updated Catalan translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2020-10-30 12:45:25 +01:00
parent ef20af8859
commit 34e5aebef0
2 changed files with 174 additions and 74 deletions

View file

@ -11,7 +11,7 @@
### Terrain
* New barrier terrain: Iron Fence (`^Eqf`) - similar layout to the existing wooden fence
### Translations
* Updated translations: British English, Polish, Portuguese (Brazil)
* Updated translations: British English, Catalan, Polish, Portuguese (Brazil)
### Units
### User interface
### WML Engine

View file

@ -12,28 +12,36 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.5.5+dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-17 04:28 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Jordà Polo <jorda@ettin.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-29 12:07+0100\n"
"Last-Translator: Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel.angel.burgos@gmail."
"com>\n"
"Language-Team: Catalan <wesnoth-ca@lists.ettin.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
msgid "4p — A New Land"
msgstr "4j - Una terra nova"
msgstr "4j Una terra nova"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
#| "the land. The recommended starting gold is 100."
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land.\n"
"\n"
"For experienced players, its recommended to lower the starting gold to 75."
msgstr ""
"Aquest escenari de supervivència per a 4j us permet construir edificis i "
"terraformar la superfície. L'or inicial recomanat és 100."
#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:28
@ -43,16 +51,18 @@ msgid ""
"armies that had crushed their homeland, the leaders of the resistance hoped "
"only for enough time to rebuild their forces."
msgstr ""
"Després de la gran guerra, les restes de la humanitat fugiren a una vall "
"fosca i aïllada. Tot i que sabien que no podien amagar-se dels poderosos "
"exèrcits que havien destruït llur terra natal, els líders de la resistència "
"esperaven tenir prou temps per a reconstruir llurs forces."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:48
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:72
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:93
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:114
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Center"
msgid "teamname^Settlers"
msgstr "Centre"
msgstr "teamname^Colons"
#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
@ -60,68 +70,70 @@ msgstr "Centre"
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:172
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:205
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:238
#, fuzzy
#| msgid "teamname^East"
msgid "teamname^Enemies"
msgstr "Est"
msgstr "teamname^Enemics"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:148
msgid "Mal Sevu"
msgstr ""
msgstr "Mal Sevu"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:181
msgid "Gol Goroth"
msgstr ""
msgstr "Gol Goroth"
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:214
msgid "Greg"
msgstr ""
msgstr "Greg"
#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:247
msgid "Mal Shiki"
msgstr ""
msgstr "Mal Shiki"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:275
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Center"
msgid "teamname^Prisoners"
msgstr "Centre"
msgstr "teamname^Presoners"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:299
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Center"
msgid "teamname^Monsters"
msgstr "Centre"
msgstr "teamname^Monstres"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:498
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northwest undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Destruïu la mina de bolets. Els no morts del nord-oest ara guanyen 10 "
"monedes d'or menys."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:526
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The northeast orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Destruïu la mina de bolets. Els orcs del nord-est ara guanyen 10 monedes "
"d'or menys."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:554
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southwest orcs now have 10 less income."
msgstr ""
"Destruïu la mina de bolets. Els orcs del sud-oest ara guanyen 10 monedes "
"d'or menys."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:582
msgid ""
"You destroy the mushroom mine. The southeast undead now have 10 less income."
msgstr ""
"Destruïu la mina de bolets. Els no morts del sud-est ara guanyen 10 monedes "
"d'or menys."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:697
@ -129,6 +141,7 @@ msgid ""
"One of your peasants has happened upon some spiders nests in the north and "
"south."
msgstr ""
"Un dels vostres camperols ha descobert uns nius d'aranyes al nord i al sud."
#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:703
@ -136,6 +149,8 @@ msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spiders web. Maybe we should rescue "
"him?"
msgstr ""
"Juraria que he vist algú atrapat a la teranyina. Potser l'hauríem de "
"rescatar?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:725
@ -144,12 +159,17 @@ msgid ""
"spiders guarding each captive are currently wounded, the sooner you get "
"there the better chance you have of killing them."
msgstr ""
"Moveu qualsevol unitat al costat dels captius i s'uniran al vostre bàndol. "
"Les aranyes que vigilen cada captiu estan ferides: com més aviat hi arribeu, "
"més possibilitats teniu de matar-les."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:737
msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr ""
"Els vostres homes informen d'uns sorolls estranys provinents d'unes coves a "
"l'est i a l'oest."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:743
@ -158,6 +178,9 @@ msgid ""
"it must be where the mainstay of their resources are produced. If we could "
"destroy them our chances wouldnt nearly be so slim."
msgstr ""
"Sembla que l'enemic ha construït unes mines de bolets subterrànies a prop —"
"deu ser allà que produeixen la majoria dels recursos. Si poguéssim destruir-"
"les, les nostres possibilitats no serien tan minses."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:765
@ -165,11 +188,13 @@ msgid ""
"Move any unit onto these villages to destroy the mine. Each one you destroy "
"will reduce the enemys income by 10."
msgstr ""
"Moveu qualsevol unitat a aquests pobles per a destruir la mina. Cada mina "
"destruïda reduirà els ingressos de l'enemic en 10."
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:778
msgid "This battle is nearly at an end. Victory is close at hand!"
msgstr ""
msgstr "La batalla està arribant al seu final. La victòria és a tocar!"
#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:790
@ -177,43 +202,45 @@ msgid ""
"We have survived the onslaught! The tide of the battle has turned, victory "
"cannot elude us now!"
msgstr ""
"Hem sobreviscut a l'atac! El signe de la batalla ha canviat! La victòria no "
"se'ns pot escapar!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:794
msgid "You have won the game, but you may continue if you wish..."
msgstr ""
msgstr "Heu guanyat la partida, però podeu continuar si voleu..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:810
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr ""
msgstr "He caigut, però no tot està perdut!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:823
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr ""
msgstr "Estic acabat, però encara no hem perdut aquesta batalla!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:836
msgid "Comrades, avenge me!"
msgstr ""
msgstr "Camarades, vengeu-me!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:849
msgid "Do not fear, there is hope for us still!"
msgstr ""
msgstr "No temeu, encara hi ha esperança!"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:5
msgid "Return to menu"
msgstr ""
msgstr "Torna al menú"
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:14
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:105
msgid "Peasants"
msgstr ""
msgstr "Camperols"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:17
@ -222,6 +249,9 @@ msgid ""
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
"farms, villages and universities."
msgstr ""
"Els camperols són els vostres treballadors. Depenent del terreny, fer clic "
"dret en un camperol us permet de terraformar el paisatge o construir "
"castells, mines, granges, llogarets i universitats."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
@ -236,6 +266,8 @@ msgid ""
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
"in mining, farming and recruitment."
msgstr ""
"Els mags són els vostres savis. Poden estudiar a les universitats i assolir "
"avenços en mineria, agricultura i reclutament."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
@ -250,6 +282,8 @@ msgid ""
"Farms can only be planted on grassland. Move a peasant onto a farm and he "
"will begin to automatically harvest the cash crop."
msgstr ""
"Les granges només es poden plantar en l'herba. Moveu un camperol a una "
"granja i començarà a fer la collita automàticament."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
@ -265,6 +299,9 @@ msgid ""
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
"university."
msgstr ""
"Els llogarets només es poden construir en l'herba. Proporcionen ingressos i "
"guariment, com de costum. Feu clic dret en un camperol en un llogaret i "
"podreu establir-hi una universitat."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
@ -279,6 +316,8 @@ msgid ""
"Mines can be built on hills or mountains. A peasant on a mine will "
"automatically dig for gold at the start of your turn."
msgstr ""
"Les mines es poden construir en turons o muntanyes. Un camperol en una mina "
"cavarà automàticament a l'inici del vostre torn."
#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
@ -295,6 +334,10 @@ msgid ""
"your chosen research target. Right-click on a mage in a university to change "
"research target."
msgstr ""
"Els llogarets «èlfics» representen universitats. A l'inici del vostre torn, "
"els mags que són en universitats progressen en l'estudi de l'objectiu de "
"recerca escollit automàticament. Feu clic dret en un mag en una universitat "
"per a canviar-ne l'objectiu de recerca."
#. [set_menu_item]: id=anl_diplomacy
#. [message]: speaker=narrator
@ -311,6 +354,8 @@ msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr ""
"Fer clic dret en el vostre líder quan és en una universitat us permet de "
"seleccionar opcions diplomàtiques especials."
#. [set_menu_item]: id=anl_help
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:79
@ -320,14 +365,12 @@ msgstr "Ajuda"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:94
msgid "A New Land — Help"
msgstr "Una terra nova - Ajuda"
msgstr "Una terra nova Ajuda"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:95
#, fuzzy
#| msgid "Select a topic."
msgid "Select a topic:"
msgstr "Seleccioneu un tema."
msgstr "Seleccioneu un tema:"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:98
@ -337,7 +380,7 @@ msgstr "Fet"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:52
msgid "I hereby donate 20 gold to the coffers of $df_player_name|."
msgstr ""
msgstr "Per la present, dono 20 monedes d'or a les arques de $df_player_name|."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:111
@ -345,6 +388,9 @@ msgid ""
"$sf_player_name|, since our wisdom exceeds yours I have instructed my "
"scholars to further your understanding of agriculture."
msgstr ""
"$sf_player_name|, com que la nostra saviesa sobrepassa la vostra, he donat "
"instruccions als meus estudiosos que us ajudin a millorar els vostres "
"coneixements d'agricultura."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:155
@ -353,6 +399,9 @@ msgid ""
"instructed my scholars to aid you in your efforts to learn the science of "
"mining."
msgstr ""
"$sm_player_name|, com que la saviesa del meu poble sobrepassa la del vostre, "
"he donat instruccions als meus estudiosos que us ajudin a aprendre la "
"ciència de la mineria."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:204
@ -360,6 +409,8 @@ msgid ""
"You know worryingly little about the arts of war, $sw_player_name|. I feel "
"an obligation to instruct you in this vital matter."
msgstr ""
"Els vostres coneixements de les arts de la guerra són preocupants, "
"$sw_player_name|. Em veig obligat a instruir-vos en aquest tema tan vital."
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:266
@ -367,6 +418,8 @@ msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Comparteix el coneixement de l'agricultura"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:273
@ -374,6 +427,8 @@ msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Comparteix el coneixement de la mineria"
#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:280
@ -381,24 +436,26 @@ msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Comparteix el coneixement de la guerra"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:310
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:348
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:393
msgid "Diplomatic Options"
msgstr ""
msgstr "Opcions diplomàtiques"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:313
msgid "What shall I do?"
msgstr ""
msgstr "Què he de fer?"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:319
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:48
msgid "Nothing"
msgstr ""
msgstr "Res"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:332
@ -406,17 +463,19 @@ msgid ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"<span color='green'>Dona diners</span>\n"
"Dona 20 monedes d'or a un altre jugador"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:351
msgid "Who will you donate funds to?"
msgstr ""
msgstr "A qui donareu diners?"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:354
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:399
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Torna"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:377
@ -424,11 +483,13 @@ msgid ""
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"<span color='green'>Comparteix coneixements</span>\n"
"Ajuda un aliat amb la seva recerca"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:396
msgid "Who will you share knowledge with?"
msgstr ""
msgstr "Amb qui compartireu el coneixement?"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:435
@ -438,6 +499,10 @@ msgid ""
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Negocia amb els nans</span>\n"
"Us permet reclutar una unitat dels nans\n"
"Progrés de la negociació: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:491
@ -447,12 +512,16 @@ msgid ""
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Negocia amb els elfs</span>\n"
"Us permet reclutar una unitat dels elfs\n"
"Progrés de la negociació: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:559
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:591
msgid "Negotiation Complete"
msgstr ""
msgstr "Negociació finalitzada"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:562
@ -460,6 +529,8 @@ msgid ""
"Our talks are complete — the Dwarves will gladly fight by your side. Which "
"of our brethren do you want to recruit?"
msgstr ""
"El nostre diàleg ha finalitzat: els nans lluitaran encantats al vostre "
"costat. Quin dels nostres germans voleu reclutar?"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:594
@ -467,58 +538,59 @@ msgid ""
"Our talks are complete — the Elves shall aid you in this battle. Which our "
"of kin do you wish to recruit?"
msgstr ""
"El nostre diàleg ha finalitzat: els elfs us ajudaran en aquesta batalla. "
"Quin dels nostres parents voleu reclutar?"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:5
msgid "In this scenario you build up an economy"
msgstr ""
msgstr "En aquest escenari, heu de construir una economia"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:9
msgid "Move any unit next to captives and they will join your side"
msgstr ""
"Moveu qualsevol unitat al costat dels captius i s'uniran al vostre bàndol"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:13
msgid "Right-click on a leader to read about the game mechanics"
msgstr ""
msgstr "Feu clic dret en un líder per a llegir la mecànica de la partida"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:17
msgid "Rules:"
msgstr ""
msgstr "Regles:"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:21
msgid "Goal:"
msgstr ""
msgstr "Objectiu:"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:25
msgid "Hint:"
msgstr ""
msgstr "Consell:"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:29
msgid "Hints:"
msgstr ""
msgstr "Consells:"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:33
#, fuzzy
#| msgid "Defeat all waves"
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Derrota totes les onades"
msgstr "Derroteu tots els líders enemics"
#. Part of the scenario objectives
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_objectives.cfg:37
msgid "You must survive until turn 25"
msgstr ""
msgstr "Heu de sobreviure fins al torn 25"
#. [set_menu_item]: id=anl_choose_new_recruit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:45
msgid "Choose New Recruit"
msgstr ""
msgstr "Trieu un nou reclutament"
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=narrator
@ -527,17 +599,17 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:239
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:266
msgid "Study Complete"
msgstr ""
msgstr "Estudi finalitzat"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:70
msgid "Which type of unit would you like to be able to recruit?"
msgstr ""
msgstr "Quin tipus d'unitat voldríeu poder reclutar?"
#. [set_menu_item]: id=anl_oversee_research
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:93
msgid "Oversee Research"
msgstr ""
msgstr "Supervisa la recerca"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:124
@ -554,11 +626,20 @@ msgid ""
"Our farms produce $player_$side_number|.farming.gold|g\n"
"Our mines produce $player_$side_number|.mining.gold|g\n"
msgstr ""
"Actualment, estem estudiant $player_$side_number|.research."
"target_language_name|. A quina matèria voleu que els nostres estudiosos "
"consagrin llurs ments?\n"
"\n"
"Les nostres granges produeixen $player_$side_number|.farming.gold| monedes "
"d'or\n"
"Les nostres mines produeixen $player_$side_number|.mining.gold| monedes "
"d'or\n"
"\n"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:134
msgid "Continue as before"
msgstr ""
msgstr "Continua com abans"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:144
@ -568,13 +649,17 @@ msgid ""
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Agricultura</span>\n"
"Els grangers produeixen +1 d'or\n"
"Progrés de l'estudi: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
#. [research]
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:148
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:99
msgid "agriculture"
msgstr ""
msgstr "agricultura"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:156
@ -584,11 +669,15 @@ msgid ""
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Mineria</span>\n"
"Els miners produeixen +1 d'or\n"
"Progrés de l'estudi: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_"
"$side_number|.mining.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:160
msgid "mining"
msgstr ""
msgstr "mineria"
#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:168
@ -598,11 +687,15 @@ msgid ""
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"<span color='green'>Guerra</span>\n"
"Us permet reclutar un nou tipus d'unitat\n"
"Progrés de l'estudi: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
#. [command]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:179
msgid "warfare"
msgstr ""
msgstr "guerra"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:209
@ -610,6 +703,8 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.name|s farms now produce $player_$side_number|."
"farming.gold gold."
msgstr ""
"Les granges de $player_$side_number|.name| ara produeixen $player_"
"$side_number|.farming.gold monedes d'or."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:241
@ -617,6 +712,8 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.name|s mines now produce $player_$side_number|.mining."
"gold gold."
msgstr ""
"Les mines de $player_$side_number|.name| ara produeixen $player_"
"$side_number|.mining.gold monedes d'or."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:268
@ -624,16 +721,19 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name|, hem acabat la investigació de la guerra. Feu "
"clic dret en un mag en una universitat per a seleccionar una unitat a "
"reclutar."
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:196
msgid "Lets cut you free!"
msgstr ""
msgstr "T'alliberaré!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:201
msgid "You release the creature from the web and it agrees to help you."
msgstr ""
msgstr "Allibereu la criatura de la teranyina i accepta ajudar-vos."
#. [set_menu_item]: id=anl_get_to_work
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:6
@ -643,12 +743,12 @@ msgstr "A treballar!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:45
msgid "What shall I do my liege?"
msgstr ""
msgstr "Què he de fer, senyor?"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:64
msgid "Convert to Grassland"
msgstr ""
msgstr "Converteix-ho en un prat"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:65
@ -687,7 +787,7 @@ msgstr "Cost: 6 mo"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:146
msgid "Flood the Field"
msgstr ""
msgstr "Inunda el camp"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:147
@ -697,7 +797,7 @@ msgstr "Cost: 4 mo"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:171
msgid "Plant Saplings"
msgstr ""
msgstr "Planta plançons"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:172
@ -713,7 +813,7 @@ msgstr "Tala el bosc"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:200
msgid "Earns: 1g"
msgstr ""
msgstr "Guanys: 1 mo"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:255
@ -730,7 +830,7 @@ msgstr "Cost: 25 mo"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:309
msgid "Make a Ford"
msgstr ""
msgstr "Fes-hi un gual"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:310
@ -742,7 +842,7 @@ msgstr "Cost: 3 mo"
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:337
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:393
msgid "Landfill"
msgstr ""
msgstr "Omple amb terra"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:338
@ -752,13 +852,13 @@ msgstr "Cost: 5 mo"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:368
msgid "Destroy the Ford"
msgstr ""
msgstr "Destrueix el gual"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:424
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:449
msgid "Smash Cave Floor"
msgstr ""
msgstr "Destrossa el terra de la cova"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:425
@ -768,22 +868,22 @@ msgstr "Cost: 2 mo"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:474
msgid "Harvest Mushrooms"
msgstr ""
msgstr "Cull bolets"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:475
msgid "Earns: 3g"
msgstr ""
msgstr "Guanys: 3 mo"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:528
msgid "Build a Keep"
msgstr ""
msgstr "Construeix una torre"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:554
msgid "Establish University"
msgstr ""
msgstr "Estableix-hi una universitat"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:555
@ -793,7 +893,7 @@ msgstr "Cost: 7 mo"
#. [option]: description=<span size='small'>
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_worker_options.cfg:581
msgid "Clear the Ground"
msgstr ""
msgstr "Neteja el terra"
#~ msgid "teamname^Team 1"
#~ msgstr "Equip 1"