swedish translation update
This commit is contained in:
parent
59ba86ecf4
commit
380abd11ca
10 changed files with 209 additions and 407 deletions
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
Version 1.3.4+svn:
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: French
|
||||
* updated translations: Danish, French, Swedish
|
||||
* multiplayer:
|
||||
* revised maps: Cynsaun Battlefield, Hamlets, Sablestone Delta, Silverhead Crossing, Sulla's Ruins
|
||||
* user interface:
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 23:54+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 20:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 21:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -43,7 +43,6 @@ msgid "Royal Guard"
|
|||
msgstr "Livgardist"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an "
|
||||
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
|
||||
|
@ -55,7 +54,7 @@ msgstr ""
|
|||
"kungliga armén har du sänts ut till den östra fronten för att skydda byborna "
|
||||
"och ta reda på vad som pågår.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Medelsvår nivå, 20 scenarier.)"
|
||||
"(Medelsvår nivå, 18 scenarier.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01.The_Outpost.cfg:4
|
||||
msgid "The Outpost"
|
||||
|
@ -2231,7 +2230,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jag hör att du inte har sett horderna med egna ögon. Det är som om alla "
|
||||
"fallna krigare från alla tider har återvänt för att anfalla oss. Kolonnerna "
|
||||
"av marscherande skelett, jämrande gastar, infernaliska fladdermöss är "
|
||||
"ändlösa! De leds av de vidriga nekromantiker som väckte dem från de döda."
|
||||
"ändlösa! De leds av de vidriga nekromanter som väckte dem från de döda."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:109
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2257,7 +2256,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Det spelar ingen roll ändå. Vi vet att vi inte kan besegra fiendens horder i "
|
||||
"direkt strid. Så det verkar som om den enda vägen till seger är att förgöra "
|
||||
"nekromantikernas ledare, häxmästaren Mal-Ravanal."
|
||||
"nekromanternas ledare, häxmästaren Mal-Ravanal."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16.The_Council.cfg:121
|
||||
msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-22 10:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 20:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 22:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -45,13 +45,15 @@ msgid "Champion"
|
|||
msgstr "Förkämpe"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fight to regain the throne of Wesnoth, of which you are the legitimate "
|
||||
"heir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Novice level, 25 scenarios.)"
|
||||
msgstr "Kämpa för att återta Wesnoths tron, vars rättmätige arvinge du är."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kämpa för att återta Wesnoths tron, vars rättmätige arvinge du är.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Nybörjarnivå, 25 scenarier.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:4
|
||||
msgid "The Elves Besieged"
|
||||
|
@ -443,7 +445,6 @@ msgid "We will help you fight them off until the reinforcements arrive."
|
|||
msgstr "Vi ska hjälpa till och mota bort dem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With your help, we have hope we can fend them off. But you must not tarry "
|
||||
"here long, for your survival is even more important to our cause than the "
|
||||
|
@ -485,7 +486,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vilket sätt skiljer de sig från alver?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elves are a powerful race, Konrad, more powerful than my own people usually "
|
||||
"acknowledge. But horsemen are powerful in a different way. They have no long "
|
||||
|
@ -495,11 +495,12 @@ msgid ""
|
|||
"land, though elves will serve you better in forests or rugged terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alverna är en mäktig ras, Konrad, mäktigare än mitt eget folk vanligtvis "
|
||||
"vill erkänna. Men ryttare har en annan sorts styrka. De kan inte anfalla på "
|
||||
"avstånd, men kan storma sina fiender och på så vis orsaka dubbel skada, även "
|
||||
"om de tar dubbel skada av fiendens motattack. De är redbara, vilket innebär "
|
||||
"att de kämpar bättre på dagen och sämre på natten. I öppen terräng finns det "
|
||||
"inget bättre truppslag än ryttare, men i mer kuperad terräng är alver bättre."
|
||||
"vill erkänna. Men ryttare har en annan sorts styrka. De har ingen "
|
||||
"distansattack, men kan storma sina fiender och på så vis orsaka dubbel "
|
||||
"skada, även om de tar dubbel skada av fiendens motattack. De är redbara, "
|
||||
"vilket innebär att de kämpar bättre på dagen och sämre på natten. I öppen "
|
||||
"terräng finns det inget bättre truppslag än ryttare, men i skogar och mer "
|
||||
"kuperad terräng är alver bättre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:197
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -568,13 +569,12 @@ msgid "Simyr"
|
|||
msgstr "Simyr"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reinforcements have arrived! Forward, men! I expect each of you to bring me "
|
||||
"back the head of an orc!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Truppförstärkningarna har anlänt! Framåt mannar! Jag förväntar mig att ni "
|
||||
"återvänder med var sitt orchhuvud!"
|
||||
"återvänder med varsitt orchhuvud!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:307
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -604,14 +604,12 @@ msgstr ""
|
|||
"aldrig kommer att ge upp inför den mörka drottningens styrkor."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reinforcements have arrived, but lo! Our allies have already destroyed the "
|
||||
"orcish army menacing our fair port. In honor, I must reward your valor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Förstärkningar har anlänt, men se! Våra allierade har redan besegrat "
|
||||
"orcharmén som hotade vår vackra hamn. Vi har inget annat val än att belöna "
|
||||
"ert mod."
|
||||
"orcharmén som hotade vår vackra hamn. Vid min ära, jag måste belöna ert mod."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:428
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -702,7 +700,6 @@ msgid "I found someone hiding in the village!"
|
|||
msgstr "Jag fann någon som gömt sig i byn!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Anduin.cfg:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My lords, I have been hiding in the village from the orcs, like many of the "
|
||||
"other magi here. I pledge myself to your service; let us move swiftly to "
|
||||
|
@ -907,7 +904,6 @@ msgid "Mriram"
|
|||
msgstr "Mriram"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:360
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Free at last! Now, death to the orcs!"
|
||||
msgstr "Äntligen fria! Död åt orcherna!"
|
||||
|
||||
|
@ -1027,7 +1023,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Där är du, jag är så glad att du är utom fara! Nu kan vi pusta ut lite."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am afraid there is no time for rest, Konrad. Asheviere has laid siege to "
|
||||
"Elensefar, breaking the century-old treaty between Wesnoth and the Elense "
|
||||
|
@ -1037,7 +1032,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Jag är rädd att det inte finns tid att vila just nu, Konrad. Asheviere har "
|
||||
"belägrat Elensefar, och har därmed brutit den hundraåriga pakten mellan "
|
||||
"Wesnoth och Elensiska stadsstaten. Om staden faller så kan otaliga andra "
|
||||
"länder falla under hennes vinande piska!"
|
||||
"länder hamna i hennes klor!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:699
|
||||
msgid "Oh no! What shall we do?"
|
||||
|
@ -1140,7 +1135,6 @@ msgstr ""
|
|||
"tuff strid, men varför kan vi inte avsluta den? Varför måste vi vidare?."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I bear ill tidings. Asheviere has laid siege to Elensefar, breaking the "
|
||||
"century-old treaty between Wesnoth and the Elense city-state. If the city "
|
||||
|
@ -1148,7 +1142,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jag har dåliga nyheter. Asheviere belägrar Elensefar, och har genom detta "
|
||||
"brutit den hundraåriga pakten mellan Wesnoth och stadsstaten Elensefar. Om "
|
||||
"staden faller så kan otaliga andra länder falla under hennes vinande piska! "
|
||||
"staden faller så kan otaliga andra länder hamna i hennes klor! "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:878
|
||||
msgid "I must do this? But you are coming with me, aren't you, Delfador?"
|
||||
|
@ -1209,7 +1203,6 @@ msgid "Muff Malal"
|
|||
msgstr "Muff Malal"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But the road to Elensefar was a treacherous one. Konrad and his men were set "
|
||||
"upon by a strong band of undead."
|
||||
|
@ -1229,18 +1222,16 @@ msgid "My lord! On yonder peninsula there seems to be some movement!"
|
|||
msgstr "Herre! Det verkar vara något som rör sig på halvön där borta!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like an undead outpost! If we could defeat them, the locals would "
|
||||
"probably be grateful. But I do not know if we have the strength to defeat "
|
||||
"such a foe, or the time to spare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det verkar vara en av de vandödas utposter! Om vi kan besegra dem så blir "
|
||||
"säkert de som bor här tacksamma. Men jag vet inte om vi har tid eller kraft "
|
||||
"att besegra en sådan fiende."
|
||||
"säkert de som bor här tacksamma. Men jag vet inte om vi har varken tid eller "
|
||||
"kraft att besegra en sådan fiende."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05a_Muff_Malal_Peninsula.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cleansing this land of undead does not appear overly difficult. It could be "
|
||||
"good training for those yet untested in battle."
|
||||
|
@ -1305,7 +1296,6 @@ msgstr ""
|
|||
"överbord när han försökte säkra seglen..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The mermen finally saved Konrad from the sea, but were unable to get him "
|
||||
"back to the ship. By dint of great effort they reached a nearby island..."
|
||||
|
@ -1334,7 +1324,6 @@ msgid "Whew, I survived. But now where am I? Is this island inhabited?"
|
|||
msgstr "Puh, jag överlevde. Men var är jag? Är den här ön bebodd?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have heard only the worst things about this place, my lord. It is said "
|
||||
"that the legions of the undead have come here in great numbers and "
|
||||
|
@ -1518,7 +1507,6 @@ msgstr ""
|
|||
"om de vandöda har lierat sig med orcherna!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_The_Siege_of_Elensefar.cfg:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here come the elves! Our newly forged alliance with the orcs will give us "
|
||||
"the power to crush them with ease!"
|
||||
|
@ -1858,7 +1846,6 @@ msgstr ""
|
|||
"befrielse hade ännu inte nått henne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/07_Crossroads.cfg:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Small as it was, Konrad's army avoided the notice of hostile eyes in the "
|
||||
"sparsely populated western countryside for a time. However, their luck did "
|
||||
|
@ -1990,7 +1977,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "På vägen till Knalga stoppades gruppen av Ashevieres trupper."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Queen has sent me to stop you, impostor!"
|
||||
msgstr "Drottningen har sänt mig för att stoppa dig, din bedragare!"
|
||||
|
||||
|
@ -2049,7 +2035,6 @@ msgid "Maybe I was not using enough forces..."
|
|||
msgstr "Min styrka var nog inte tillräckligt stor..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:214
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I surrender! Don't hurt me, impostor."
|
||||
msgstr "Jag ger mig! Skada mig inte, bedragare."
|
||||
|
||||
|
@ -2102,22 +2087,21 @@ msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
|
|||
msgstr "Adjö då, prinsessa. Kom, mannar, mot den norra vägen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(Ha ha, little do they know just how many undead have wandered the northern "
|
||||
"road of late. Surely they are doomed!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(He he, de vet inte hur stora skaror av vandöda som har vandrat upp för den "
|
||||
"(He he, de vet inte hur stora skaror av vandöda som har kommit längs den "
|
||||
"norra vägen på senaste tiden. De kommer att gå under!)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:305
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I see that your forces draw near, impostor! I'll not be defeated in my own "
|
||||
"back yard so easily... Come forth and attack my loyal duelist!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dina trupper närmar sig, bedragare! Jag tänker inte låta mig besegras så "
|
||||
"lätt på min egen bakgård... Träd fram och anfall min lojala duellant!"
|
||||
"Jag ser att dina trupper närmar sig, bedragare! Jag tänker inte låta mig "
|
||||
"besegras så lätt på min egen bakgård... Träd fram och anfall min lojala "
|
||||
"duellant!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:318
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:371
|
||||
|
@ -2137,7 +2121,6 @@ msgid "Owaryn"
|
|||
msgstr "Owaryn"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'll seize their keep, my Lady!"
|
||||
msgstr "Jag skall erövra deras kärntorn, ers nåd!"
|
||||
|
||||
|
@ -2151,11 +2134,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Ni har upptäckt min plan! Det spelar ingen roll, jag ska ändå jaga ut er!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_The_Princess_of_Wesnoth.cfg:394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The trap is foiled, but I'll still flush this rabble from their keep!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fällan har misslyckats, men jag ska ändå jaga ut det här drägget ur deras "
|
||||
"fästning!"
|
||||
"Fällan har röjts, men jag ska ändå jaga ut det här drägget ur deras fästning!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:4
|
||||
msgid "The Valley of Death - The Princess's Revenge"
|
||||
|
@ -2198,13 +2179,12 @@ msgid "To arms, men! The undead hordes approach!"
|
|||
msgstr "Beväpna er, mannar! De vandöda horderna närmar sig!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There can be no surrender to these foul beasts of the pit! We fight until "
|
||||
"victory, or until every one of us is slain!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi kapitulerar aldrig upp för dessa motbjudande avgrundsbestar! Vi kämpar "
|
||||
"till segern, eller tills vi alla ligger döda på slagfältet!"
|
||||
"Vi kapitulerar aldrig för dessa motbjudande avgrundsbestar! Vi kämpar till "
|
||||
"segern, eller tills vi alla ligger döda på slagfältet!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:228
|
||||
msgid "There are just so many! What shall we do?"
|
||||
|
@ -2296,7 +2276,6 @@ msgstr ""
|
|||
"säker?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_The_Valley_of_Death.cfg:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must escape the clutches of that vile Queen, my lord. If you take a "
|
||||
"course bearing north-east, on past the mountain of gryphons, you will be "
|
||||
|
@ -2771,7 +2750,6 @@ msgid "Northern Winter"
|
|||
msgstr "Vinter i norr"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Across the river were lands few humans had ever visited. The occasional "
|
||||
"distant thutter of orcish signal drums made the abundant pine forests "
|
||||
|
@ -3260,7 +3238,6 @@ msgid "It's so dark in here I can hardly see!"
|
|||
msgstr "Det är så mörkt här att jag kan knappt se!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is dark indeed. We shall have to light torches and tread slowly and "
|
||||
"carefully. It may be there are still dwarves down here who can aid us!"
|
||||
|
@ -3269,9 +3246,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Förhoppningsvis finns det fortfarande dvärgar här nere som kan hjälpa oss!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Indeed. We elves do not fare well in these dark pits."
|
||||
msgstr "Vi alver kommer sannerligen inte till vår rätt i de här mörka hålorna."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sannerligen. Vi alver kommer inte till vår rätt i de här mörka hålorna."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:296
|
||||
msgid "Who are these that approach? Surface-dwellers! On your guard, men!"
|
||||
|
@ -3290,12 +3267,10 @@ msgstr ""
|
|||
"inte få leva i fred utan att de förrädiska alverna kommer och stör?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:336
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Why such harsh words, dwarf? Elves have never done you any harm."
|
||||
msgstr "Varför så hårda ord, dvärg? Alverna har aldrig gjort er något ont."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"'Never done us any harm?' Why, I was there myself, when the elves refused to "
|
||||
"honor our alliance. Many dwarves were slaughtered, and you cowardly elves "
|
||||
|
@ -3357,13 +3332,12 @@ msgstr ""
|
|||
"kommer att finna den, vare sig ni hjälper oss eller inte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You speak foolishness. No one even knows if the Scepter of Fire still "
|
||||
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du talar som en dåre. Ingen vet ens om Eldspiran finns. Och vem är arvingen, "
|
||||
"den här kungen du talar om?"
|
||||
"Du talar som en dåre. Ingen vet ens om Eldspiran fortfarande existerar. Och "
|
||||
"vem är arvingen, den här kungen du talar om?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:386
|
||||
msgid "I am, sir."
|
||||
|
@ -3396,9 +3370,8 @@ msgstr ""
|
|||
"lögnare ur min åsyn. Delfador dog för många år sedan."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I am Delfador the Great! Tremble before my wrath!"
|
||||
msgstr "Jag är Delfador den Store, bered er på att dö!"
|
||||
msgstr "Jag är Delfador den Store! Darra inför min vrede!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:436
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3544,9 +3517,8 @@ msgid "Lionel"
|
|||
msgstr "Lionel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We are now in the main dwarvish caverns."
|
||||
msgstr "Det här är några av dvärgarnas huvudgrottor."
|
||||
msgstr "Nu är vi i dvärgarnas huvudgrottor."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3586,7 +3558,6 @@ msgid "Hello? Who is here?"
|
|||
msgstr "Hallå? Vem där?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What in the world are you? Some sort o' monster's appendage set tae lure me "
|
||||
"down to be yer watery meal, eh?"
|
||||
|
@ -3630,7 +3601,6 @@ msgid "How long have you been here?"
|
|||
msgstr "Hur länge har du varit här?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, several days at least. The troll meat is starting to stink, and I'm a "
|
||||
"little ravenous, if ye catch my drift. Canna swim past that current, and not "
|
||||
|
@ -3638,14 +3608,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ah, flera dagar, minst. Trollköttet har börjat stinka, och jag är lite "
|
||||
"utsvulten, om du fattar vad jag menar. Har inte lyckats ta mig över den där "
|
||||
"strömmen, tro inte att jag inte försökt."
|
||||
"strömmen, och tro inte att jag inte försökt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:211
|
||||
msgid "I will rescue you. Hold onto my shoulders, sir dwarf."
|
||||
msgstr "Jag skall rädda dig. Håll fast i mina axlar, herr dvärg."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thanks. No need to wait around here. Let's go."
|
||||
msgstr "Tack. Ingen idé att sitta här och vänta nåt mer. Sätt igång."
|
||||
|
||||
|
@ -3657,13 +3626,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Bättre förberedd på strömmen lyckas du till slut ta dig igenom virveln."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, mer-mahn, we made it. I will fight for yer lord. He sounds like a "
|
||||
"brave fellow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se där, sjöfolk, vi klarade det. Jag ska slåss på din herres sida. Han "
|
||||
"verkar vara min typ."
|
||||
"verkar vara en modig en."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:270
|
||||
msgid "These passages seem to have been used recently."
|
||||
|
@ -3779,7 +3747,6 @@ msgid "The earth shakes."
|
|||
msgstr "Jorden skakar."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tall ones, I thank ye. Life has been nothing but a struggle recently. We are "
|
||||
"the last outpost o' civilization in these caves."
|
||||
|
@ -3798,7 +3765,6 @@ msgstr ""
|
|||
"blod så blir det än värre."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scepter? Ah, the Scepter ye seek. You surface dwellers are ambitious. "
|
||||
"Beyond my citadel the spawn of the darkness hold complete sway. You'll no' "
|
||||
|
@ -3812,13 +3778,12 @@ msgid "How will we make it?"
|
|||
msgstr "Hur skall vi göra?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:538
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Northeast o' my keep, young human, the tunnels converge towards the deepest "
|
||||
"reaches of the underground kingdom. The Scepter can only be there. Please "
|
||||
"accept the service of my guardsmen. These elite warriors will protect you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unga människa, österut löper tunnlarna ner mot det underjordiska rikets "
|
||||
"Unga människa, i nordöst löper tunnlarna ner mot det underjordiska rikets "
|
||||
"största djup. Spiran måste finnas där. Var snäll och ta emot dessa mina "
|
||||
"väktare som gåva. De tillhör eliten bland mina styrkor, och kommer att "
|
||||
"skydda er."
|
||||
|
@ -4021,7 +3986,6 @@ msgstr ""
|
|||
"upp ur sprickor i golvet."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distant rumbles and earthquakes made it difficult to keep steady footing. "
|
||||
"The very earth had come alive, heaving, struggling to be relieved of its "
|
||||
|
@ -4058,7 +4022,6 @@ msgid "An earthquake! We'll be trapped!"
|
|||
msgstr "En jordbävning! Vi blir instängda!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No, not an earthquake, Princess. I feel it too. Something is... aware... of "
|
||||
"us."
|
||||
|
@ -4102,15 +4065,14 @@ msgid "A Choice Must Be Made"
|
|||
msgstr "Ett val måste träffas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scepter, initially dulled from decades of dust and debris, began to glow "
|
||||
"from the ruby's inner fire. Dwarvish runes on the golden handle lit up in "
|
||||
"pulsating blue. The heat and light were comforting in the pitch black."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spiran, som täckts av årtionden av smuts och damm, började glöda av rubinens "
|
||||
"inre eld, och dvärgrunor på handtaget började pulsera i blått. Värmen och "
|
||||
"ljuset var trösterikt i beckmörkret."
|
||||
"inre eld. Dvärgrunor på det gyllene handtaget började pulsera i blått. "
|
||||
"Värmen och ljuset var trösterikt i beckmörkret."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4143,13 +4105,12 @@ msgid "Unan-Ka'tall"
|
|||
msgstr "Unan-Ka'tall"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I thank you for helping me get back to the surface, but now I must take what "
|
||||
"is mine!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nå, tack för att du hjälpte mig tillbaka till ytan, men nu måste jag ta vad "
|
||||
"som är mitt!"
|
||||
"Jag tackar er för att ni hjälpte mig tillbaka till ytan, men nu måste jag ta "
|
||||
"vad som är mitt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:160
|
||||
msgid "You still want to fight me, do you, Princess?"
|
||||
|
@ -4191,12 +4152,10 @@ msgid "Then let us devise a battle plan."
|
|||
msgstr "Låt oss då lägga upp en stridsplan."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We have escaped."
|
||||
msgstr "Tja, vi lyckades komma undan."
|
||||
msgstr "Vi lyckades komma undan."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, we have. Now I suppose you want to use the Scepter against me, Princess?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -4962,17 +4921,16 @@ msgid "Parandra"
|
|||
msgstr "Parandra"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bellrok"
|
||||
msgstr "Reglok"
|
||||
msgstr "Bellrok"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:87
|
||||
msgid "Tindolean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tindolean"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:95
|
||||
msgid "Everlore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Everlore"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5022,14 +4980,13 @@ msgstr ""
|
|||
"i strid. En ovanlig kombination, i synnerhet bland människor."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"How quickly does the race of men mature! Only seventeen winters have passed "
|
||||
"since I last laid eyes on you, Konrad, yet you are now a grown man. A proven "
|
||||
"warrior stands before me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Så snabbt människor växer upp! Det är blott sjutton vintrar sedan jag sist "
|
||||
"såg dig, Konrad, och nu är du en vuxen man. En modig krigare står här "
|
||||
"såg dig, Konrad, och nu är du en vuxen man. En prövad krigare står här "
|
||||
"framför mig!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:129
|
||||
|
@ -5969,7 +5926,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Vid hädan, demon! Jag förvisar dig, spöke!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, wretched lady, I am very real. The land has suffered from your greed and "
|
||||
"ambition. You will now be held to account for your misdeeds. For the young "
|
||||
|
@ -6090,7 +6046,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Hon regerade länge och väl, och ställde till rätta sin moders onda dåd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador became Li'sar's High Counsellor, advising her in the most important "
|
||||
"matters of state. He lived until a ripe old age and was given a Royal "
|
||||
|
@ -6511,7 +6466,6 @@ msgid "Flaming Sword"
|
|||
msgstr "Flammande svärd"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This massive blade was created centuries ago by long-forgotten elvish "
|
||||
"forgemasters, who imbued the bluish steel with an inner magical fire. "
|
||||
|
@ -6645,7 +6599,6 @@ msgid "At last! I have the Scepter!"
|
|||
msgstr "Äntligen! Jag har spiran!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Indeed. You managed to reach it, Li'sar. I hope you shall use it wisely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -6653,13 +6606,12 @@ msgstr ""
|
|||
"använda den vist."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My first use for it is going to be to help us get out of this hole! I hope "
|
||||
"you consider that wise."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tja, för det första skall jag använda den för att hjälpa oss att ta oss "
|
||||
"härifrån. Jag hoppas att du tycker att det är vist."
|
||||
"härifrån! Jag hoppas att du tycker att det är vist."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:460
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.0+cvs\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-22 10:45+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 22:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 21:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Byt språk"
|
|||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:129
|
||||
msgid "Enter user command"
|
||||
msgstr "Ange användarkommando"
|
||||
msgstr "Ge användarkommando"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:481 src/hotkeys.cpp:782
|
||||
msgid "Do you really want to quit?"
|
||||
|
@ -627,7 +627,7 @@ msgstr "Avancerat läge"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:306
|
||||
msgid "Normal Mode"
|
||||
msgstr "Normalt läge"
|
||||
msgstr "Standardläge"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:307
|
||||
msgid "User Interface Sounds"
|
||||
|
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Ändra buffertstorlek"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:387 src/preferences_display.cpp:887
|
||||
msgid "Buffer Size: "
|
||||
msgstr "Buffertstorlek"
|
||||
msgstr "Buffertstorlek: "
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:394
|
||||
msgid "Change the speed of scrolling around the map"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 17:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 23:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -3249,8 +3249,8 @@ msgstr ""
|
|||
"högsta nivå en runsmed kan nå att bli runmästare. De utdelar slag nästan "
|
||||
"lika starka som deras bästa krigare. Även utan sin runkunskap så skulle de "
|
||||
"vara skräckinjagande, men med denna kunskap så är de i det närmaste "
|
||||
"oövervinnerliga, eftersom deras runor får fienden att göra mindre skada än "
|
||||
"man kunde vänta sig."
|
||||
"oövervinnliga, eftersom deras runor får fienden att göra mindre skada än man "
|
||||
"kunde vänta sig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runesmith.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Runesmith"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 23:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 18:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 23:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,6 @@ msgid "The South Guard"
|
|||
msgstr "Sydvakten"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A young Knight, Deoran, is dispatched to take command of the South Guard... "
|
||||
"Note: This campaign is designed as an introduction to Wesnoth. The "
|
||||
|
@ -31,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Denna kampanj är gjord som en introduktion till Wesnoth. Svårighetsgraden "
|
||||
"'Civilist' torde vara lagom för den som spelar sitt första spel.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Nybörjarnivå, 13 scenarier.)"
|
||||
"(Nybörjarnivå, 8 scenarier.)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:21
|
||||
msgid "Soldier"
|
||||
|
@ -829,7 +828,7 @@ msgid ""
|
|||
"Deoran sent a rider to request mounted reinforcements and set out at once "
|
||||
"towards the western forest..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deoran sände en ryttare att begära berida förstärkningar och gav sig av mot "
|
||||
"Deoran sände en ryttare att begära beridna förstärkningar och gav sig av mot "
|
||||
"den västra skogen..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:5
|
||||
|
@ -1314,8 +1313,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"This is quite a change from fighting bandits in the farmland near Westin!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta är ganska annorlunda mot att slåss mot banditer i jordbruksbyggden "
|
||||
"nära Westin!"
|
||||
"Detta är ganska annorlunda mot att slåss mot banditer i jordbruksbygden nära "
|
||||
"Westin!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:221
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1833,7 +1832,7 @@ msgid ""
|
|||
"Necromancer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sannerligen! Jag lämnade just mina kamrater, som förberedde sig för att döda "
|
||||
"den vidrige nekromantikern."
|
||||
"den vidrige nekromanten."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:364
|
||||
msgid "Unworthy fools! I'll kill you for this sacrilege!"
|
||||
|
@ -2708,7 +2707,7 @@ msgid ""
|
|||
"veteran soldiers, not nobility, and all have shown leadership and courage in "
|
||||
"battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Befälhavararna över Wesnoths infanteri har ansvaret för garnisonen och "
|
||||
"Befälhavarna över Wesnoths infanteri har ansvaret för garnisonen och "
|
||||
"försvaret i gränsstäder och -byar. De handplockas bland arméns veteraner, "
|
||||
"inte från adeln, och har alla visat prov på gott ledarskap och mod i strid."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-16 21:28+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 23:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 21:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -280,7 +280,6 @@ msgid "The DUMMY gets a turn?"
|
|||
msgstr "Får DOCKAN slå tillbaka?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:472
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes: it's a magical quintain.\n"
|
||||
"See the 3-5 in its description? The first number tells you that it does "
|
||||
|
@ -291,8 +290,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Japp. Den är magisk.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kvintanen får fem chanser att träffa dig, och om den träffar varje gång, så "
|
||||
"minskar dina hälsopoäng från $student_hp till $future_hp. Håll i hatten!"
|
||||
"Ser du det där 3-5 i beskrivningen? Det första talet säger att den gör tre "
|
||||
"poäng i skada när den träffar. Det andra talet säger att den får fem chanser "
|
||||
"att träffa dig per drag.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Om den träffar varje gång, så minskar dina hälsopoäng från $student_hp till "
|
||||
"$future_hp. Håll i hatten!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:474
|
||||
msgid "Click on the End Turn button on the bottom right"
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-15 23:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 23:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 21:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -48,7 +48,6 @@ msgid "Desert Prowler"
|
|||
msgstr "Ökenstrykare"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the "
|
||||
"ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic "
|
||||
|
@ -64,7 +63,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ruinerna av fallna stater. Led ditt folk på en episk resa ut ur öknen i "
|
||||
"jakten på ett nytt hem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Expertnivå, 16 scenarier.)\n"
|
||||
"(Expertnivå, 11 scenarier.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kampanjen är under ombyggnad. Vissa scenarier kan skilja sig från tidigare "
|
||||
"versioner, vara obalanserade eller inte gå att spela. Feedback i forumet "
|
||||
|
@ -593,7 +592,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Det stinker död överallt här, jag kunde känna det miltals härifrån. Åh, jag "
|
||||
"älskar den stanken, det är maktens lukt, dödens obevekliga triumf över "
|
||||
"livet. Ynkliga alver, jag skall använda ert släktes döda kroppar till att "
|
||||
"skapa en armé av vandöda! Alla skall underkasta sig Xanthos nekromantikern!"
|
||||
"skapa en armé av vandöda! Alla skall underkasta sig Xanthos nekromanten!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:897
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -662,7 +661,7 @@ msgstr "Besegra Xanthos"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:980
|
||||
msgid "The necromancer is finally vanquished."
|
||||
msgstr "Äntligen har vi besegrat nekromantikern!"
|
||||
msgstr "Äntligen har vi besegrat nekromanten!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:985
|
||||
msgid "And at last the dead shall have their rest."
|
||||
|
@ -674,7 +673,7 @@ msgid ""
|
|||
"village. There may still be elves that need rescuing. We should go back and "
|
||||
"check. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nekromantikern är död, men jag tror inte vi har undersökt hela byn. Kanske "
|
||||
"Nekromanten är död, men jag tror inte vi har undersökt hela byn. Kanske "
|
||||
"finns det fortfarande alver som behöver hjälp. Vi borde gå tillbaka och "
|
||||
"undersöka."
|
||||
|
||||
|
@ -724,9 +723,8 @@ msgid ""
|
|||
"us, he intends to use our fallen comrades as fodder for his evil magics. "
|
||||
"Where have you been?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ja, och vi behöver verkligen er hjälp. En vidrig nekromantiker har anfallit "
|
||||
"oss. Han tänker använda sin onda magi på våra stupade kamrater. Var har ni "
|
||||
"varit?"
|
||||
"Ja, och vi behöver verkligen er hjälp. En vidrig nekromant har anfallit oss. "
|
||||
"Han tänker använda sin onda magi på våra stupade kamrater. Var har ni varit?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:1101
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -934,9 +932,9 @@ msgid ""
|
|||
"all. We've run out of time. There's no escape. Eloh save us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vad händer i norr? Det ser ut som att det kommer ännu fler vandöda! "
|
||||
"Stenstormen måste ha lockat hit andra nekromantiker. Vi har inte en chans "
|
||||
"att klara av dem allihop. Vi har dröjt för länge! Vi hinner inte härifrån! "
|
||||
"Eloh bevare oss!"
|
||||
"Stenstormen måste ha lockat hit andra nekromanter. Vi har inte en chans att "
|
||||
"klara av dem allihop. Vi har dröjt för länge! Vi hinner inte härifrån! Eloh "
|
||||
"bevare oss!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:8
|
||||
|
@ -1056,10 +1054,10 @@ msgid ""
|
|||
"Ah, those were the days..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En gång för länge sedan när jag var ung, så korsade jag dessa sanddyner. Vi "
|
||||
"gjorde en stor räd mot en vidrig nekromantiker som gömde sig i en av "
|
||||
"ruinerna och skapade en armé av vandöda. Kampen var otäck, i synnerhet på "
|
||||
"natten, men inte ens all hans magi kunde rädda honom när vi väl högg av "
|
||||
"honom huvudet. Det var tider det..."
|
||||
"gjorde en stor räd mot en vidrig nekromant som gömde sig i en av ruinerna "
|
||||
"och skapade en armé av vandöda. Kampen var otäck, i synnerhet på natten, men "
|
||||
"inte ens all hans magi kunde rädda honom när vi väl högg av honom huvudet. "
|
||||
"Det var tider det..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:251
|
||||
msgid "Do you remember anything about these sands?"
|
||||
|
@ -1410,7 +1408,7 @@ msgid ""
|
|||
"I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago...it's a "
|
||||
"long story. But who are you? You almost look like elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jag råkade förnärma en mäktig nekromantiker för ett tag sen... Ja, det är en "
|
||||
"Jag råkade förnärma en mäktig nekromant för ett tag sen... Ja, det är en "
|
||||
"lång historia. Men vilka är ni? Ni ser ju nästan ut som alver."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1067
|
||||
|
@ -6133,7 +6131,7 @@ msgstr ""
|
|||
"upp i ett land där man dödade eller dödades. Fredlösa, resar och andra "
|
||||
"monster frossade på de svaga och hjälplösa. Orcher och vättar plundrade alla "
|
||||
"bosättningar de kunde hitta, och mitt folk kämpade för att försvara det "
|
||||
"lilla de hade. Och hela tiden härjade förryckta nekromantiker och vandöda "
|
||||
"lilla de hade. Och hela tiden härjade förryckta nekromanter och vandöda "
|
||||
"andar landet och levde på de få överlevande."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:354
|
||||
|
@ -7412,7 +7410,7 @@ msgstr ""
|
|||
"He, he, nej, ni hittade mig inte. Jag vaknade, fastklämd under bråten, och "
|
||||
"när jag till slut kom loss var byn övergiven. Jag kände bara stanken av död "
|
||||
"och förstörelse. Sedan såg jag dem, skarorna av vandöda som kom vällande "
|
||||
"över sanddynerna. Sammansvurna nekromantiker.... De hittade mig och tvingade "
|
||||
"över sanddynerna. Sammansvurna nekromanter.... De hittade mig och tvingade "
|
||||
"mig att titta, de tvingade mig att se alltihop!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Frying_Pan.cfg:4076
|
||||
|
@ -7484,8 +7482,8 @@ msgid ""
|
|||
"pain stop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du övergav dem! Smärtan, ångesten, jag ser fortfarande deras spöklika "
|
||||
"anleten och hör deras jämmer. Och nekromantikern mässade samma namn om och "
|
||||
"om igen. Yechnagoth, Yechnagoth, ringer det i mina öron. Och varje gång jag "
|
||||
"anleten och hör deras jämmer. Och nekromanterna mässade samma namn om och om "
|
||||
"igen. Yechnagoth, Yechnagoth, ringer det i mina öron. Och varje gång jag "
|
||||
"sover hör jag namnet, och skratt, fruktansvärt skratt. Hon sade hela tiden "
|
||||
"att det var ditt fel. Och jag trodde henne. Kaleh, förlåt mig, jag ville "
|
||||
"bara få slut på plågan."
|
||||
|
@ -14117,8 +14115,8 @@ msgid ""
|
|||
"also move through solid stone walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det är en av skapelsen större nåder att människans själ är oföränderlig och "
|
||||
"oförstörbar. Detta bekymrar dock inte nekromantikern, som genom detta inte "
|
||||
"ser sitt värv särdeles försvårat. \n"
|
||||
"oförstörbar. Detta bekymrar dock inte nekromanten, som genom detta inte ser "
|
||||
"sitt värv särdeles försvårat. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Med sin själ fångad av ohyggliga besvärjelser är spöket en pålitlig tjänare, "
|
||||
"som kan bindas att genomföra de uppgifter mästaren vill ha utförda.\n"
|
||||
|
@ -14198,7 +14196,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mörkret. Sedan dess har världens skuggor injagat skräck i mänskligheten, men "
|
||||
"det är inte känt varför.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Svaret på denna fråga är alltför uppenbart för nekromantiker.\n"
|
||||
"Svaret på denna fråga är alltför uppenbart för nekromanter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmärkning: när en trupp allierad med skuggan distraherar en fiende, kan "
|
||||
"skuggan falla motståndaren i ryggen och orsaka dubbel skada. Skuggan har "
|
||||
|
@ -14225,7 +14223,7 @@ msgid ""
|
|||
"move quite slowly over open water. Unlike normal Spectres, Ethereal Spectres "
|
||||
"can also move through solid stone walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De onda andarna är de av nekromantikerns skapelser som står honom närmast. "
|
||||
"De onda andarna är de av nekromantens skapelser som står honom närmast. "
|
||||
"Dessa styggelser injagar namnlös fasa i alla levande, och bevakar "
|
||||
"outröttligt sina mästares domäner.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -14266,7 +14264,7 @@ msgid ""
|
|||
"also move through solid stone walls."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dessa förvridna former av vad som en gång var krigare är bland de mest "
|
||||
"ohyggliga skapelser en nekromantiker kan åstadkomma, för ett svärdshugg skär "
|
||||
"ohyggliga skapelser en nekromant kan åstadkomma, för ett svärdshugg skär "
|
||||
"rakt igenom dem, som genom luft. Den stora fruktan som förknippas med dessa "
|
||||
"varselser kommer av tron att de är oövervinnliga, något som faktiskt är "
|
||||
"långt ifrån sant. På grund av detta skapades ett sätt genom vilket de "
|
||||
|
@ -14290,7 +14288,7 @@ msgid ""
|
|||
"rage, the madness that possesses them has occasionally caused them to turn "
|
||||
"on their masters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Av fallna krigares kroppar kan mäktiga nekromantiker skapa en köttgolem, en "
|
||||
"Av fallna krigares kroppar kan mäktiga nekromanter skapa en köttgolem, en "
|
||||
"otroligt stark varelse. Även om de slaviskt följer sin herres minsta vink "
|
||||
"och anfaller fienden med besinningslös vrede, så händer det att deras "
|
||||
"galenskap vänder dem mot sin herre."
|
||||
|
@ -14495,7 +14493,7 @@ msgstr "Nagavakt"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:4
|
||||
msgid "Necromancer"
|
||||
msgstr "Nekromantiker"
|
||||
msgstr "Nekromant"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14526,9 +14524,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Deras dödliga kroppar blir också starkare av deras magi, i motsats till en "
|
||||
"häxmästares bräckliga uppenbarelse.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmärkning: nekromantikerns distansattack är magisk och träffar ofta sitt "
|
||||
"mål. Nekromantikerns stav har pestens märke, och en fiende som träffas av "
|
||||
"denna kommer att återuppstå som vandöd."
|
||||
"Anmärkning: nekromantens distansattack är magisk och träffar ofta sitt mål. "
|
||||
"Nekromantens stav har pestens märke, och en fiende som träffas av denna "
|
||||
"kommer att återuppstå som vandöd."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:50
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:51
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sv\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-06-22 13:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-08 23:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 23:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stefan Bergström (tephlon) <stefan DOT bergstrom AT gmail "
|
||||
"DOT com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
|
@ -1676,13 +1676,12 @@ msgid "Healthy"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
|
||||
"rest even when travelling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vissa dvärgar är vitt kända för sin vitalitet. De är härdigare än andra och "
|
||||
"återhämtar sig snabbare när de vilar."
|
||||
"kan återhämta sig även under färd."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:345 data/core/terrain.cfg:433 data/core/terrain.cfg:441
|
||||
msgid "Grassland"
|
||||
|
@ -4057,7 +4056,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:113
|
||||
msgid "Can rest while moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan vila under förflyttning"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/traits.cfg:125
|
||||
msgid "fearless"
|
||||
|
@ -6184,7 +6183,6 @@ msgid "Fencer"
|
|||
msgstr "Fäktare"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Fencer.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fencers belong to a school of thought that considers the armor most soldiers "
|
||||
"wear in combat to be their own worst enemy. While armor can only soften a "
|
||||
|
@ -8551,7 +8549,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mål: att uppnå odödlighet. Omvandlingen in i vandöden kräver stort offer; "
|
||||
"sinnet bevaras, och med det anden, men kroppen tillåts vittra.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Det är inte känt annat än för nekromantikernas inre kretsar huruvida "
|
||||
"Det är inte känt annat än för nekromanternas inre kretsar huruvida "
|
||||
"odödligheten är oändlig eller om livet bara förlängs. Dock visar själva det "
|
||||
"faktum att detta diskuteras på vad de faktiskt har uppnått.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -8559,7 +8557,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:3
|
||||
msgid "Necromancer"
|
||||
msgstr "Nekromantiker"
|
||||
msgstr "Nekromant"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Necromancer.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8796,10 +8794,10 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det är en av skapelsen större nåder att människans själ är oföränderlig och "
|
||||
"oförstörbar. Detta bekymrar dock inte nekromantikern, som genom detta inte "
|
||||
"ser sitt värv särdeles försvårat. Med sin själ fångad av ohyggliga "
|
||||
"besvärjelser är spöket en pålitlig tjänare, som kan bindas att genomföra de "
|
||||
"uppgifter mästaren vill ha utförda.\n"
|
||||
"oförstörbar. Detta bekymrar dock inte nekromanten, som genom detta inte ser "
|
||||
"sitt värv särdeles försvårat. Med sin själ fångad av ohyggliga besvärjelser "
|
||||
"är spöket en pålitlig tjänare, som kan bindas att genomföra de uppgifter "
|
||||
"mästaren vill ha utförda.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmärkning:"
|
||||
|
||||
|
@ -8847,7 +8845,7 @@ msgstr ""
|
|||
"mörkret. Sedan dess har världens skuggor injagat skräck i mänskligheten, men "
|
||||
"det är inte känt varför.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Svaret på denna fråga är alltför uppenbart för nekromantiker.\n"
|
||||
"Svaret på denna fråga är alltför uppenbart för nekromanter.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmärkning:"
|
||||
|
||||
|
@ -8867,9 +8865,10 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De onda andarna är de av nekromantikerns skapelser som står honom närmast. "
|
||||
"De onda andarna är de av nekromantens skapelser som står honom närmast. "
|
||||
"Dessa styggelser injagar namnlös fasa i alla levande, för de är precis lika "
|
||||
"dödliga som de ser ut.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"De största faran i att möta en ond ande är att den med stor sannolikhet bara "
|
||||
"varslar om en än större fara i ankommande.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -8896,7 +8895,7 @@ msgid ""
|
|||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dessa förvridna former av vad som en gång var krigare är bland de mest "
|
||||
"ohyggliga skapelser en nekromantiker kan åstadkomma, för ett svärdshugg skär "
|
||||
"ohyggliga skapelser en nekromanter kan åstadkomma, för ett svärdshugg skär "
|
||||
"rakt igenom dem, som genom luft. Den stora fruktan som förknippas med dessa "
|
||||
"varselser kommer av tron att de är oövervinnliga, något som turligt nog "
|
||||
"långt ifrån är sant.\n"
|
||||
|
@ -11165,32 +11164,28 @@ msgid "Server: "
|
|||
msgstr "Server: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:901 src/game.cpp:948
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Add-ons"
|
||||
msgstr "Hämta extramaterial"
|
||||
msgstr "Radera extramaterial"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:936
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You have no Add-ons installed."
|
||||
msgstr "Extramaterialet har installerats."
|
||||
msgstr "Du har inget extramaterial installerat."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:948
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose the add-on to remove."
|
||||
msgstr "Välj extramaterial att hämta hem:"
|
||||
msgstr "Välj extramaterial att radera."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:966
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bekräfta"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:997
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add-on deleted"
|
||||
msgstr "Extramaterialet har installerats"
|
||||
msgstr "Extramaterialet har raderats"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1002
|
||||
msgid "Add-on could not be deleted -- a file was not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Extramaterialet kunde inte raderas - en fil kunde inte hittas."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1002 src/menu_events.cpp:487 src/menu_events.cpp:500
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:494
|
||||
|
@ -11566,9 +11561,8 @@ msgid "Kills"
|
|||
msgstr "Dödade fiender"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalj"
|
||||
msgstr "Detaljer"
|
||||
|
||||
#: src/menu_events.cpp:187
|
||||
msgid "Damage Inflicted"
|
||||
|
@ -12727,7 +12721,6 @@ msgid "TitleScreen button^Load"
|
|||
msgstr "Sparade spel"
|
||||
|
||||
#: src/titlescreen.cpp:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "TitleScreen button^Add-ons"
|
||||
msgstr "Extramaterial"
|
||||
|
||||
|
@ -12856,15 +12849,3 @@ msgstr "Hjälp oss att förbättra Wesnoth!"
|
|||
#: src/upload_log.cpp:290
|
||||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Aktivera uppladdning av spelsammanställningar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Heals faster if resting"
|
||||
#~ msgstr "Läker snabbare under vila"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Because units with the 'loyal' trait have no upkeep, they can be "
|
||||
#~ "especially good for stealing enemy villages to boost your income, "
|
||||
#~ "especially if they have high mobility."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Då lojala trupper inte kräver underhåll, är de lämpade för att ta över "
|
||||
#~ "fiendebyar för att öka din inkomst, särskilt om de kan förflytta sig "
|
||||
#~ "snabbt."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue