Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
03433f6ca9
commit
36d0eafa59
1 changed files with 239 additions and 60 deletions
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ei-sl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-02-14 09:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-13 15:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-19 18:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: lynx\n"
|
||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -690,8 +690,9 @@ msgid "So, d'ya want me to blow up der bridge yet, Cap'n?"
|
|||
msgstr "Torej, a želite da ga že razstrelim, gospod?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Evacuation.cfg:164
|
||||
msgid "Yes, blow it up."
|
||||
|
@ -1385,27 +1386,31 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aha! We can escape from here now! I have found a trapdoor next to the castle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aha! Zdaj lahko zbežimo! Blizu gradu sem našel skrivna vrata!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:172
|
||||
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sledite mi, enote! Skozi skrivna vrata!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/The_Outpost.cfg:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hurry! Before long enemy reinforcements will arrive, and we will all die! "
|
||||
"Come to the trapdoor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hitro! Sovražnik bo kmalu dobil okrepitve in vsi bomo pomrli! Pridite do "
|
||||
"skrivnih vrat!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:4
|
||||
msgid "The Council"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Svèt"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, the prophecy. I know of what the lich spoke. It all started in the "
|
||||
"reign of Haldric VII..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vredu, o prerokbi. Vem o čem je govoril lič. Vse se je začelo v vladavini "
|
||||
"Haldrica VII..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1413,18 +1418,25 @@ msgid ""
|
|||
"soon, a great evil would spread over the land. The king, naturally, was "
|
||||
"worried."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Največji videc v deželi, Galdren, je napovedal, da se bo en dan, en bližnji "
|
||||
"dan, po deželi razširilo veliko zlo. Kralj je bil, seveda, zaskrbljen."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The seer told him that the only way to stop the evil was to appoint a mage, "
|
||||
"versed well in combat with the spirits of darkness, to be the king's advisor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Videc je povedal, da je edini način, da ustavijo to zlo, da si kralj najde "
|
||||
"čarovnika, ki je dobro podkovan v boju s silami teme in ga imenuje za "
|
||||
"svojega svetovalca."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"In all the land, there were two mages of light that clearly stood out from "
|
||||
"the rest. A mage from the East named Ravan, and myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V vsej deželi sta bila dva čarovnika svetlobe, ki sta jasno odstopala od "
|
||||
"drugih. Čarovnik z Vzhoda Ravan in jaz."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:42
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1433,6 +1445,10 @@ msgid ""
|
|||
"he came out he announced that the seer was dead, and he had chosen me as his "
|
||||
"new advisor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kralj, ki je želel dobrega svetovalca, naju je oba poslal k Galdrenu. Potem "
|
||||
"se je na samem z njim pogovoril še sam. Nihče ne ve kaj je bilo izrečeno, a "
|
||||
"ko je prišel ven, je naznanil, da je videc mrtev in da je izbral mene za "
|
||||
"svojega svetovalca."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:47
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1441,12 +1457,17 @@ msgid ""
|
|||
"of darkness, hoping to discover their weaknesses, but it was they who found "
|
||||
"his."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vsem se je zdelo, da je Ravan sprejel novico mirno, ampak sedaj mislim, da "
|
||||
"se je takrat začel njegov padec. Dolgo se je začel pogovarjati z duhovi "
|
||||
"teme, upajoč da najde njihove šibkosti. Ampak so oni našli njegove."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"In time, as all of the mages of death eventually do, he took his own life "
|
||||
"and reformed himself as a lich, one of the most powerful ones ever seen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tako kot si vsi čarovniki teme, si je nekega dne tudi on vzel življenje in "
|
||||
"se spremenil v liča, enega najmočnejših doslej."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:57
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1455,6 +1476,10 @@ msgid ""
|
|||
"respected member of the court. When I came out, he revealed himself, named "
|
||||
"himself Mal-Ravanal, and challenged me to a duel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nekega dne je preoblečen prišel v grad, kjer sem živel. Zahteval je sprejem "
|
||||
"pri meni in stražarji so ga spustili naprej, saj je takrat še bil spoštovan "
|
||||
"član dvora. Ko sem prispel, je snel svojo masko, se poimenoval Mal-Ravanal "
|
||||
"in me izzval na dvoboj."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1462,6 +1487,8 @@ msgid ""
|
|||
"However, as he was now skilled in the magical art of teleportation, he "
|
||||
"simply vanished. And has not been seen since."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Presenečeni stražarji so ga napadli, toda on je že poznal uroke "
|
||||
"teleportiranja in je preprosto izginil. Od takrat ga nihče ni več videl."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:111
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1469,16 +1496,19 @@ msgid ""
|
|||
"that outpost on the Eastern border. This is the lich we are facing: Mal-"
|
||||
"Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, dokler naju z Gweddryjem ni napadel pri Srednji Postojanki na Vzhodni "
|
||||
"meji. To je taisti lič, ki nas napade zdaj, Mal-Ravanal."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:115
|
||||
msgid "So what should we do now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaj naj storimo?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must fight, obviously. Surely the might of Wesnoth can triumph over a "
|
||||
"mere Lich!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bojevati se moramo, seveda. Veličina Wesnotha bo pa že premagala enega liča!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1487,14 +1517,18 @@ msgid ""
|
|||
"us. There is no end to the columns of marching skeletons, the wailing "
|
||||
"ghosts, the infernal bats, led by the foul necromancers who raised them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po vaših besedah lahko sklepam, da sami niste videli njegovih hord. Tako je, "
|
||||
"kot da bi se vsi padli vojaki, vseh dob, vrnili, da nas ubijejo. Ni konca "
|
||||
"korakajočim vrstam okostnjakov, tarnajočih duhovov in peklenskih netopirjev, "
|
||||
"pod vodstvom zlobnih nekromantov, ki so jih oživeli."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:127
|
||||
msgid "But still, it's not like you have a better plan!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vseeno, boljšega načrta pa najbrž nimaš?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:131
|
||||
msgid "That is why we're at this council..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zato smo se zbrali..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:135
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1502,22 +1536,29 @@ msgid ""
|
|||
"battle. So it seems that the only path to victory is to destroy the head of "
|
||||
"these necromancers, the lich Mal-Ravanal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kakorkoli, vemo da sovražnikovih hord v neposrednem spopadu ne moremo "
|
||||
"premagati. Zgleda, da nam ostane samo ena pot do zmage, da premagamo "
|
||||
"njihovega vodjo, Mal-Ravanala."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:139
|
||||
msgid "But as yet we have no idea how to do it!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ampak še vedno ne vemo kako to storiti!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, we do know that he is very arrogant, and can be easily tricked. That "
|
||||
"is how he fell in the first place."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, vemo da je zelo aroganten in da se ga zlahka preslepi. Predvsem zaradi "
|
||||
"tega je propadel."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"So maybe we can trick him into exposing himself to us? Dacyn, does he know "
|
||||
"we know who he is?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Torej ga mogoče lahko prevaramo, da se nam izda? Dacyn, ali ve, da mi vemo "
|
||||
"kdo je?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:151
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1525,70 +1566,79 @@ msgid ""
|
|||
"name Mal-Ravanal, and if he had known I was there when he attacked, he would "
|
||||
"have pursued us much more vigorously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne, mislim da ne. Jaz sem edini, ki bi še prepoznal ime Mal-Ravanal in če bi "
|
||||
"on to vedel, ko nas je napadel, bi naju dosti bolj aktivno zasledoval."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:163
|
||||
msgid "Sire, the undead armies are attacking!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gospod, nemtrve vojske napadajo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Throne_Room.cfg:168
|
||||
msgid "Well, that will have to be the end of our council. Let us fight!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm, to prekinja naš svèt. Naj se boj prične!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:4
|
||||
msgid "Xenophobia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ksenofobija"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hail, Dwarves! Will you help us get by these foul Orcs? We need to get "
|
||||
"further along this path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozdravljeni škratje! Nam boste pomagali priti mimo teh umazanih orkov? "
|
||||
"Nadaljevati moramo po tej poti."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:91
|
||||
msgid "You human! Call us foul, will you?!?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Človek! Ti nam praviš umazanci?!?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:96
|
||||
msgid "Why should we help you? You're not a dwarf!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zakaj naj bi ti pomagali? Saj nisi škrat!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your people helped us in the past, in the tunnels in the South. Why won't "
|
||||
"you help us now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaši bratje so nam pomagali v rovih na Jugu. Zakaj nam zdaj ne boste "
|
||||
"pomagali?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"Impossible! I can't believe any of my comrades would have helped a human!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemogoče! Ne morem verjeti, da je kak moj tovariš pomagal človeku!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:111
|
||||
msgid "Indeed. Why should any of us help those not of our people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tako je. Zakaj naj bi kdorkoli od nas pomagal komu, ki ni naše rase?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nas boste vsaj spustili mimo, da se lahko sami spopademo z orki?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:121
|
||||
msgid "I am afraid that is... impossible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Na žalost je to... nemogoče."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:126
|
||||
msgid "Orcs, kill'em all! Humans, elves or dwarves, it don't matter!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orki, vse jih pobijte! Ljudi, viline ali škrate, ni važno!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"These orcs will die. But so will you, human. You have trespassed on Elvish "
|
||||
"land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tile orki bodo pomrli. Ampak ti boš tudi, človek. Nepooblaščeno ste "
|
||||
"prekoračili Vilinsko zemljo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:136
|
||||
msgid "Oh, Elvish land is it now? Die, you elf-dog! And you too, human!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, a zdaj je že vilinska zemlja? Umri, ti pes vilinski! Ti tudi, človek!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:141
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1596,12 +1646,17 @@ msgid ""
|
|||
"their own supposed superiority. We probably will have to fight them, "
|
||||
"although we may be able to bypass them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tile niso razumni, vsi so oslepljeni s prepričanjem, da je njihova rasa "
|
||||
"najboljša. Najbrž se bomo z njimi morali spopasti, čeprav jih mogoče lahko "
|
||||
"obidemo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"True. As much as I dislike killing anything but orcs and undead, it seems we "
|
||||
"will have to kill these elves, and these dwarves, before they kill us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prav imaš. Čeprav ne ubijam rad česarkoli kar ni orkovskega ali nemrtvega "
|
||||
"izvora, zgleda da bomo morali pobiti te viline in škrate, preden oni nas."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:157
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1623,19 +1678,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:167
|
||||
msgid "Argh! I'm dead! Well, dwarves are still the best!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argh! Mrtev sem! No, škratje smo še vedno najboljši!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:186
|
||||
msgid "I die? Orcs rule all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umiram? Orki vladajo vsem!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Tribal_Warfare.cfg:205
|
||||
msgid "It seems these humans are more powerful than I thought. Ugh."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zgleda, da so ti ljudje močnejši, kot sem mislil. Ugh."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:4
|
||||
msgid "Two Paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dve Poti"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1659,7 +1714,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:93
|
||||
msgid "Look! The road splits here. Which way shall we go?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poglejte! Tu se cesta razcepi. V katero smer bomo šli?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:98
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1667,6 +1722,9 @@ msgid ""
|
|||
"is a river that leads to the northlands, where orcs live. To the west there "
|
||||
"is a path that stays inside the realm of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poznam ta predel. Tu sem bil na eni od prejšnjih patrulj. Severno od tod je "
|
||||
"reka, ki vodi do Severnih Dežel, kjer živijo orki. Na zahodu pa je pot, ki "
|
||||
"ostane v kraljevini Wesnoth."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:103
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1674,6 +1732,9 @@ msgid ""
|
|||
"avoid the undead armies. Their hordes are too large for us to defeat, and "
|
||||
"staying inside Wesnoth would mean certain death."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najbrž moramo na sever, v orkovske dežele. Tako se lahko izognemo nemrtvim "
|
||||
"vojskam. Njihove horde so prevelike, da bi jih lahko premagali in če bi "
|
||||
"ostali v Wesnothu, bi zagotovo umrli."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:108
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1681,18 +1742,25 @@ msgid ""
|
|||
"quickly as possible. The undead hordes can't be that large, and there are "
|
||||
"orcs in the northlands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne, jaz mislim, da bi morali iti naravnost skozi in čim prej poskusiti "
|
||||
"doseči kralja. Nemrtve horde ne morejo biti prevelike, pa še orki so v "
|
||||
"Severnih Deželah."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either way we will have to fight. Look, the orcs and undead are in a "
|
||||
"conflict, and block our path!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V vsakem primeru se moramo bojevati. Poglejte, orki in nemrtvi so v sporu in "
|
||||
"nam v napoto!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, orc, we can either continue this fight, or we can crush those pesky "
|
||||
"humans and battle later. Your call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poglej ork, lahko nadaljujeva boj, ali pa streva te nadležne ljudi in se "
|
||||
"bojujeva kasneje. Ti se odloči."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1700,24 +1768,28 @@ msgid ""
|
|||
"fight later. (Hopefully you will die, for then I will win our battle by "
|
||||
"default.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmm... Vredu. Sklenila bova pakt, uničila te ljudi in nadaljevala najin boj "
|
||||
"kasneje. (Upam da boš umrl, ker bom potem privzeto zmagal najin boj)."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:128
|
||||
msgid "Very well, we are allies, for now. (this foolish orc will surely die)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vredu, za zdaj sva zaveznika. (ta neumen ork bo zagotovo umrl)."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"No! These undead won our battle, and you will be able to enter my northern "
|
||||
"homeland!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne! Nemrtvi so zmagali v našem boju in vi boste lahko vstopili v mojo "
|
||||
"severno domovino!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Two_Paths.cfg:157
|
||||
msgid "I was supposed to stop you from re-entering Wesnoth! I have failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moral bi vam preprečiti ponoven vstop v Wesnoth! Spodletelo mi je."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:4
|
||||
msgid "The Undead Border Patrol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemtrva mejna patrulja"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1743,26 +1815,33 @@ msgid ""
|
|||
"forward- we will all die if we do! We should turn North and help Owaec, "
|
||||
"captain of the Northern Outpost, hold off the undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosegli smo mejo nemrtvega ozemlja. Saj ne misliš iti dalje - vsi bomo "
|
||||
"pomrli, če gremo dalje! Morali bi se obrniti proti Severu in pomagati "
|
||||
"Owaecu, poveljniku Severne Postojanke, zadržati nemrtve."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am not yet sure. Whether we go forward or backward, we will have to fight. "
|
||||
"The necromancer Mal-Skraat has chased us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne vem še. Naj gremo naprej ali nazaj, bojevati se bomo *morali*. Zasleduje "
|
||||
"nas nekromant Mal-Skraat."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"They run from me! Still, it will not help them, the border patrol will "
|
||||
"destroy them. I may even be promoted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bežijo pred mano! Vseeno, to jim ne bo pomagalo, mejna patrulja jih bo "
|
||||
"uničila. Mogoče me celo povišajo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:102
|
||||
msgid "Now I will never get promoted!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdaj nikoli ne bom povišan!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:107
|
||||
msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridite, vrnimo se v Wesnoth in pomagajmo Severni Postojanki."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:124
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1770,55 +1849,65 @@ msgid ""
|
|||
"further into these lands now, or do we want to try to turn back and defeat "
|
||||
"this necromancer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To patruljo smo premagali, ampak še vedno se lahko vrnemo. Ali gremo globje "
|
||||
"v to deželo ali se obrnemo in premagamo tega nekromanta?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:129
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:313
|
||||
msgid "Hmm..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmm..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:132
|
||||
msgid "We do not want to waste time here fighting Mal-Skraat. Onward!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nočemo zgubljati časa z bojevanjem z Mal-Skraatom. Naprej!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:137
|
||||
msgid "I will not say if this is a good decision, but I will follow you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te odločitve ne bom komentiral, a sledil ti bom vseeno."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:142
|
||||
msgid "Noo!!! I can't be promoted if they run away!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neee!!! Če mi uidejo, ne morem biti povišan!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are right. It is foolish to go onward- we must defeat Mal-Skraat and "
|
||||
"turn back, going to the Northern Outpost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prav imaš. Neumno bi bilo iti naprej - premagati moramo Mal-Skraata in se "
|
||||
"vrniti na pot proti Severni Postojanki."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:158
|
||||
msgid "Good! if I defeat them, I can become a lich!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobro! Če jih premagam, lahko postanem lič!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"We failed to defeat either enemy! Now more lichs will come, and we will be "
|
||||
"overwhelmed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni nam uspelo premagati niti enega sovražnika! Zdaj bo prišlo še več ličev, "
|
||||
"ki nas bodo poteptali!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"We cannot spend any more time defeating Mal-Skraat. Like it or not, we must "
|
||||
"go further into these undead lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nimamo več časa za boj z Mal-Skraatom. Če nam je všeč ali ne, iti moramo "
|
||||
"globlje v to nemrtvo ozemlje."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Border_Patrol.cfg:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Noo!!! He will reach Mal-Ravanal's capital, and I shall be punished for "
|
||||
"letting him escape!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neee!!! Dosegel bo Mal-Ravanalovo prestolnico in jaz bom kaznovan, ker sem "
|
||||
"ga spustil mimo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:4
|
||||
msgid "Undead Crossing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemrtvi prehod"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:24
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1843,12 +1932,16 @@ msgid ""
|
|||
"These fens look impassable. I don't think we will be able to continue on "
|
||||
"this road."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To močvirje zgleda neprehodno. Nisem prepričan, da bomo lahko nadaljevali po "
|
||||
"tej poti."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must cross this river. We cannot try to find a way around this swamp, we "
|
||||
"will waste too much time. Already Weldyn might be in ruins!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prečkati moramo to reko. Nimamo časa, da bi iskali pot okrog močvirja. Če ga "
|
||||
"bomo zapravljali po nepotrebnem bo Weldyn, ko ga dosežemo, mogoče že porušen!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:78
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1856,27 +1949,34 @@ msgid ""
|
|||
"should proceed with caution. I still think we should go straight to the "
|
||||
"King, but that is now impossible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čez to reko ležijo Severne Dežele. Tam živijo ogri in orki. Previdno moramo "
|
||||
"nadaljevati. Še vedno mislim, da bi morali iti naravnost h kralju, ampak "
|
||||
"zdaj je že prepozno."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will leave your bodies to rot in the river, then I will raise you up to "
|
||||
"serve in my Master's undead hordes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vaša trupla bom pustil, da strohnijo v reki, potem pa vas bom oživil, da "
|
||||
"boste služili v hordah mojega Gospodarja!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"I summon from the depths of the river those beasts which will destroy you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iz globin reke priklicujem pošasti, ki vas bodo uničile!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Undead_Crossing.cfg:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems as if in addition to summoning undead this Lich has learned to call "
|
||||
"up demons!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zgleda, da se je ta lič poleg priklicevanja nemrtvih, naučil priklicevati "
|
||||
"demone!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:4
|
||||
msgid "An Unexpected Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepričakovana pojava"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1896,35 +1996,38 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:104
|
||||
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zbežali smo iz teh temnih rovov! Ampak kje smo?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:109
|
||||
msgid "This is bad. We are in the middle of enemy territory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je slabo. Smo sredi sovražnega ozemlja!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:114
|
||||
msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hahaha! Obkrožili smo vas!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Why don't we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
|
||||
"only two!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poglejmo, če jih novi rekrut lahko obvlada. Navsezadnje sta samo dva!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:124
|
||||
msgid "No!!! They'll kill me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne!!! Ubila me bosta!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:129
|
||||
msgid "So? We don't care- you're only a Dark Adept."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ja in? Briga naju - saj si samo temni vajenec."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"It seems Mal-Tar is weak, but his brothers are still surrounding us. I "
|
||||
"propose we kill him and use his castle as a base for our attack!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zgleda da je Mal-Tar šibek, ampak še vedno nas obkrožata njegova brata. "
|
||||
"Predlagam da ga ubijemo in uporabimo njegov grad za našo oporišče za napad "
|
||||
"na druge!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:139
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1932,18 +2035,20 @@ msgid ""
|
|||
"kill Mal-Kallat, we will be able to penetrate further into Undead lands. I "
|
||||
"don't know how far we will get, though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Če ubijemo Mal-Skraata, si bomo odprli pot v Wesnoth, če pa ubijemo Mal-"
|
||||
"Kallata, bomo lahko šli globlje v nemrtvo ozemlje. Ne vem pa koliko globlje."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:151
|
||||
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne! Premagali ste me in se lahko vrnete v Wesnoth!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Unexpected_Appearance.cfg:168
|
||||
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premagali ste mojega brata, ampak sledil vam bom in vas pobil!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:4
|
||||
msgid "Weldyn under Attack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napadeni Weldyn"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1970,40 +2075,42 @@ msgid ""
|
|||
"We will fight soon, my lord. Look, night approaches- they will soon attack. "
|
||||
"I hope we can hold them off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boj se bo kmalu začel, moj gospod. Poglejte, noč se bliža - kmalu bodo "
|
||||
"napadli. Upam da jih lahko zadržimo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:200
|
||||
msgid "Very well. But is this... Mal-Ravanal, that you spoke of, is he here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vredu. Ampak tale... Mal-Ravanal, ki ste ga omenjali, ali je on tu?"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:204
|
||||
msgid "I do not think so, but he might be here, hiding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dvomim, toda morda pa je in se skriva."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:208
|
||||
msgid ""
|
||||
"In any case, the undead are attacking now. Let us hope we can last out the "
|
||||
"night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V vsakem primeru, nemrtvi so začeli napad. Upajmo, da preživimo noč."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:220
|
||||
msgid "Look, the undead are tearing down our defences!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poglejte, nemrtvi uničujejo našo obrambo!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:244
|
||||
msgid "I have died, and with me the city shall fall."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Umiram in brez mene bo mesto padlo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:256
|
||||
msgid "Look, the sun has risen. The undead are retreating."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poglejte, sonce je vzšlo. Nemrtvi se umikajo."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:273
|
||||
msgid "I come bearing a message from my leader:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prihajam s sporočilom mojega vodje."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:277
|
||||
msgid "Very well, you may read it. (It might tell us something useful)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vredu, lahko ga prebereš. (mogoče zvemo kaj koristnega)."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:281
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2014,10 +2121,16 @@ msgid ""
|
|||
"Gweddry, as a commander, are a coward. You claim to have defeated my lord's "
|
||||
"captains, but it was really your hordes, not you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pravi: Zgleda, da ste premagali nekaj mojih poveljnikov. Čestitam. Ampak to "
|
||||
"je bil le majhen košček moje horde. Zlahka bi vas vse premagal, ampak to ne "
|
||||
"bi bilo pošteno do moje moči. Mislim moje osebne moči, ne moči mojih hord. "
|
||||
"In to me privede do moje druge točke. Ti Gweddry, kot poveljnik, si "
|
||||
"strahopetec. Praviš da si premagal moje poveljnike, ampak v resnici so jih "
|
||||
"premagali tvoji vojaki, ne ti."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:285
|
||||
msgid "What is the point of this message? All you do is insult us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V čem je smisel tega sporočila? Vse kar delaš je, da nas žališ!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:289
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2026,12 +2139,17 @@ msgid ""
|
|||
"actual combat. And my Lord will prove it. He challenges you, Gweddry, to a "
|
||||
"contest, a battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poanta je v tem, da Gweddry brez pomoči svojih sužnjev ne bi mogel premagati "
|
||||
"slug mojega Gospodarja! Dvomim da bi Gweddry sploh preživel dve sekundi "
|
||||
"dejanskega boja. In moj Gospodar bo to dokazal. Poziva te na tekmovanje, na "
|
||||
"bitko, Gweddry."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:293
|
||||
msgid ""
|
||||
"What are his terms? I won't accept anything obviously weighted towards his "
|
||||
"victory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pod kakšnimi pogoji? Ničesar, kar bi mu dalo očitno prednost, ne bom sprejel!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:297
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2039,57 +2157,74 @@ msgid ""
|
|||
"your six best warriors and I will pick my six best. Then we will fight, to "
|
||||
"the death, until either you or he is destroyed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To samo potrjuje, da si strahopetec. Kakorkoli, to so njegovi pogoji: ti "
|
||||
"izbereš šest svojih najboljših mož in jaz šest svojih. Potem se bojujemo do "
|
||||
"smrti, dokler eden od naju ne umre!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gweddry, I don't think you should accept. He will bring more than seven "
|
||||
"undead to the battle; he will bring a whole army!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gweddry, po moje ne bi smel sprejeti. V boj bo pripeljal več kot šest "
|
||||
"nemrtvih, pripeljal bo celo vojsko!"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"Well, I think you should accept. This at least guarantees a somewhat fair "
|
||||
"fight, and otherwise we will have to face the whole undead army."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No, mislim da bi moral sprejeti. To vsaj zagotavlja nekoliko pošten boj, "
|
||||
"drugače se bomo morali spopasti s celo nemrtvo vojsko."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/Weldyn_Attack.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will simplify your choice. Accept, or face the onslaught of my lord's "
|
||||
"hordes, like the coward that you are."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olajšal vam bom izbiro. Sprejmite, ali pa se zoperstavite silnemu napadu "
|
||||
"hord mojega Gospodarja, strahopetci kot ste."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:9
|
||||
msgid "No! I have failed in my mission to save Wesnoth from destruction..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne! Ni mi uspelo rešiti Wesnotha pred uničenjem..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:24
|
||||
msgid "Wesnoth is doomed... without me, Gweddry has no hope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnoth je pogubljen... brez mene nima Gweddry nobenega upanja."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/deaths.cfg:38
|
||||
msgid "I... must... advise... Gweddry..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jaz... moram... svetovati... Gweddryju..."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was the thirtieth year of Konrad II's reign, and there were strange "
|
||||
"events happening on the eastern border of Wesnoth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilo je trinajsto leto vladavine kralja Konrada II in na vzhodni meji "
|
||||
"Wesnotha so se dogajale čudne stvari."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
|
||||
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
|
||||
"At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of them "
|
||||
"but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na poljih so najdevali mrtvo živino in ljudje so izginjali neznano kam, brez "
|
||||
"kakršnekoli sledi, razen tankega potočka črne krvi."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Every day the terror grew greater, until the citizens of the eastern "
|
||||
"villages were forced to send a messenger to the King. The messenger rode "
|
||||
"hard for many days and nights, and finally reached the city of Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vsak dan je bilo hujše, dokler prebivalci niso bili prisiljeni poslati sela "
|
||||
"k Kralju."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2100,19 +2235,27 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the days of the king Garard I, three outposts had been built along the "
|
||||
"south-eastern border to stop Orcish raiders from the east from entering "
|
||||
"Wesnoth. Since that time, the lands beyond the mountains had turned to "
|
||||
"marsh, and the orcs had left the mountains for the lands in the North."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za časa kralja Gararda Prvega so bile na vzhodni meji zgrajene tri "
|
||||
"postojanke, da bi orkovskim roparjem z vzhoda preprečili dostop v Wesnoth. "
|
||||
"Od takrat naprej se je pokrajina za gorami spremenila v močvirje in orki so "
|
||||
"iz njih odšli v dežele na Severu."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of them, the South Guard, had been the site of the previous attacks. "
|
||||
"Konrad II decided to re-man the other outposts also. He sent two of the most "
|
||||
"promising young officers to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konrad II se je odločil, da jih ponovno zasede. Tja je poslal tri svoje "
|
||||
"najbolj obetavne oficirje, da bi zavarovali naseljence."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:31
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2123,12 +2266,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/Eastern_Invasion/intro.cfg:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"All went well once the King's forces arrived. There were no attacks for "
|
||||
"several weeks, and Gweddry's men started to grow uncautious. Then, at dawn "
|
||||
"one day, Gweddry and his men were roused by startled cries of the night "
|
||||
"watchmen..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Od prihoda kraljevih čet naprej je šlo vse v redu. Novih napadov ni bilo že "
|
||||
"več tednov in Gweddryjevi možje so postajali neprevidni."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " It is nice to have a $R1.type among us! My guess is $R1.user_description "
|
||||
|
@ -2159,8 +2305,7 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Zid severnega dela moje celice in ob vhodu je tanjši kot drugod. Mislim "
|
||||
#~ "da so tam skrivna vrata. Pridi, gremo pogledat!"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Huh! A guard. Let's see how quickly we can kill it."
|
||||
#~ msgid "Huh! A guard. Lets see how quickly we can kill it."
|
||||
#~ msgstr "Huh! Stražar. Poglejmo kako hitro ga lahko ubijemo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yeah, here you go. Now blow this thing up."
|
||||
|
@ -2172,3 +2317,37 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dobro! Uspelo nam je ujeti par ogrov. Zdaj jih lahko uporabimo v naši "
|
||||
#~ "vojski."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "At first the settlers suspected raiders, but there was nothing east of "
|
||||
#~ "them but a small mountain range and miles of swamp."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Na začetku so naseljenci sumili roparje, toda bolj proti vzhodu, razen "
|
||||
#~ "manjše gorske verige in ogromnega močvirja, ni bilo ničesar."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The messenger rode hard for many days and nights, and finally reached the "
|
||||
#~ "city of Weldyn."
|
||||
#~ msgstr "Sel je jezdil mnogo dni in noči in končno prispel v Weldyn."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The King received news of the problem, and, with the help of the White "
|
||||
#~ "Mage Dacyn, decided upon a plan to save the eastern settlers."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kralj je dobil novico in z belim čarovnikom Dacynom sta naredila načrt za "
|
||||
#~ "rešitev vzhodnih naseljencev."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " In the north he sent Owaec, a leader from the clans. In the south, he "
|
||||
#~ "sent Sudoc, an accomplished fencer. And in the middle, in the place most "
|
||||
#~ "likely to be attacked, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn "
|
||||
#~ "the mage."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Na sever je poslal Owaeca, voditelja klanov. Na jug je poslal Sudoca, "
|
||||
#~ "priznanega sabljača. V sredino, kjer je bila verjetnost za napad "
|
||||
#~ "največja, pa je poslal Gweddryja in čarovnika Dacyna."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Then, at dawn one day, Gweddry and his men were roused by startled cry of "
|
||||
#~ "the night watchmen..."
|
||||
#~ msgstr "Potem, nekega jutra, so Gweddryja zbudili kriki nočne straže..."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue