updated German translation
This commit is contained in:
parent
2e751f7e75
commit
37985b43aa
1 changed files with 39 additions and 30 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-26 16:37+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-15 13:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 14:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1708,6 +1708,16 @@ msgid ""
|
|||
"curious abilities; a paladin is very powerful in fighting magical or "
|
||||
"unnatural things, and most have some skill at medicine and healing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als überaus tugendhafte Ritter haben die Paladine geschworen, dem König zu "
|
||||
"dienen und für das Recht einzustehen, wo immer man ihrer Hilfe bedarf. Auch "
|
||||
"wenn sie sich auf dem Schlachtfeld nicht so sehr in den Vordergrund drängen, "
|
||||
"wie die Templer, so sind sie doch nicht zu unterschätzen. Sie trachten "
|
||||
"vielmehr danach, ihre Kameraden zu schützen und ihnen ihr Leiden zu "
|
||||
"erleichtern. Deshalb haben sie sich neben den Künsten mit der Waffe auch der "
|
||||
"Kunst der Heilung verschrieben. Doch hält einen Paladin nichts davon ab, "
|
||||
"gegen Widernatürliches zu streiten, um die gegebene Weltordnung zu bewahren. "
|
||||
"Wenn es sein muss, ist er auch bereit, im Kampf für das Gute und die "
|
||||
"Gerechtigkeit, sein Leben zu opfern."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Horseman.cfg:4
|
||||
msgid "Horseman"
|
||||
|
@ -3005,6 +3015,16 @@ msgid ""
|
|||
"even hear of it at all. Rangers can be hired, but they are just as likely "
|
||||
"to be in the employ of bandits, as they are to be in the king's service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waldläufer sind freie Menschen, die aus verschiedensten Gründen ein Leben in "
|
||||
"der Einsamkeit der Wildnis gewählt haben. Sie sind hervorragende "
|
||||
"Spurensucher und können selbst dort Nahrung und Schutz finden, wo andere "
|
||||
"Menschen der Natur schutzlos ausgeliefert wären.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Die Anwesenheit von Waldläufern stellt für die Herrschenden meist ein "
|
||||
"Problem da, da sie nur ihren eigenen Prinzipien folgen und sich von jedem "
|
||||
"anwerben lassen, der sie bezahlen kann. Ihre Ziele bleiben häufig "
|
||||
"undurchsichtig und sie verspotten jene, die sich bedingungslos jedweden "
|
||||
"königlichen Erlassen unterwerfen."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/humans/Woodsman_Trapper.cfg:4
|
||||
msgid "Trapper"
|
||||
|
@ -4057,7 +4077,6 @@ msgid "Troll Hero"
|
|||
msgstr "Mächtiger Troll"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/trolls/Hero.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some trolls are born with an exceptional share of the strength and vitality "
|
||||
"that characterizes their race. In a society where might makes right, those "
|
||||
|
@ -4071,7 +4090,6 @@ msgid "Troll Rocklobber"
|
|||
msgstr "Troll-Felsenschleuderer"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/trolls/Rocklobber.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The thought of throwing a boulder in combat has certainly occurred to many "
|
||||
"trolls, and some have taken to them as a weapon of choice. Because such "
|
||||
|
@ -4079,24 +4097,17 @@ msgid ""
|
|||
"in sacks slung over their shoulders. The same leather out of which the sack "
|
||||
"is formed is easily adapted to a crude sling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einige Trolle, die über eine besondere Geschicklichkeit verfügen, werden zu "
|
||||
"so genannten Felsenschleuderern ausgebildet. Diese Trolle warten solange in "
|
||||
"ihren Verstecken, bis Handelszüge oder -karawanen eine Schlucht durchqueren "
|
||||
"müssen. Dann lassen sie große Felsbrocken auf ihre Opfer niederprasseln. "
|
||||
"Meist brauchen die Orks ihre Beute nach solch einem Bombardement nur noch "
|
||||
"einzusammeln. Aufgrund der auf dem Schlachtfeld kaum vorhandenen Felsbrocken "
|
||||
"benutzen sie kleinere Steine, die sie in einem Beutel bei sich tragen. Diese "
|
||||
"verschießen sie mit einer primitiven Schleuder auf ihre Gegner.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anmerkung: Obwohl die Steinbrocken unhandlicher sind als Pfeil und Bogen, "
|
||||
"verursachen sie bei einem Treffer einen wesentlich höheren Schaden."
|
||||
"Der Gedanke, Felsen gegen ihre Feinde zu schleudern, ist wohl schon vielen "
|
||||
"Trollen gekommen und manche ihrer Art haben sie als favorisierte Waffe "
|
||||
"gewählt. Felsen in dieser Größe sind nicht überall zu finden und so tragen "
|
||||
"die Felsenschleuderer einen gewissen Vorrat in einem Ledersack bei sich. Das "
|
||||
"selbe Leder dient auch als Material für grobe Schleudern."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:4
|
||||
msgid "Troll"
|
||||
msgstr "Troll"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/trolls/Troll.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Trolls have long troubled the thoughts of humanity and dwarf-kind. Sages "
|
||||
"remain baffled at the origins of these creatures and the driving force "
|
||||
|
@ -4105,11 +4116,12 @@ msgid ""
|
|||
"clubs typically favored in fighting act as extensions of their arms, used "
|
||||
"for the same purpose of mauling their prey into submission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nachdem die Trolle ihrem Welpenstadium entwachsen sind, bewaffnen sie sich "
|
||||
"häufig mit großen Ästen, um ihre Kampfkraft zu erhöhen. Trolle mit "
|
||||
"Nahkampfwaffen anzugreifen, führt meistens zu großen Verlusten in den "
|
||||
"eigenen Reihen. Mit der Kraft der Magie und unter einem Hagel von Pfeilen "
|
||||
"sind aber schon viele Trolle in den Staub gesunken."
|
||||
"Einmal ausgewachsen überragen Trolle jedwede andere Rasse Wesnoths und "
|
||||
"würden, selbst unbewaffnet, große Verlusten unter ihren Feinden verursachen. "
|
||||
"Zu allem Überfluss neigen sie dazu, sich mit langen Ästen, die sie als "
|
||||
"Keulen führen, zu bewaffnen. Die einzige Möglichkeit einem Troll relativ "
|
||||
"gefahrlos beizukommen, stellt der Einsatz von Magie oder einem Pfeilhagel "
|
||||
"dar."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4
|
||||
msgid "Troll Warrior"
|
||||
|
@ -4141,7 +4153,6 @@ msgid "Troll Whelp"
|
|||
msgstr "Trollwelpe"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/trolls/Whelp.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Describing a troll as a whelp is something of an oxymoron, given that their "
|
||||
"bodies are already much hardier than that of a grown man. They are clumsy "
|
||||
|
@ -4149,15 +4160,13 @@ msgid ""
|
|||
"all fours, but any difficulty this causes them is more than made up for by "
|
||||
"the raw strength of their race."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trolle sind große, aufrecht gehende Kreaturen, die über 2,50 Meter groß "
|
||||
"werden können und über immense Körperkräfte verfügen. Ihr Fell ist von "
|
||||
"grüner Farbe, und sie besitzen die erstaunliche Fähigkeit der Regeneration. "
|
||||
"Viele tapfere Krieger mussten ihr Leben lassen, weil sie einen tödlich "
|
||||
"verwundeten Troll auf dem Schlachtfeld liegen ließen, um nach kurzer Zeit "
|
||||
"erneut von dem Monstrum angefallen zu werden. Bevor sie ausgewachsen sind, "
|
||||
"spricht man von so genannten Trollwelpen. In dieser Zeit sind Trolle noch "
|
||||
"nicht besonders gefährlich, aber ihre Rasse ist bekannt für ihr schnelles "
|
||||
"Wachstum."
|
||||
"Trolle als Welpen zu bezeichnen stellt eigentlich einen Widerspruch dar, "
|
||||
"zumindest wenn man bedenkt, wie robust ihr Körper bereits in diesen jungen "
|
||||
"Jahren ist. Sie sind ungeschickt und noch nicht in der Lage, richtig zu "
|
||||
"laufen, so dass sie sich auf allen Vieren fortbewegen müssen. Manch ein "
|
||||
"törichter Soldat mag über diesen Anblick lachen, seine Deckung "
|
||||
"vernachlässigen und im nächsten Augenblick von einem kraftvollen Schlag "
|
||||
"eines Welpen von den Beinen geholt werden."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Corpse_Ghoul.cfg:4
|
||||
msgid "Ghoul"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue