Updated basque translation

This commit is contained in:
Alfredo Beaumont 2004-09-18 15:43:32 +00:00
parent 45ed265e3d
commit 36ba6c854a

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-12 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-02 21:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-18 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Alfredo Beaumont Sainz <ziberpunk@ziberghetto.dhis.org>\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
#: data/help.cfg:60
msgid "Fundamentals of Gameplay"
msgstr ""
msgstr "Jokuaren oinarriak"
#: data/help.cfg:65
msgid ""
@ -598,7 +598,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:23 data/multiplayer.cfg:98 data/multiplayer.cfg:173
#: data/multiplayer.cfg:249
msgid "&random-enemy.png,Random"
msgstr ""
msgstr "&random-enemy.png,Ausazkoa"
#: data/multiplayer.cfg:28 data/multiplayer.cfg:178
msgid "&human-general.png,Loyalists"
@ -630,23 +630,23 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:103
msgid "&human-general.png,Humans"
msgstr ""
msgstr "&human-general.png,Gizakiak"
#: data/multiplayer.cfg:114
msgid "&elvish-high-lord.png,Elves"
msgstr ""
msgstr "&elvish-high-lord.png,Elfoak"
#: data/multiplayer.cfg:125
msgid "&orcish-warlord.png,Orcs"
msgstr ""
msgstr "&orcish-warlord.png,Orkoak"
#: data/multiplayer.cfg:147
msgid "&dwarf-lord.png,Dwarves"
msgstr ""
msgstr "&dwarf-lord.png,Ipotxak"
#: data/multiplayer.cfg:170
msgid "Age of Heroes"
msgstr ""
msgstr "Heroien Garaia"
#: data/multiplayer.cfg:246
msgid "Great War"
@ -654,19 +654,19 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer.cfg:254
msgid "&white-mage.png,Alliance of Light"
msgstr ""
msgstr "Argiko Aliantza"
#: data/multiplayer.cfg:265
msgid "&undead-necromancer.png,Alliance of Darkness"
msgstr ""
msgstr "Itzaletako Aliantza"
#: data/scenarios/multiplayer/ForestOfFear.cfg:3
msgid "Forest of Fear"
msgstr ""
msgstr "Beldurreko Basoa"
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario.cfg:3
msgid "Random map"
msgstr ""
msgstr "Ausazko mapa"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:3
msgid "Wesbowl"
@ -701,22 +701,22 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:339
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:616
msgid "Yes!"
msgstr ""
msgstr "Bai!"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:361
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:638
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:292
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:279 src/show_dialog.cpp:449
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Ez"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:661
msgid "Blue team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
msgstr ""
msgstr "Talde urdinak irabazi du! Azken emaitza: $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:673
msgid "Red team wins! Final score: $redscore-$bluescore"
msgstr ""
msgstr "Talde gorriak irabazi du! Azken emaitza: $redscore-$bluescore"
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbowl.cfg:685
msgid "Draw! Final score: $redscore-$bluescore"
@ -740,19 +740,19 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:108
msgid "The Isle of Anduin"
msgstr ""
msgstr "Anduin-eko Irla"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:135
msgid "The Three Rivers"
msgstr ""
msgstr "Hiru Ibaiak"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:162
msgid "The Isles of the Damned"
msgstr ""
msgstr "Madarikatuen Irlak"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:195
msgid "The Valley of Death"
msgstr ""
msgstr "Heriotzaren Harana"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:238
msgid "Dwarvern Wasteland"
@ -760,17 +760,20 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:277
msgid "Princess's Battlefield"
msgstr ""
msgstr "Printzesaren Borrokalekua"
#: data/scenarios/multiplayer/scenarios.cfg:304
msgid "King of the Hill"
msgstr ""
msgstr "Mendilerroaren Erregea"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:67
#, fuzzy
msgid ""
"I am here to learn how to fight in a battle. As an experienced elder mage, "
"surely you can explain the art of combat to me."
msgstr ""
"Batailan nola borrokatu behar dudan ikasteko nago ni hemen. Esperientzia duen adineko magua zarenez, "
"seguraski gudako artea azal iezadakezu."
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:71
msgid ""
@ -796,7 +799,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:182
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:206
msgid "What do I do next?"
msgstr ""
msgstr "Zer egin behar dut orain?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:83
msgid "How do I recruit units?"
@ -824,7 +827,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:84
msgid "What's a leader?"
msgstr ""
msgstr "Zer da buruzagi bat?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:85
msgid "How should I choose what kind of units to recruit?"
@ -856,17 +859,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:94
#, fuzzy
msgid "End your turn"
msgstr "Bukatu unitatearen txanda"
msgstr "Bukatu zure txanda"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:99
msgid "You have successfully ended your turn."
msgstr ""
msgstr "Zure txanda modu egokian bukatu duzu."
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:103
msgid "How do I end my turn?"
msgstr ""
msgstr "Nola bukatzen dut nire txanda?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:103
msgid ""
@ -877,7 +879,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
msgid "What happens when I end my turn?"
msgstr ""
msgstr "Zer gertatzen da nire txanda bukatzen dudanean?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:104
msgid ""
@ -898,7 +900,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:112
msgid "Move your Elvish Fighter next to Merle"
msgstr ""
msgstr "Zure Elfo Borrokalaria Merle-ren ondora mugitu"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:134
msgid ""
@ -909,7 +911,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:138
msgid "How far can my Elvish Fighter move?"
msgstr ""
msgstr "Noraino mugi daiteke nire Elfo Borrokalaria?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:138
msgid ""
@ -936,11 +938,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:139
msgid "What's the zone of control?"
msgstr ""
msgstr "Zer da kontrol-zona?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:140
msgid "How do I tell who is allied and who is an enemy?"
msgstr ""
msgstr "Nola jakin dezaket zein da laguna eta zein etsai?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:140
msgid ""
@ -962,11 +964,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:148
msgid "Attack Merle"
msgstr ""
msgstr "Merle eraso"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:162
msgid "You have successfully attacked Merle."
msgstr ""
msgstr "Merle modu egokian eraso duzu."
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:166
msgid "Can Merle retaliate from my attack?"
@ -1002,7 +1004,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:167
msgid "How can you tell how powerful a unit's attacks are?"
msgstr ""
msgstr "Nola jakin dezaket zein boteretsuak diren unitate baten erasoak?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:168
msgid ""
@ -1013,11 +1015,11 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:168
msgid "Will my fighter hit every time when he attacks?"
msgstr ""
msgstr "Nire borrokalariak erasotzen duen bakoitzean joko du?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:174
msgid "End your turn, and wait for Merle to attack you."
msgstr ""
msgstr "Bukatu zure txanda, eta itxoin Merlek zu erasotu arte."
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:180
msgid ""
@ -1028,7 +1030,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:184
msgid "What's experience?"
msgstr ""
msgstr "Zer da esperientzia?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:184
msgid ""
@ -1041,7 +1043,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:185
msgid "What happens when a unit advances?"
msgstr ""
msgstr "Zer gertatzen da unitate bat aurrera egiten duenean?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:185
msgid ""
@ -1055,19 +1057,19 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:191
msgid "Move your fighter onto a village."
msgstr ""
msgstr "Mugitu zure borrokalaria herri batera."
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:193
msgid "Move your fighter onto a village"
msgstr ""
msgstr "Mugitu zure borrokalaria herri batera"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:204
msgid "Villages heal the units on them."
msgstr ""
msgstr "Herriek bertan dauden unitateak sendatzen dituzte"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
msgid "What happens when a unit moves onto a village?"
msgstr ""
msgstr "Zer gertatzen da unitate bat herri batera mugitzen denean?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:208
msgid ""
@ -1083,7 +1085,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:209
msgid "How do I heal when there aren't any villages nearby?"
msgstr ""
msgstr "Nola senda naiteke ez badago herririk ingurunean?"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:209
msgid ""
@ -1103,7 +1105,7 @@ msgstr ""
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:217
msgid "Defeat Merle"
msgstr ""
msgstr "Merle gainditu"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:232
msgid ""
@ -1119,6 +1121,8 @@ msgid ""
"Unfortunately, you lost, because your leader was defeated. Hopefully you "
"have gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
"Zoritxarrez, galdu egin duzu, zure buruzagiak galdu egin bait du. Dena den, "
"agian nire irakasketetik jakinduria irabazi duzu"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:255
#: data/scenarios/tutorial/tutorial2.cfg:240
@ -1126,6 +1130,8 @@ msgid ""
"Unfortunately, you lost, because you ran out of time. Hopefully you have "
"gained wisdom from my teachings anyway."
msgstr ""
"Zoritxarrez, galdu egin duzu, denborarik gabe geratu bait zara. Dena den, "
"agian nire irakasketetik jakinduria irabazi duzu"
#: data/scenarios/tutorial/tutorial1.cfg:265
msgid "You have successfully completed the first training scenario."