updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2023-12-20 10:25:02 +01:00
parent 359edef0ba
commit 351f4f7697
2 changed files with 131 additions and 85 deletions

View file

@ -8,6 +8,7 @@
### Packaging
### Terrain
### Translations
* Updated translations: Slovak
### Units
### User interface
### WML Engine

View file

@ -5,34 +5,37 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-20 11:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-29 16:27-0500\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-18 15:31+0100\n"
"Last-Translator: Michal Fusatý <michal.fusaty@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
#: data/tools/GUI.pyw:77
msgid "Open a Graphical User Interface (GUI) to WML Tools"
msgstr ""
msgstr "Otvor grafické používateľské rozhranie (GUI) k nástrojom WML"
#: data/tools/GUI.pyw:81
msgid ""
"Launch GUI.pyw in the specified language. Language code is expected as a "
"POSIX locale name, refer to gettext.wesnoth.org for a full list."
msgstr ""
"Spusti GUI.pyw v zadanom jazyku. Kód jazyka sa očakáva ako názov POSIX "
"locale, úplný zoznam nájdeš na gettext.wesnoth.org."
#: data/tools/GUI.pyw:87 data/tools/GUI.pyw:101 data/tools/GUI.pyw:1404
#: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1496 data/tools/GUI.pyw:1525
#: data/tools/GUI.pyw:1561 data/tools/GUI.pyw:1585 data/tools/GUI.pyw:1628
#: data/tools/GUI.pyw:1647 data/tools/GUI.pyw:1973
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Chyba"
#. TRANSLATORS: {0} is "translations", the directory where compiled translation files (.mo) are stored.
#: data/tools/GUI.pyw:89
@ -41,12 +44,14 @@ msgid ""
"{0} directory not found. Please run the GUI.pyw program packaged with the "
"Wesnoth installation."
msgstr ""
"Adresár '{0}' nebol nájdený. Spusti prosím program GUI.pyw, ktorý je "
"pribalený k inštalácii Wesnothu."
#. TRANSLATORS: {0} is the language argument entered by the user.
#: data/tools/GUI.pyw:103
#, python-brace-format
msgid "Locale {0} not recognized."
msgstr ""
msgstr "Locale {0} nie je rozpoznané."
#. TRANSLATORS: {0} is the name of command being executed.
#: data/tools/GUI.pyw:378
@ -55,311 +60,314 @@ msgid ""
"Running: {0}\n"
"Please wait..."
msgstr ""
"Beží: {0}\n"
"Počkajte prosím..."
#: data/tools/GUI.pyw:392
msgid "Terminate script"
msgstr ""
msgstr "Ukončiť skript"
#: data/tools/GUI.pyw:443
msgid "Cut"
msgstr ""
msgstr "Strih"
#: data/tools/GUI.pyw:448
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Kopírovať"
#: data/tools/GUI.pyw:454
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Vložiť"
#: data/tools/GUI.pyw:460
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Zvoľ všetko"
#: data/tools/GUI.pyw:533
msgid "Working directory"
msgstr ""
msgstr "Pracovný adresár"
#: data/tools/GUI.pyw:545 data/tools/GUI.pyw:588
msgid "Browse..."
msgstr ""
msgstr "Prehľadávať..."
#. TRANSLATORS: Clear button for clearing the directory text box.
#: data/tools/GUI.pyw:552 data/tools/GUI.pyw:595
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Zmaž"
#: data/tools/GUI.pyw:645
msgid "wmllint mode"
msgstr ""
msgstr "wmllint mód"
#. TRANSLATORS: Normal run mode for the WML tool.
#: data/tools/GUI.pyw:652 data/tools/GUI.pyw:1072
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normálne"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for normal run mode.
#: data/tools/GUI.pyw:661 data/tools/GUI.pyw:1081
msgid "Perform conversion and save changes to file"
msgstr ""
msgstr "Vykonaj konverziu a ulož zmeny do súboru"
#: data/tools/GUI.pyw:664 data/tools/GUI.pyw:1084
msgid "Dry run"
msgstr ""
msgstr "Suchá prevádzka"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for dry run mode.
#: data/tools/GUI.pyw:673 data/tools/GUI.pyw:1093
msgid "Perform conversion without saving changes to file"
msgstr ""
msgstr "Vykonaj konverziu bez uloženia zmien do súboru"
#: data/tools/GUI.pyw:676
msgid "Clean"
msgstr ""
msgstr "Vyčisti"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for clean mode.
#: data/tools/GUI.pyw:685
msgid "Delete back-up files"
msgstr ""
msgstr "Odstránenie záložných súborov"
#: data/tools/GUI.pyw:688
msgid "Diff"
msgstr ""
msgstr "Rozdiel"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for diff run mode.
#: data/tools/GUI.pyw:697
msgid "Show differences in converted files"
msgstr ""
msgstr "Zobrazenie rozdielov v konvertovaných súboroch"
#: data/tools/GUI.pyw:700
msgid "Revert"
msgstr ""
msgstr "Vrátiť"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for revert run mode.
#: data/tools/GUI.pyw:709
msgid "Revert conversions using back-up files"
msgstr ""
msgstr "Vrátenie konverzií pomocou záložných súborov"
#: data/tools/GUI.pyw:712 data/tools/GUI.pyw:1096
msgid "Verbosity level"
msgstr ""
msgstr "Úroveň slovesnosti"
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:720 data/tools/GUI.pyw:1104
msgid "Terse"
msgstr ""
msgstr "Stručná"
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:731
msgid "Show changes"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť zmeny"
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:741
msgid "Name files before processing"
msgstr ""
msgstr "Pomenovanie súborov pred spracovaním"
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:751
msgid "Show parse details"
msgstr ""
msgstr "Zobrazovať podrobnosti o rozbore"
#: data/tools/GUI.pyw:760
msgid "wmllint options"
msgstr ""
msgstr "wmllint možnosti"
#. TRANSLATORS: EOL = Special characters marking 'end-of-line'.
#: data/tools/GUI.pyw:768
msgid "Convert EOL characters to Unix format"
msgstr ""
msgstr "Konvertovať znaky EOL do formátu Unix"
#. TRANSLATORS: 'side=' in this context refers to WML and should not be
#. translated.
#: data/tools/GUI.pyw:779
msgid "Do not warn about tags without side= keys"
msgstr ""
msgstr "Neupozorňovať na značky bez kľúčov side="
#: data/tools/GUI.pyw:788
msgid "Disable checks for unknown units"
msgstr ""
msgstr "Zakázanie kontrol neznámych jednotiek"
#: data/tools/GUI.pyw:797
msgid "Disable spellchecking"
msgstr ""
msgstr "Zakázať kontrolu pravopisu"
#: data/tools/GUI.pyw:806
msgid "Skip core directory"
msgstr ""
msgstr "Preskočiť hlavný adresár"
#: data/tools/GUI.pyw:833
msgid "wmlscope options"
msgstr ""
msgstr "wmlscope možnosti"
#: data/tools/GUI.pyw:845
msgid "Check for duplicate macro definitions"
msgstr ""
msgstr "Kontrola duplicitných definícií makier"
#: data/tools/GUI.pyw:854
msgid "Check for duplicate resource files"
msgstr ""
msgstr "Kontrola duplicitných súborov prostriedkov"
#: data/tools/GUI.pyw:863
msgid "Make definition list"
msgstr ""
msgstr "Vytvorte zoznam definícií"
#: data/tools/GUI.pyw:872
msgid "List files that will be processed"
msgstr ""
msgstr "Zoznam súborov, ktoré sa budú spracovávať"
#: data/tools/GUI.pyw:881
msgid "Report unresolved macro references"
msgstr ""
msgstr "Nahlásenie nevyriešených odkazov na makro"
#: data/tools/GUI.pyw:890
msgid "Extract help from macro definition comments"
msgstr ""
msgstr "Výpis nápovedy z komentárov definície makier"
#: data/tools/GUI.pyw:899
msgid "Report all macros with untyped formals"
msgstr ""
msgstr "Nahlásiť všetky makrá s netypizovanými formálnymi znakmi"
#: data/tools/GUI.pyw:908
msgid "Show progress"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť pokrok"
#: data/tools/GUI.pyw:928 data/tools/GUI.pyw:1140
msgid "Exclude file names matching regular expression:"
msgstr ""
msgstr "Vylúčenie názvov súborov zodpovedajúcich regulárnemu výrazu:"
#: data/tools/GUI.pyw:946
msgid "Exclude file names not matching regular expression:"
msgstr ""
msgstr "Vylúčenie názvov súborov, ktoré nezodpovedajú regulárnemu výrazu:"
#. TRANSLATORS: 'n' in this context refers to number, as in 'n number of
#. files'.
#: data/tools/GUI.pyw:966
msgid "Report only on macros referenced in exactly n files:"
msgstr ""
msgstr "Hlásiť len makrá, na ktoré sa odkazuje v presne n súboroch:"
#: data/tools/GUI.pyw:986
msgid "Report macro definitions and usages in file:"
msgstr ""
msgstr "Nahlásiť definície a použitie makier v súbore:"
#: data/tools/GUI.pyw:1004
msgid "Allow unused macros with names matching regular expression:"
msgstr ""
"Povolenie nepoužívaných makier s názvami zodpovedajúcimi regulárnemu výrazu:"
#: data/tools/GUI.pyw:1066
msgid "wmlindent mode"
msgstr ""
msgstr "wmlindent mód"
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:1114
msgid "Verbose"
msgstr ""
msgstr "Verbózne"
#. TRANSLATORS: Verbosity level.
#: data/tools/GUI.pyw:1124
msgid "Report unchanged files"
msgstr ""
msgstr "Nahlásenie nezmenených súborov"
#: data/tools/GUI.pyw:1133
msgid "wmlindent options"
msgstr ""
msgstr "wmlindent možnosti"
#. TRANSLATORS: Option to run 'quietly'.
#: data/tools/GUI.pyw:1160
msgid "Quiet mode"
msgstr ""
msgstr "Tichý mód"
#. TRANSLATORS: Tooltip explanation for quiet option.
#: data/tools/GUI.pyw:1168
msgid "Do not generate output messages"
msgstr ""
msgstr "Nevytvárať výstupné správy"
#: data/tools/GUI.pyw:1188
msgid "Output directory:"
msgstr ""
msgstr "Výstupný adresár:"
#: data/tools/GUI.pyw:1194
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Možnosti"
#: data/tools/GUI.pyw:1199
msgid "Scan subdirectories"
msgstr ""
msgstr "Skenovanie podadresárov"
#: data/tools/GUI.pyw:1204
msgid "Show optional warnings"
msgstr ""
msgstr "Zobraziť voliteľné upozornenia"
#. TRANSLATORS: Also called "Needs work".
#: data/tools/GUI.pyw:1210
msgid "Mark all strings as fuzzy"
msgstr ""
msgstr "Označiť všetky reťazce ako fuzzy"
#: data/tools/GUI.pyw:1214
msgid "Advanced options"
msgstr ""
msgstr "Rozšírené možnosti"
#: data/tools/GUI.pyw:1218
msgid "Package version"
msgstr ""
msgstr "Verzia balíka"
#: data/tools/GUI.pyw:1235
msgid "Initial textdomain:"
msgstr ""
msgstr "Počiatočná textová doména:"
#: data/tools/GUI.pyw:1281 data/tools/GUI.pyw:1387
msgid "Run wmllint"
msgstr ""
msgstr "Spustiť wmllint"
#: data/tools/GUI.pyw:1288
msgid "Save as text..."
msgstr ""
msgstr "Uložiť ako text..."
#: data/tools/GUI.pyw:1295
msgid "Clear output"
msgstr ""
msgstr "Vyčistiť výstup"
#: data/tools/GUI.pyw:1302
msgid "About..."
msgstr ""
msgstr "Informácie o..."
#: data/tools/GUI.pyw:1309
msgid "Exit"
msgstr ""
msgstr "Ukončenie"
#: data/tools/GUI.pyw:1325 data/tools/GUI.pyw:1459
msgid "wmllint"
msgstr ""
msgstr "wmllint"
#: data/tools/GUI.pyw:1329 data/tools/GUI.pyw:1531
msgid "wmlscope"
msgstr ""
msgstr "wmlscope"
#: data/tools/GUI.pyw:1333 data/tools/GUI.pyw:1567
msgid "wmlindent"
msgstr ""
msgstr "wmlindent"
#: data/tools/GUI.pyw:1337 data/tools/GUI.pyw:1617
msgid "wmlxgettext"
msgstr ""
msgstr "wmlxgettext"
#: data/tools/GUI.pyw:1340
msgid "Output"
msgstr ""
msgstr "Výstup"
#: data/tools/GUI.pyw:1390
msgid "Run wmlscope"
msgstr ""
msgstr "Spusti wmlscope"
#: data/tools/GUI.pyw:1393
msgid "Run wmlindent"
msgstr ""
msgstr "Spusti wmlindent"
#: data/tools/GUI.pyw:1396
msgid "Run wmlxgettext"
msgstr ""
msgstr "Spusti wmlxgettext"
#: data/tools/GUI.pyw:1404
msgid ""
@ -367,6 +375,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please select a directory or disable the \"Skip core directory\" option."
msgstr ""
"Nie je vybraný žiadny adresár.\n"
"\n"
"Vyber adresár alebo vypni možnosť \"Preskočiť hlavný adresár\"."
#: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1511
msgid ""
@ -375,12 +386,15 @@ msgid ""
"\n"
"The tool will be run only on the Wesnoth core directory."
msgstr ""
"Adresár Core alebo jeden z jeho podadresárov vybraný v poli výberu doplnku.\n"
"\n"
"Nástroj sa spustí len v adresári jadra Wesnoth."
#: data/tools/GUI.pyw:1439 data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1511
#: data/tools/GUI.pyw:1519 data/tools/GUI.pyw:1554 data/tools/GUI.pyw:1580
#: data/tools/GUI.pyw:1599
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Varovanie"
#: data/tools/GUI.pyw:1447 data/tools/GUI.pyw:1519
msgid ""
@ -388,15 +402,18 @@ msgid ""
"\n"
"The tool will be run only on the Wesnoth core directory."
msgstr ""
"Nie je vybraný žiadny adresár.\n"
"\n"
"Nástroj sa spustí len v základnom adresári Wesnoth."
#: data/tools/GUI.pyw:1453 data/tools/GUI.pyw:1525 data/tools/GUI.pyw:1561
#: data/tools/GUI.pyw:1585
msgid "The selected directory does not exist."
msgstr ""
msgstr "Vybraný adresár neexistuje."
#: data/tools/GUI.pyw:1496
msgid "Invalid value. Value must be an integer in the range 0-999."
msgstr ""
msgstr "Neplatná hodnota. Hodnota musí byť celé číslo v rozsahu 0-999."
#: data/tools/GUI.pyw:1554
msgid ""
@ -404,6 +421,9 @@ msgid ""
"\n"
"The tool will be run on the Wesnoth core directory."
msgstr ""
"Nie je vybraný žiadny adresár.\n"
"\n"
"Nástroj sa spustí v základnom adresári Wesnoth."
#: data/tools/GUI.pyw:1580
msgid ""
@ -411,11 +431,14 @@ msgid ""
"\n"
"The tool will not be run."
msgstr ""
"Nie je vybraný žiadny adresár.\n"
"\n"
"Nástroj sa nespustí."
#. TRANSLATORS: Dialogue box title.
#: data/tools/GUI.pyw:1592
msgid "Overwrite Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Potvrdenie o prepísaní"
#. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for a file name, and not meant to be modified.
#: data/tools/GUI.pyw:1594
@ -424,6 +447,8 @@ msgid ""
"File {0} already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Súbor {0} už existuje.\n"
"Chceš ho prepísať?"
#: data/tools/GUI.pyw:1599
msgid ""
@ -431,6 +456,9 @@ msgid ""
"\n"
"The tool will not be run."
msgstr ""
"Nie je vybraný žiadny výstupný súbor.\n"
"\n"
"Nástroj sa nespustí."
#: data/tools/GUI.pyw:1628
#, python-brace-format
@ -439,10 +467,13 @@ msgid ""
"\n"
"Error code: {1}"
msgstr ""
"Pri vykonávaní {0} došlo k chybe.\n"
"\n"
"Kód chyby: {1}"
#: data/tools/GUI.pyw:1639
msgid "Text file"
msgstr ""
msgstr "Textový súbor"
#: data/tools/GUI.pyw:1647
#, python-brace-format
@ -454,10 +485,16 @@ msgid ""
"\n"
"{2}"
msgstr ""
"Chyba pri zápise do:\n"
"{0}\n"
"\n"
"Kód chyby: {1}\n"
"\n"
"{2}"
#: data/tools/GUI.pyw:1664
msgid "About Maintenance Tools GUI"
msgstr ""
msgstr "O grafickom používateľskom rozhraní nástrojov údržby"
#. TRANSLATORS: {0} is a placeholder for Wesnoth's current version, and not meant to be modified.
#: data/tools/GUI.pyw:1666
@ -473,16 +510,24 @@ msgid ""
"Icons are taken from the Tango Desktop Project (http://tango.freedesktop."
"org), and are released in the Public Domain."
msgstr ""
"© Elvish_Hunter, 2014-2016\n"
"\n"
"Verzia: {0}\n"
"\n"
"Súčasť projektu The Battle for Wesnoth a vydaná pod licenciou GNU GPL v2\n"
"\n"
"Ikony sú prevzaté z projektu Tango Desktop (http://tango.freedesktop.org) a "
"sú zverejnené vo Verejnej Doméne."
#. TRANSLATORS: Dialogue box title.
#: data/tools/GUI.pyw:1680
msgid "Exit Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Potvrdenie ukončenia"
#: data/tools/GUI.pyw:1681
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
msgstr "Naozaj si želáš skončiť?"
#: data/tools/GUI.pyw:1973
msgid "This application must be placed into the wesnoth/data/tools directory."
msgstr ""
msgstr "Táto aplikácia musí byť umiestnená do adresára wesnoth/data/tools."