updated Galician announcement translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2011-12-29 10:06:44 +00:00
parent 546729b227
commit 3602085957
4 changed files with 434 additions and 65 deletions

View file

@ -203,7 +203,7 @@ TODO: add the correct links once the files are available
<div id="languages">
<p>This page is also available in the following languages:</p>
<ul>
<!--LANGS--><li><a href='index.en.html'>English</a></li>
<!--LANGS--><li><a href='index.en.html'>English</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li>
<!--LANGS-->
</ul>
</div>

View file

@ -0,0 +1,302 @@
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
<head>
<meta http-equiv="content-type" content="text/xhtml; charset=utf-8"/>
<link href="styles/intl.css" type="text/css" title="Estilo predeterminado" rel="stylesheet"/>
<link rel="shortcut icon" type="image/png"
href="http://www.wesnoth.org/mw/skins/glamdrol/ico.png"/>
<title>A batalla por Wesnoth 1.10</title>
</head>
<body>
<div id='global'>
<div id='header'>
<div id='logo'>
<a href='http://www.wesnoth.org'><img alt='Logo de A batalla por Wesnoth'
src='http://www.wesnoth.org/mw/skins/glamdrol/title16.jpg'/></a>
</div>
</div>
<div id='nav'>
</div>
<div id='main'>
<div id='content'>
<h1>Notas do lanzamento da versión 1.10 de A batalla por Wesnoth</h1>
<p><em>Xaneiro do 2012</em>. Toca de novo darvos esa emocionante nova pola que
tanto tempo levades agardando: o principio dun novo ciclo de versións
estábeis. Sentímonos orgullosos de presentarvos a versión 1.10 de <em>A
batalla por Wesnoth</em>, un xogo de estratexia por roldas <a
href='http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.gl.html'>libre</a> e de <a
href='http://www.opensource.org/'>código aberto</a> ambientado nun mundo
fantástico con elementos de rol. O xogo está dispoñible para Microsoft
Windows, Mac OS X e varias distribucións GNU/Linux.</p>
<ul>
<li>
<a href='#game'>Novidades da versión 1.10</a>
<ul>
<li>
<a href='#players'>Para os usuarios</a>
<ul>
<li><a href='#general'>Xeral</a></li>
<li><a href='#campaigns'>Campañas</a></li>
<li><a href='#multiplayer'>Varios xogadores</a></li>
</ul>
</li>
<li><a href='#campdev'>Para os desenvolvedores de contidos</a></li>
</ul>
</li>
<li><a href='#download'>Descarga</a></li>
<li><a href='#more'>Información adicional</a></li>
</ul>
<br/>
<h2 id='game'>Novidades da versión 1.10</h2>
<!--TODO: Screenshots that show off more of the new terrains...-->
<div class='thumb tright'>
<div><a href='images/start-1-full.jpg'><img src='images/start-1.jpg' alt='Captura de pantalla de A batalla por Wesnoth.'/></a></div>
</div>
<h3 id='players'>Para os usuarios</h3>
<p>Para facilitar a identificación de unidades <span style="font-style:
oblique;">ralentizadas</span>, agora tínguense lixeiramente de
azul. Ademais, a barra lateral recibiu numerosas melloras tanto para facela
máis agradábel como para facilitar a súa lectura.</p>
<p>Grazas aos proxectos do <em>Google Summer of Code</em> durante os anos 2010
e 2011, incluíuse un sistema de <cite>planificación</cite>, co que se
poderán visualizar os recrutamentos, movementos, ataques e demais antes de
levalos a cabo. Mesmo se poden coordinar plans nas partidas de varios
xogadores!</p>
<h4 id='general'>Xeral</h4>
<p>Varias unidades, entre elas as dos saurios, recibiron novas animacións para
cando non están a facer nada. Estas animacións, xunto coas novas animacións
da auga, axudarán a darlle máis vida ao campo de batalla.</p>
<div class='thumb tright'>
<div><a href='images/start-5-full.jpg'><img src='images/start-5.png' alt='Captura de pantalla de A batalla por Wesnoth.'/></a></div>
</div>
<div class='thumb tright'>
<div><a href='images/start-3-full.jpg'><img src='images/start-3.jpg' alt='Captura de pantalla de A batalla por Wesnoth.'/></a></div>
</div>
<p>Engadíronse e actualizáronse moreas de retratos de unidades, achegándonos
así ao noso obxectivo de completalos todos e contar no xogo con imaxes de
gran calidade, tanto no sentido artístico coma no dixital.</p>
<p>Tamén se engadiron moitos terreos, multiplicando as posibilidades á hora de
crear novos mapas, e permitindo por tanto facelos máis interesantes.</p>
<p>Agora o sistema de iluminación pode afectar de xeito distinto a diferentes
zonas dos mapas, permitindo así mellorar a representación de mapas que
contan tanto con partes ao aire libre como con partes cubertas (coma covas).</p>
<p>Leváronse a cabo importantes melloras no deseño e consistencia da interface
do xogo, incluíndo tamén cambios nos tipos de letra empregados.</p>
<p>Tamén se melloraron outros aspectos da interface. Por exemplo, agora pódese
configurar o reloxo do xogo para que amose a hora en formato de 12 horas, ou
eliminar varios complementos dunha vez —mediante caixas que se poden
marcar—.</p>
<p>A póla 1.10 inclúe ademais unha revisión completa do vello escenario
<em>Nórdicos</em>, así como un escenario novo: <em>Os herbais de
Moquena</em>.</p>
<p>Ademais, comezou a tradución do xogo a dúas novas linguas: o irlandés e o
inglés antigo. Sobre a tradución ao galego, o núcleo do xogo revisouse
completamente, quedando só algunhas campañas oficiais por revisar e
completar antes de empezar a traballar na tradución de campañas da
comunidade. A tradución irá progresando con cada nova versión desta póla
1.10.</p>
<h4 id='campaigns'>Campañas</h4>
<p>A campaña <em>Augas Mortas</em> incluíuse entre as oficiais. Nela, o xogador
ponse na pel dun mozo sirénido herdeiro ao trono do seu reino, que debe
enfrontarse a unha invasión de non mortos. Para isto, <em>Augas Mortas</em>
pasou un tempo no <a href="http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net">proxecto
<em>Wesnoth-UMC-Dev</em></a>, onde se estivo adaptando e preparando para
poder aspirar a ese status de oficial, tal e como ocorrera con <em>As
memorias de Delfador</em> para a póla 1.8.</p>
<p>A meirande parte das campañas recibiron algún tipo de actualización ou
mellora, grande ou pequena. Por exemplo, o guión de <em>Un conto sobre dous
irmáns</em> mellorouse de maneira significativa, e moitos dos escenarios de
<em>A lenda de Wesmere</em> revisáronse para dinamizalos e mellorar o seu
funcionamento.</p>
<h4 id='multiplayer'>Varios xogadores</h4>
<p>Engadíronse unha morea de mapas para varios xogadores: «Édermo», «A cidadela
de Arcanclave», «A fortaleza das mil cadeas» e «O volcán». Outros mapas
foron equilibrados e actualizados —por exemplo, con novos terreos—.</p>
<h3 id='campdev'>Para os desenvolvedores de contidos</h3>
<div class='thumb tright'>
<div><a href='images/start-4-full.jpg'><img src='images/start-4.jpg' alt='Captura de pantalla de A batalla por Wesnoth.'/></a></div>
</div>
<p>A póla 1.10 trae consigo unha morea de novas funcionalidades para os
desenvolvedores de contidos, como poden ser as novas <a
href="http://wiki.wesnoth.org/PersistenceWML">variábeis persistentes</a>,
coas que os autores de complementos poderán gardar información no disco duro
dos xogadores para usala dende outros complementos ou en futuros encontros.</p>
<p>As capacidades do xogo para coa linguaxe Lua reforzáronse considerabelmente,
grazas ao cal os desenvolvedores de contidos poderán facer moito máis que na
anterior póla estábel. De feito, un dos nosos proxectos do <em>Google Summer
of Code</em> consistiu en melloras as capacidades de Lua relativas á
intelixencia artificial.</p>
<p>Grazas ás revisións do código responsábel da etiqueta WML <a
href="http://wiki.wesnoth.org/LanguageWML">[language]</a>, agora é posíbel
traducir o texto dos ataques personalizados.</p>
<p>A paleta de terreos incrementouse amplamente, recibindo tanto novos terreos
fundamentais como novas estruturas e elementos de decoración, o que
permitirá aos autores dotar de máis vida e variedade aos seus mapas.</p>
<p>Grazas a un dos proxectos do <em>Google Summer of Code</em>, que desenvolveu
durante os anos 2010 e 2011, dispoñemos agora dun <a
href="http://eclipse.wesnoth.org">complemento de Wesnoth para Eclipse</a>,
que engade a Eclipse todo o necesario para traballar comodamente coa
linguaxe WML, con salientado da sintaxe, completado automático, e máis. O
complemento inclúe ata interfaces para ferramentas de mantemento tales coma
<em>wmllint</em> e <em>wmlindent</em>, así como a posibilidade de iniciar o
xogo ou o editor de escenarios directamente nun escenario ou mapa concreto.</p>
<p>Incluíuse unha nova serie de iconas de obxectos, debuxadas co mesmo estilo
que as iconas de ataques, para que poidan usalas os autores de mapas. Entre
os obxectos inclúense pocións, cordas, armaduras, e xoias.</p>
<div class='visualClear'></div>
<h2 id='download'>Descarga</h2>
<p><em>A batalla por Wesnoth</em> publícase baixo a <a
href='http://www.mancomun.org/fileadmin/user_upload/Licenzas/gpl2_gl.txt'>Licenza
Pública Xeral de GNU</a> (GPL). O código fonte está dispoñible no sitio web
<a href='http://www.wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, onde hai ademais
instrucións para <a
href='http://wiki.wesnoth.org/CompilingWesnoth'>compilalo</a> nunha gran
variedade de sistemas operativos. Tamén hai dispoñíbeis paquetes para os
sistemas operativos máis populares, entre eles Microsoft Windows, Mac OS X e
GNU/Linux.</p>
<!--
TODO: add the correct links once the files are available
-->
<ul>
<li>
<strong> <a
href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Código
fonte</a> </strong>
</li>
<li>
<strong> <a
href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth
para Microsoft Windows</a> </strong>
</li>
<li>
<strong> <a
href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth
para Mac OS X</a> </strong>
</li>
</ul>
<p>Podes obter información actualizada sobre as descargas na <a
href='http://wiki.wesnoth.org/Download'>páxina de descargas</a>. Alí podes
atopar tamén paquetes e instrucións para outras plataformas en canto estas
estean dispoñíbeis.</p>
<p>Se descargaches unha versión anterior do xogo, quizais che interese
descargar só os ficheiros <a
href='http://wiki.wesnoth.org/Download_Xdeltas'>xdelta</a>.</p>
<h2 id='more'>Información adicional</h2>
<ul>
<li><a
href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/changelog'>Lista
de cambios completa</a> (en inglés, moi longa)</li>
<li><a
href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/manual/manual.gl.html'>Manual
do usuario</a></li>
<li><a href='http://www.wesnoth.org'>Sitio web oficial</a> (en inglés)</li>
<!--
The announcements from 1.0 and 1.2 were lost in a server crash, commenting it out from the release notes...
They have been restored, but won't add them in anymore...
-->
<!-- <li>
<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.0'>
Wesnoth 1.0 Release Notes</a></li> -->
<!-- <li>
<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.2'>Wesnoth 1.2 Release Notes</a></li> -->
<li><a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Notas do lanzamento da versión
1.4 de A batalla por Wesnoth</a></li>
<li><a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Notas do lanzamento da versión
1.6 de A batalla por Wesnoth</a></li>
<li><a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Notas do lanzamento da versión
1.8 de A batalla por Wesnoth</a></li>
</ul>
<br/>
<hr/>
<div id="languages">
<p>Esta páxina tamén está dispoñíbel nas seguintes linguas:</p>
<ul>
<!--LANGS--><li><a href='index.en.html'>English</a></li><li><a href='index.gl.html'>Galego</a></li>
<!--LANGS-->
</ul>
</div>
</div>
<!-- content -->
<div class="visualClear"></div>
</div>
<!-- main -->
</div>
<!-- global -->
</body>
</html>

View file

@ -2,3 +2,7 @@ URI: index.en.html
Content-type: text/xhtml
Content-language: en
URI: index.gl.html
Content-type: text/xhtml
Content-language: gl

View file

@ -1,34 +1,34 @@
# Copyright (C) YEAR Wesnoth Development Team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010.
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-28 16:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 23:51+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Chaves Fernandez (Gallaecio) <adriyetichaves@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
# type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: template.html:6
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgstr "Estilo predeterminado"
# type: Content of: <html><head><title>
#. type: Content of: <html><head><title>
#: template.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Battle for Wesnoth 1.8"
msgid "Battle for Wesnoth 1.10"
msgstr "Battle for Wesnoth 1.8"
msgstr "A batalla por Wesnoth 1.10"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><a><img>
#: template.html:18
msgid "Wesnoth logo"
msgstr "Logo do Wesnoth"
msgstr "Logo de A batalla por Wesnoth"
# type: Content of: <html><body><div><div><div>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div>
@ -52,14 +52,12 @@ msgstr "</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h1>
#: template.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Battle for Wesnoth 1.8 Release Notes"
msgid "Battle for Wesnoth 1.10 Release Notes"
msgstr "Notas do lanzamento da versión 1.8 do Battle for Wesnoth"
msgstr "Notas do lanzamento da versión 1.10 de A batalla por Wesnoth"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<em>April 2010</em>. It is once again time for that thrill you've all "
#| "been waiting for, a Wesnoth stable release. The Battle for Wesnoth team "
@ -79,28 +77,28 @@ msgid ""
"is available for Microsoft Windows, Mac OS X, and various GNU/Linux "
"distributions."
msgstr ""
"<em>Abril do 2010</em>. Volve ser o momento de darvos esa emocionante nova "
"que levades tempo agardando: un lanzamento estable do Wesnoth. O equipo do "
"Battle for Wesnoth está orgulloso de presentar a versión 1.8 do <em>Battle "
"for Wesnoth</em>, un xogo de estratexia por roldas <a href='http://www.gnu."
"<em>Xaneiro do 2012</em>. Toca de novo darvos esa emocionante nova pola "
"que tanto tempo levades agardando: o principio dun novo ciclo de versións "
"estábeis. "
"Sentímonos orgullosos de presentarvos a versión 1.10 de <em>A batalla por "
"Wesnoth</em>, un xogo de estratexia por roldas <a href='http://www.gnu."
"org/philosophy/philosophy.gl.html'>libre</a> e de <a href='http://www."
"opensource.org/'>código aberto</a> ambientado nun mundo fantástico con "
"elementos de rol. O xogo xa está <a href='#download'>dispoñible para a súa "
"descarga</a> para Windows, Mac OS X e varias distribucións de GNU/Linux."
"elementos de rol. O xogo está dispoñible para Microsoft Windows, Mac OS X e "
"varias distribucións GNU/Linux."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:37
#, fuzzy
#| msgid "<a href='#game'>What's New in Wesnoth 1.8</a>"
msgid "<a href='#game'>Whats New in Wesnoth 1.10</a>"
msgstr "<a href='#game'>As novidades do Wesnoth 1.8</a>"
msgstr "<a href='#game'>Novidades da versión 1.10</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:40
msgid "<a href='#players'>For Players</a>"
msgstr "<a href='#players'>Para os xogadores</a>"
msgstr "<a href='#players'>Para os usuarios</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
@ -118,15 +116,14 @@ msgstr "<a href='#campaigns'>Campañas</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li><ul><li>
#: template.html:44
msgid "<a href='#multiplayer'>Multiplayer</a>"
msgstr "<a href='#multiplayer'>Multixogador</a>"
msgstr "<a href='#multiplayer'>Varios xogadores</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li><ul><li>
#: template.html:47
#, fuzzy
#| msgid "<a href='#campdev'>For Campaign Developers</a>"
msgid "<a href='#campdev'>For Content Developers</a>"
msgstr "<a href='#campdev'>Para os desenvolvedores de campañas</a>"
msgstr "<a href='#campdev'>Para os desenvolvedores de contidos</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
@ -138,15 +135,14 @@ msgstr "<a href='#download'>Descarga</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:51
msgid "<a href='#more'>More Info</a>"
msgstr "<a href='#more'>Máis información</a>"
msgstr "<a href='#more'>Información adicional</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:56
#, fuzzy
#| msgid "What's New in Wesnoth 1.8"
msgid "Whats New in Wesnoth 1.10"
msgstr "As novidades do Wesnoth 1.8"
msgstr "Novidades da versión 1.10"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
@ -158,13 +154,13 @@ msgstr "<a href='images/start-1-full.jpg'>"
#. type: Attribute 'alt' of: <html><body><div><div><div><div><div><a><img>
#: template.html:61 template.html:82 template.html:86 template.html:129
msgid "Wesnoth Screenshot"
msgstr "Captura de pantalla do Wesnoth"
msgstr "Captura de pantalla de A batalla por Wesnoth."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#: template.html:64
msgid "For Players"
msgstr "Para os xogadores"
msgstr "Para os usuarios"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:66
@ -173,6 +169,10 @@ msgid ""
"Various improvements were made to the sidebar to make it more appealing and "
"to make its elements easier to grasp."
msgstr ""
"Para facilitar a identificación de unidades <span style=\"font-style: "
"oblique;\">ralentizadas</span>, agora tínguense lixeiramente de azul. "
"Ademais, a barra lateral recibiu numerosas melloras tanto para facela máis "
"agradábel como para facilitar a súa lectura."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:69
@ -183,6 +183,10 @@ msgid ""
"can even let you visualize shared plans with your allies in multiplayer "
"games."
msgstr ""
"Grazas aos proxectos do <em>Google Summer of Code</em> durante os anos 2010 e "
"2011, incluíuse un sistema de <cite>planificación</cite>, co que se poderán "
"visualizar os recrutamentos, movementos, ataques e demais antes de levalos a "
"cabo. Mesmo se poden coordinar plans nas partidas de varios xogadores!"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
@ -197,14 +201,16 @@ msgid ""
"These along with the new animated water help breathe life into the "
"previously near-motionless battlefield."
msgstr ""
"Varias unidades, entre elas as dos saurios, recibiron novas animacións "
"para cando non están a facer nada. Estas animacións, xunto coas novas "
"animacións da auga, axudarán a darlle máis vida ao campo de batalla."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#: template.html:82
#, fuzzy
#| msgid "<a href='images/start-2-full.jpg'>"
msgid "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-2-full.jpg'>"
msgstr "<a href='images/start-5-full.jpg'>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><div><a>
@ -218,6 +224,9 @@ msgid ""
"Many portraits were added and updated, thus getting us closer to meeting our "
"goals for completeness and having high-quality art throughout the game."
msgstr ""
"Engadíronse e actualizáronse moreas de retratos de unidades, achegándonos así "
"ao noso obxectivo de completalos todos e contar no xogo con imaxes de gran "
"calidade, tanto no sentido artístico coma no dixital."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:91
@ -225,6 +234,8 @@ msgid ""
"Lots of new terrains have also been added, thus allowing the possibility of "
"far more interesting maps for players to enjoy."
msgstr ""
"Tamén se engadiron moitos terreos, multiplicando as posibilidades á hora de "
"crear novos mapas, e permitindo por tanto facelos máis interesantes."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:93
@ -233,6 +244,9 @@ msgid ""
"show local time of the day effects and, for example, keep caves dark during "
"the day."
msgstr ""
"Agora o sistema de iluminación pode afectar de xeito distinto a diferentes "
"zonas dos mapas, permitindo así mellorar a representación de mapas que contan "
"tanto con partes ao aire libre como con partes cubertas (coma covas)."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:96
@ -240,6 +254,8 @@ msgid ""
"Substantial improvements have been made in regards to UI design, typography, "
"and consistency."
msgstr ""
"Leváronse a cabo importantes melloras no deseño e consistencia da interface "
"do xogo, incluíndo tamén cambios nos tipos de letra empregados."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:98
@ -249,6 +265,9 @@ msgid ""
"preference. Another fine example is now being able to remove multiple add-"
"ons at once using checkboxes."
msgstr ""
"Tamén se melloraron outros aspectos da interface. Por exemplo, agora pódese "
"configurar o reloxo do xogo para que amose a hora en formato de 12 horas, ou "
"eliminar varios complementos dunha vez —mediante caixas que se poden marcar—."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:101
@ -256,11 +275,18 @@ msgid ""
"The 1.10 series features a completely redone version of the old "
"<em>Northerners</em> track as well as a new track: <em>Battle Epic</em>."
msgstr ""
"A póla 1.10 inclúe ademais unha revisión completa do vello escenario <em>"
"Nórdicos</em>, así como un escenario novo: <em>Os herbais de Moquena</em>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:103
msgid "Also, two new translations were started: Irish and Old English."
msgstr ""
"Ademais, comezou a tradución do xogo a dúas novas linguas: o irlandés e o "
"inglés antigo. Sobre a tradución ao galego, o núcleo do xogo revisouse "
"completamente, quedando só algunhas campañas oficiais por revisar e completar "
"antes de empezar a traballar na tradución de campañas da comunidade. A "
"tradución irá progresando con cada nova versión desta póla 1.10."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
@ -278,6 +304,15 @@ msgid ""
"a> to prepare for mainline inclusion, just like <em>Delfadors Memoirs</em> "
"from the 1.8 series."
msgstr ""
"A campaña <em>Augas Mortas</em> incluíuse entre as oficiais. Nela, o xogador "
"ponse na pel dun mozo sirénido herdeiro ao trono do seu reino, que debe "
"enfrontarse "
"a unha invasión de non mortos. Para isto, <em>Augas Mortas</em> pasou un "
"tempo no "
"<a href=\"http://wesnoth-umc-dev.sourceforge.net\">proxecto <em>"
"Wesnoth-UMC-Dev</em></a>, onde se estivo adaptando e preparando para poder "
"aspirar a ese status de oficial, tal e como ocorrera con <em>As memorias de "
"Delfador</em> para a póla 1.8."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:113
@ -288,12 +323,17 @@ msgid ""
"scenarios were reworked to include more dynamic gameplay and improved "
"mechanics."
msgstr ""
"A meirande parte das campañas recibiron algún tipo de actualización ou "
"mellora, grande ou pequena. Por exemplo, o guión de <em>Un conto sobre dous "
"irmáns</em> mellorouse de maneira significativa, e moitos dos escenarios de <"
"em>A lenda de Wesmere</em> revisáronse para dinamizalos e mellorar o seu "
"funcionamento."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h4>
#: template.html:119
msgid "Multiplayer"
msgstr "Multixogador"
msgstr "Varios xogadores"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:121
@ -303,6 +343,9 @@ msgid ""
"balancing tweaks were made to other maps &mdash; including making use of the "
"new terrains."
msgstr ""
"Engadíronse unha morea de mapas para varios xogadores: «Édermo», «A cidadela "
"de Arcanclave», «A fortaleza das mil cadeas» e «O volcán». Outros mapas foron "
"equilibrados e actualizados —por exemplo, con novos terreos—."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h3>
@ -324,6 +367,11 @@ msgid ""
"variables</a> feature, which allows add-on authors to save data to players "
"hard disks for use by other content or in future playthroughs."
msgstr ""
"A póla 1.10 trae consigo unha morea de novas funcionalidades para os "
"desenvolvedores de contidos, como poden ser as novas <a href=\"http://wiki."
"wesnoth.org/PersistenceWML\">variábeis persistentes</a>, coas que os autores "
"de complementos poderán gardar información no disco duro dos xogadores para "
"usala dende outros complementos ou en futuros encontros."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:135
@ -333,6 +381,11 @@ msgid ""
"1.8 series. In fact, one of our Google Summer of Code projects was focused "
"on improving the AI-related Lua capabilities."
msgstr ""
"As capacidades do xogo para coa linguaxe Lua reforzáronse considerabelmente, "
"grazas ao cal os desenvolvedores de contidos poderán facer moito máis que na "
"anterior póla estábel. De feito, un dos nosos proxectos do <em>Google Summer "
"of Code</em> consistiu en melloras as capacidades de Lua relativas á "
"intelixencia artificial."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:138
@ -341,6 +394,10 @@ msgid ""
"org/LanguageWML\">[language]</a>, custom range and attack type strings can "
"now be translated."
msgstr ""
"Grazas ás revisións do código responsábel da etiqueta WML <a "
"href=\"http://wiki.wesnoth."
"org/LanguageWML\">[language]</a>, agora é posíbel traducir o texto dos "
"ataques personalizados."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:140
@ -349,6 +406,9 @@ msgid ""
"terrains as well as new structures and embellishments, thus allowing map "
"makers to create more vibrant maps."
msgstr ""
"A paleta de terreos incrementouse amplamente, recibindo tanto novos terreos "
"fundamentais como novas estruturas e elementos de decoración, o que permitirá "
"aos autores dotar de máis vida e variedade aos seus mapas."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:143
@ -361,6 +421,14 @@ msgid ""
"well as the ability to start the game or map editor and have it go right to "
"the desired scenario or map."
msgstr ""
"Grazas a un dos proxectos do <em>Google Summer of Code</em>, que desenvolveu "
"durante os anos 2010 e 2011, dispoñemos agora dun <a href=\"http://eclipse."
"wesnoth.org\">complemento de Wesnoth para Eclipse</a>, que engade a Eclipse "
"todo o necesario para traballar comodamente coa linguaxe WML, con salientado "
"da sintaxe, completado automático, e máis. O complemento inclúe ata "
"interfaces para ferramentas de mantemento tales coma <em>wmllint</em> e <em>"
"wmlindent</em>, así como a posibilidade de iniciar o xogo ou o editor de "
"escenarios directamente nun escenario ou mapa concreto."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:146
@ -369,6 +437,9 @@ msgid ""
"icons&mdash;have been included for the benefit of content creators; "
"depictions of items such as potions, robes, armor, and jewelry are included."
msgstr ""
"Incluíuse unha nova serie de iconas de obxectos, debuxadas co mesmo estilo "
"que as iconas de ataques, para que poidan usalas os autores de mapas. Entre "
"os obxectos inclúense pocións, cordas, armaduras, e xoias."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
@ -379,7 +450,6 @@ msgstr "Descarga"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Battle for Wesnoth is made available under the <a href='http://www.gnu."
#| "org/licenses/gpl-2.0.html'>GNU General Public License</a> (GPL). Source "
@ -397,18 +467,18 @@ msgid ""
"operating systems. Ready-to-go packages are also available for most popular "
"operating systems, including Microsoft Windows, Mac OS X, and GNU/Linux."
msgstr ""
"O Battle for Wesnoth publícase baixo a <a href='http://www.mancomun.org/"
"<em>A batalla por Wesnoth</em> publícase baixo a <a href='http://www.mancomun."
"org/"
"fileadmin/user_upload/Licenzas/gpl2_gl.txt'>Licenza Pública Xeral de GNU</a> "
"(GPL). O código fonte está dispoñible no sitio web <a href='http://www."
"wesnoth.org'>wesnoth.org</a>, onde hai ademais instrucións para <a "
"href='http://wiki.wesnoth.org/CompilingWesnoth'>compilalo</a> nunha gran "
"variedade de sistemas operativos. Tamén hai dispoñibles paquetes "
"precompilados para gran parte dos sistemas operativos máis coñecidos, entre "
"eles GNU/Linux, Windows e Mac OS X."
"variedade de sistemas operativos. Tamén hai dispoñíbeis paquetes "
"para os sistemas operativos máis populares, entre eles Microsoft Windows, Mac "
"OS X e GNU/Linux."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:162
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
#| "wesnoth-1.8.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
@ -416,12 +486,11 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Source code</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"wesnoth-1.8.tar.bz2/download'>Código fonte</a> </strong>"
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10.tar.bz2/download'>Código fonte</a> </strong>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:167
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
#| "wesnoth-1.8-win32.exe/download'>Wesnoth for MS Windows</a> </strong>"
@ -430,12 +499,12 @@ msgid ""
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth for Microsoft Windows</"
"a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"wesnoth-1.8-win32.exe/download'>Wesnoth para MS Windows</a> </strong>"
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/wesnoth-1.10-win32.exe/download'>Wesnoth para Microsoft Windows</"
"a> </strong>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:172
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
#| "Wesnoth_1.8.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
@ -443,12 +512,11 @@ msgid ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth for Mac OS X</a> </strong>"
msgstr ""
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth/"
"Wesnoth_1.8.dmg/download'>Wesnoth para Mac OS X</a> </strong>"
"<strong> <a href='http://sourceforge.net/projects/wesnoth/files/wesnoth-1.10/"
"wesnoth-1.10/Wesnoth_1.10.dmg/download'>Wesnoth para Mac OS X</a> </strong>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: template.html:178
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can get up to date information about downloads at the <a href='http://"
#| "wiki.wesnoth.org/Download'>downloads page</a>. There you can also find "
@ -460,8 +528,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podes obter información actualizada sobre as descargas na <a href='http://"
"wiki.wesnoth.org/Download'>páxina de descargas</a>. Alí podes atopar tamén "
"paquetes e instrucións para outras plataformas en canto estes estean "
"dispoñibles."
"paquetes e instrucións para outras plataformas en canto estas estean "
"dispoñíbeis."
# type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
@ -479,12 +547,11 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: template.html:183
msgid "More Info"
msgstr "Máis información"
msgstr "Información adicional"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:186
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8.0/"
#| "changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
@ -492,13 +559,12 @@ msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Full Changelog</a> (English, very long)"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8.0/"
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/"
"changelog'>Lista de cambios completa</a> (en inglés, moi longa)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:187
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8.0/doc/"
#| "manual/manual.en.html'>User's Manual</a>"
@ -506,18 +572,16 @@ msgid ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/"
"manual/manual.en.html'>Users Manual</a>"
msgstr ""
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.8.0/doc/manual/"
"manual.en.html'>Manual do usuario</a>"
"<a href='http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/tags/1.10.0/doc/manual/"
"manual.gl.html'>Manual do usuario</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:188
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href='http://www.wesnoth.org'>Wesnoth Official Website</a> (English)"
msgid "<a href='http://www.wesnoth.org'>Official Website</a> (English)"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org'>Sitio web oficial de Wesnoth</a> (en inglés)"
msgstr "<a href='http://www.wesnoth.org'>Sitio web oficial</a> (en inglés)"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
@ -526,7 +590,7 @@ msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Notas do lanzamento da versión "
"1.4 de Wesnoth</a>"
"1.4 de A batalla por Wesnoth</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
@ -535,25 +599,24 @@ msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Wesnoth 1.6 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.6'>Notas do lanzamento da versión "
"1.6 de Wesnoth</a>"
"1.6 de A batalla por Wesnoth</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: template.html:197
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Wesnoth 1.4 Release Notes</a>"
msgid ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Wesnoth 1.8 Release Notes</a>"
msgstr ""
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.4'>Notas do lanzamento da versión "
"1.4 de Wesnoth</a>"
"<a href='http://www.wesnoth.org/start/1.8'>Notas do lanzamento da versión "
"1.8 de A batalla por Wesnoth</a>"
# type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><div><p>
#: template.html:204
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Esta páxina tamén está dispoñible nas seguintes linguas:"
msgstr "Esta páxina tamén está dispoñíbel nas seguintes linguas:"
#~ msgid ""
#~ "The improvements this time around include one entire new full-length "