "Protector Tauro"
#. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n"
#| "\n"
#| "The orcs ambushed me near the oasis at twilight. I had to flee into the "
#| "desert, but even there, the wolves were nearly fast enough to keep up "
#| "with me. I ran and ran for hours until I could barely feel my legs and "
#| "still, they hounded me under the bright moonlight. I thought that I was "
#| "dead for sure, but as Eloh would have it, I came across a young Tauroch "
#| "that had wandered away from her pack. She must have sensed my trouble, "
#| "for she came to me swiftly and fought beside me all through the long "
#| "night; beyond exhaustion, we somehow managed to drive off dozens of orcs "
#| "and wolves by ourselves. By dawn, we were alone, but wounded and weary to "
#| "our bones with nothing but sand in sight. I used what little remained of "
#| "my supplies to tend to the Taurochs wounds, then I succumbed to fatigue "
#| "and I remember little after that.\n"
#| "\n"
#| "-----------------------\n"
#| "\n"
#| "I woke up today in the village, tired, but alive. My friends told me that "
#| "the Tauroch had carried me through the desert for many hours at no little "
#| "cost to herself, for she was in worse condition than I by the time we had "
#| "arrived. I can only be grateful that I managed to survive that dreadful "
#| "night, for it is only by Elohs grace that I happened upon such a loyal "
#| "companion. She is my savior, my watchful guardian, a blessing from the "
#| "Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning Protector in our "
#| "tongue. I am sure we will have many more adventures together."
msgid ""
"From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n"
"\n"
@ -16194,7 +15963,7 @@ msgstr ""
"rápidos como para alcanzarme. Corrí y corrí durante horas hasta que apenas "
"sentía mis piernas y aún así, me seguían acechando bajo la brillante luz de "
"la luna. Pensé que ya podía darme por muerto, pero como si fuera cosa de "
"Eloh, me crucé con una joven Tauro que se había separado de su manada. Debió "
"Eloh, me crucé con una joven tauro que se había separado de su manada. Debió "
"de sentir mi angustia, puesto que vino hacia mi raudamente y luchó a mi lado "
"durante toda la noche; más allá del agotamiento, nos las arreglamos para "
"deshacernos de docenas de orcos y de lobos. En el amanecer, estábamos solos, "
@ -16220,15 +15989,6 @@ msgstr "Jinete Tauro"
#. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
#| "most surviving races. However, the elves affinity with nature has "
#| "allowed them to form an unlikely bond with these unruly animals. While "
#| "Taurochs can easily carry or pull heavy loads, their thick hides and "
#| "unwavering resolution also make them formidable mounts in battle. A "
#| "Tauroch guided by a skilled rider can hold off multiple enemies by itself "
#| "and serves as a powerful warden to protect elven villages and caravans."
msgid ""
"Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
"most surviving races. However, the elves affinity with nature has allowed "
@ -16240,13 +16000,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Los tauros son grandes y curtidas bestias del desierto, que la mayoría de "
"las razas supervivientes no consideran domesticables. Sin embargo, la "
"afinidad con la naturaleza de los elfos les ha permitido formar un vínculo "
"impredecible con estos impetuosos animales. Mientras que los tauros pueden "
"levantar y transportar grandes pesos, sus gruesas pieles e inquebrantable "
"voluntad también hace de ellos formidables monturas en la batalla. Un tauro "
"conducido por un hábil jinete puede contener a varios enemigos por si solo y "
"sirve como un poderoso guardián que protege las aldeas y caravanas de los "
"elfos."
"afinidad con la naturaleza de los elfos les ha permitido formar un "
"inesperado vínculo con estos impetuosos animales. Mientras que los tauros "
"pueden levantar y transportar grandes pesos, sus gruesas pieles e "
"inquebrantable voluntad también hace de ellos formidables monturas en la "
"batalla. Un tauro conducido por un hábil jinete puede contener a varios "
"enemigos por sí solo, y sirve como un poderoso guardián que protege las "
"aldeas y caravanas de los elfos."
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:5
@ -16255,16 +16015,6 @@ msgstr "Fiel Tauro"
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When encountering wild Taurochs, Quenoth hunters often observe the "
#| "curious behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their "
#| "rugged bodies and absolutely refuse to budge when provoked. Though "
#| "difficult to placate, these Taurochs are sometimes selected by skilled "
#| "riders for their exceptional resilience. Any warrior who finds their "
#| "advance blocked by a Stalwart would undoubtedly be wise to seek another "
#| "path, for trying to displace the beast would be akin to trying to fight a "
#| "stone wall."
msgid ""
"When encountering wild taurochs, Quenoth hunters often observe the curious "
"behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their rugged bodies "
@ -16281,8 +16031,7 @@ msgstr ""
"veces son elegidos por jinetes habilidosos por su resistencia excepcional. "
"Cualquier guerrero que vea su avance bloqueado por un fiel tauro debería sin "
"duda ser lo bastante listo como para buscarse otra ruta, puesto que intentar "
"apartar a la bestia sería lo más parecido a luchar contra una pared de "
"piedra."
"apartar a la bestia sería lo más parecido a luchar contra un muro de piedra."
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:5
@ -16291,16 +16040,6 @@ msgstr "Avanzada Tauro"
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=quenoth
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:32
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The massive and fearless Taurochs are often employed not only to charge "
#| "and break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to "
#| "hold their ground. Vanguards are hardy riders, adept at surviving in the "
#| "thick of battle and leading their brethren from the front lines. Towering "
#| "above the rolling dunes, the Vanguards bear great flags that fly brightly "
#| "in the desert skies, a distinctive sight even from far away across the "
#| "sands. The presence of these riders is a heartening one for most elves "
#| "and a deterrent for the many pillagers that rove the deserts."
msgid ""
"The massive and fearless taurochs are often employed not only to charge and "
"break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to hold "
@ -16314,12 +16053,12 @@ msgstr ""
"Los enormes y temerarios tauros se emplean a menudo no solo para cargar y "
"romper las formaciones enemigas, sino para animar e inspirar a la infantería "
"a resistir en sus puestos. Los tauros de avanzada son jinetes endurecidos, "
"versados en la supervivencia en el corazón de la batalla liderando a sus "
"versados en la supervivencia en el corazón de la batalla, liderando a sus "
"camaradas desde las filas del frente. Encumbrados a las onduladas dunas, los "
"tauros de avanzada portan enormes banderas que ondean vistosas en los cielos "
"del desierto, una señal visible desde muy lejos entre las dunas. La "
"presencia de estos jinetes tiene un efecto esperanzador para la mayoría de "
"los elfos y disuasorio para los muchos forajidos que deambulan por el "
"los elfos, y disuasorio para los muchos forajidos que deambulan por el "
"desierto."
#. [unit_type]: id=Quenoth Warrior, race=quenoth
@ -16346,14 +16085,6 @@ msgstr ""
"asistir a sus compañeros más cercanos."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:4
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
#| "trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter "
#| "expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more "
#| "serious and solemn than is usual for those who walk under the two suns. "
#| "He turned inwards for answers and guidance, not knowing how much his "
#| "people would look towards him for guidance in times to come."
msgid ""
"Kaleh is still a young elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
"trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter "
@ -16508,14 +16239,10 @@ msgstr ""
#. [special_note]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:26
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at "
#| "night."
msgid ""
"SPECIAL_NOTE^Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
msgstr ""
" A diferencia de las Sombras normales, las Sombras etéreas no pueden "
"A diferencia de las Sombras normales, las Sombras etéreas no pueden "
"ocultarse durante la noche."
#. [unit_type]: id=ESpectre
@ -16650,7 +16377,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:17
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:18
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Desconocido"
#. [race]: id=hidden_race, description=<img>src=units/unknown-unit.png~RC(magenta>red) align=left float=yes</img>
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/units.cfg:20
@ -16660,6 +16387,10 @@ msgid ""
"The race of this unit cannot be revealed yet. You must discover it in the "
"game to be allowed to see its description."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"La raza de esta unidad no puede ser revelada todavía. Debes descubrirla en "
"el juego para poder ver su descripción."
#. [special_note]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:117
@ -16990,12 +16721,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:9
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is the chronicle of the journey of the Quenoth elves from their "
#| "homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our "
#| "descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and "
#| "profit from the hard lessons we learned."
msgid ""
"This is the chronicle of the journey of the Quenoth Elves from their "
"homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our "
@ -17263,16 +16988,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:63
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in "
#| "harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye "
#| "could see. There was peace among Elves and the other races such as Humans "
#| "and Dwarves, and evil creatures were driven deep within the earth. The "
#| "foul name of Uria was not yet known among our people, and our powers were "
#| "so great that we raised another sun into the sky, so that the days were "
#| "lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during "
#| "these long years, but it was not to last forever."
msgid ""
"A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in "
"harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye "
@ -17519,14 +17234,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:119
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
#| "hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a "
#| "troop of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once "
#| "we had assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led "
#| "us silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the "
#| "Dwarves home."
msgid ""
"Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
"hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a troop "
@ -17539,7 +17246,7 @@ msgstr ""
"nuestros, que permanecían ocultos a unas pocas millas por detrás del "
"combate. Viendo a Grimnir con nosotros, una tropa de enanos surgieron en "
"silencio desde secretos túneles adyacentes. Una vez que aclaramos al resto "
"de los elfos que eran amigos, Grimnir nos dirigió en silencio y con "
"de los elfos que eran amigos, Grimnir nos condujo en silencio y con "
"celeridad a través de un laberinto de túneles secretos hacia el hogar de los "
"enanos."

View file

@ -1,17 +1,19 @@
# Pepe <donpepe1963@gmail.com>, 2017.
# Toranks <toranksmervat@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-02 00:33 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-23 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 19:05+0100\n"
"Last-Translator: Toranks <toranksmervat@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. [advancement]: id=amla_default
#: data/campaigns/World_Conquest/era/campaign/heroes.cfg:142
@ -138,21 +140,17 @@ msgstr "Artefactos"
#. [label]
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:400
msgid "Recruits"
msgstr ""
msgstr "Reclutamientos"
#. [label]
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:467
#, fuzzy
#| msgid "Deserter"
msgid "Deserters"
msgstr "Desertor"
msgstr "Desertores"
#. [label]
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:486
#, fuzzy
#| msgid "Commander"
msgid "Commanders"
msgstr "Comandante"
msgstr "Comandantes"
#. [label]
#. [lua]: gui.widget.add_invest_item
@ -163,10 +161,8 @@ msgstr "Héroes"
#. [label]: id=title_random_leaders
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:524
#, fuzzy
#| msgid "Random"
msgid "Random Leaders"
msgstr "Aleatorio"
msgstr "Líderes aleatorios"
#. [label]: id=title
#. [lua]: preshow
@ -177,27 +173,23 @@ msgstr "Configuración"
#. [label]
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:592
#, fuzzy
#| msgid "World Conquest"
msgid "Use World Conquest PYA mod"
msgstr "Conquista Mundial"
msgstr "Usa mod PYA Conquista Mundial"
#. [label]
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:612
#, fuzzy
#| msgid "World Conquest 1p"
msgid "Use World Conquest Unitmarkers"
msgstr "Conquista mundial 1 jug"
msgstr "Usa Conquista Mundial Marcadores"
#. [label]
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:632
msgid "Use World Conquest experimental pickup"
msgstr ""
msgstr "Usa Conquista Mundial recolección experimental"
#. [label]
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:652
msgid "Show pickup confirmation"
msgstr ""
msgstr "Mostrar confirmación de recolección"
#. [label]
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:672
@ -206,10 +198,8 @@ msgstr "Dificultad"
#. [label]
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/help_dialog.cfg:693
#, fuzzy
#| msgid "World Conquest"
msgid "World Conquest version"
msgstr "Conquista Mundial"
msgstr "Versión de Conquista Mundial"
#. [label]: id=title
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/invest_dialog.cfg:34
@ -233,7 +223,7 @@ msgstr "Después:"
#. [button]: id=ok
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/invest_dialog.cfg:302
msgid "Get This Item"
msgstr ""
msgstr "Obtener este ítem"
#. [button]: id=ok
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/invest_dialog.cfg:327
@ -285,43 +275,37 @@ msgstr " mapa: "
#. [label]
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/settings_dialog.cfg:112
msgid "map size"
msgstr ""
msgstr "tamaño del mapa"
#. [label]
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/settings_dialog.cfg:128
msgid "village density"
msgstr ""
msgstr "densidad de aldeas"
#. [label]
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/settings_dialog.cfg:144
msgid "keep size"
msgstr ""
msgstr "mantener tamaño"
#. [label]
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/settings_dialog.cfg:160
#, fuzzy
#| msgid "Factions"
msgid "iterations"
msgstr "Facciones"
msgstr "iteraciones"
#. [label]
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/settings_dialog.cfg:176
#, fuzzy
#| msgid "terrain^water"
msgid "terrain factor"
msgstr "agua"
msgstr "factor de terreno"
#. [label]
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/settings_dialog.cfg:192
msgid "island factor"
msgstr ""
msgstr "factor de isla"
#. [label]
#: data/campaigns/World_Conquest/gui/settings_dialog.cfg:208
#, fuzzy
#| msgid "Tome of secrets"
msgid "number of keeps"
msgstr "Tomo de los secretos"
msgstr "número de torreones"
#: data/campaigns/World_Conquest/lua/campaign/enemy_themed.lua:5
msgid "$name|'s pet"
@ -3083,9 +3067,6 @@ msgid "Root of the Elder Wose"
msgstr "Raíz de Wose anciano"
#: data/campaigns/World_Conquest/resources/strings/artifacts.cfg:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " Dwarven forged, this blunt weapon mimics the crushing power of the Wose."
msgid ""
" Dwarven forged, this blunt weapon mimics the crushing power of the wose."
msgstr ""

View file

@ -6421,7 +6421,7 @@ msgstr "Información: "
#: src/game_initialization/configure_engine.cpp:65
msgid "$login|s game"
msgstr "La partida de $login"
msgstr "Partida de $login"
#: src/game_initialization/connect_engine.cpp:100
msgid "Team"