updated German translation
[ci skip]
This commit is contained in:
parent
57fd86a621
commit
34368fd99b
6 changed files with 67 additions and 11467 deletions
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 15:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-04 02:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-29 08:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495
|
||||
|
@ -2640,7 +2640,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Charakteristiken verändern die Eigenschaften einer Einheit leicht. "
|
||||
"Üblicherweise werden sie zufällig generiert, wenn eine Einheit ausgebildet "
|
||||
"wird. Charakteristiken die eine Einheit haben kann sind unter anderem durch "
|
||||
"das <italic>text='Volk'</italic> der Einheit bestimmt."
|
||||
"die <italic>text='Spezies'</italic> der Einheit bestimmt."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..traits_section
|
||||
#: data/core/help.cfg:398
|
||||
|
@ -5399,7 +5399,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Draken ernähren sie hauptsächlich sich von großem Wild, das sie in flachen "
|
||||
"Regionen rund um ihre Heimat jagen. Frisch geschlüpfte Draken und jene der "
|
||||
"unteren Kasten sind jedoch dafür bekannt, sich von gewissen, tief in den "
|
||||
"Höhlen gezüchteten Moosen und Pilzen zu ernähren. Das einzige Handwerk, mit "
|
||||
"Höhlen gezüchteten, Moosen und Pilzen zu ernähren. Das einzige Handwerk, mit "
|
||||
"dem sich Draken abgeben, dreht sich rund um die Schmiedekunst, die "
|
||||
"Herstellung von Panzerung und Waffen. Alles andere ist für sie und ihre "
|
||||
"Kultur auch nicht relevant. Die wenigen Teile und Geräte, die sie aus "
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-03 16:42+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-12 21:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-29 08:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=farmer-fence # AI-animal-proof fences from first scenario
|
||||
#. [terrain_type]: id=fence
|
||||
|
@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Nebel"
|
|||
#. [terrain_type]: id=fungus
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2715 data/core/terrain.cfg:2716
|
||||
msgid "Fungus"
|
||||
msgstr "Pilze"
|
||||
msgstr "Pilzhain"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=fungus
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:2719
|
||||
|
@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr "Map Vorgaben nutzen"
|
|||
#. [toggle_button]: id=use_map_settings
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:314
|
||||
msgid "Use scenario specific settings"
|
||||
msgstr "Scenario Vorgaben nutzen"
|
||||
msgstr "Szenario Vorgaben nutzen"
|
||||
|
||||
#. [grid]
|
||||
#: data/gui/window/mp_create_game.cfg:330
|
||||
|
@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "Einheit erstellen (Debug!)"
|
|||
#. [toggle_button]: id=sort_0
|
||||
#: data/gui/window/unit_create.cfg:124
|
||||
msgid "Race"
|
||||
msgstr "Volk"
|
||||
msgstr "Spezies"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=sort_2
|
||||
#: data/gui/window/unit_list.cfg:107
|
||||
|
|
11404
po/wesnoth-nr/de.po
11404
po/wesnoth-nr/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -4186,7 +4186,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Dwarvish_Miner.cfg:22
|
||||
msgid "pick"
|
||||
msgstr "wählen"
|
||||
msgstr "Spitzhacke"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Ancient Lich SotA, race=undead
|
||||
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/Necro_Ancient_Lich.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-26 12:04 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-19 22:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 20:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christoph Lange <christoph.t.lange@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -149,7 +149,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Doch im Dorf gab es einen Mann namens Baran, welcher schon früh als Kind "
|
||||
"eine Begabung für die Magie aufwies und deshalb in der großen Akademie auf "
|
||||
"der Insel Alduin in der arkanen Kunst unterwiesen wurde. Nach seiner "
|
||||
"der Insel Alduin in der arkanen Kunst unterwiesen worden war. Nach seiner "
|
||||
"Ausbildung kehrte er in seine Heimat zurück, um den Menschen dort mit seinen "
|
||||
"magischen Fähigkeiten behilflich zu sein. Die Dorfbewohner ersuchten bei ihm "
|
||||
"in dieser dunklen Stunde um Rat und Führung. Auf der Suche nach etwas, was "
|
||||
|
@ -170,13 +170,13 @@ msgid ""
|
|||
"brother, with which they might call to each other when in dire need. Baran "
|
||||
"sent out that call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Baran hatte einen Bruder namens Arvith, welcher vor vielen Jahren auszog, "
|
||||
"sein Glück zu suchen. Er wurde der Anführer einer kleinen Gruppe Reiter, "
|
||||
"welche sich als Eskorte für reisende Händler verdingte. Glücklicherweise "
|
||||
"hatte Baran vor vielen Jahren, als er noch in der Ausbildung war, ein "
|
||||
"Amulett für seinen Bruder und sich erstellt, mit welchem sie sich "
|
||||
"gegenseitig bei Gefahr benachrichtigen konnten. Für Baran war die Zeit "
|
||||
"gekommen, das Amulett zu nutzen."
|
||||
"Baran hatte einen Bruder namens Arvith, welcher vor vielen Jahren ausgezogen "
|
||||
"war, sein Glück zu suchen. Er wurde der Anführer einer kleinen Gruppe "
|
||||
"Reiter, welche sich als Eskorte für reisende Händler verdingte. "
|
||||
"Glücklicherweise hatte Baran vor vielen Jahren, als er noch in der "
|
||||
"Ausbildung war, ein Amulett für seinen Bruder und sich erstellt, mit welchem "
|
||||
"sie sich gegenseitig bei Gefahr benachrichtigen konnten. Für Baran war die "
|
||||
"Zeit gekommen, das Amulett zu nutzen."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:66
|
||||
|
@ -308,7 +308,7 @@ msgid ""
|
|||
"Use footpads as fodder to protect your loyal units and attack during the day "
|
||||
"to minimize the damage your forces take."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nutzt Wegelagerer als Schütz für Eure loyalen Einheiten und greift bei Tag "
|
||||
"Nutzt Wegelagerer als Schutz für Eure loyalen Einheiten und greift bei Tag "
|
||||
"an, um den Schaden an Euren Streitkräften zu minimieren."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
|
@ -342,11 +342,11 @@ msgid ""
|
|||
"trained fighters; we need your men, and you to lead them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Schwarzmagier sucht uns seit einiger Zeit heim. Seine Kreaturen nennen "
|
||||
"ihn Mordak. Bisher haben sie viele abgelegene Bauernhöfe heimgesucht, doch "
|
||||
"fürchten wir, dass sie schon bald das Dorf selbst angreifen werden. Die "
|
||||
"Bewohner von Maghre haben sich mit Waffen ausgerüstet, doch sind sie keine "
|
||||
"geübten Krieger. Doch brauchen wir dich und deine Männer, um sie in den "
|
||||
"Kampf zu führen."
|
||||
"ihn Mordak. Bisher haben sie vor allem abgelegene Bauernhöfe überfallen, "
|
||||
"doch fürchten wir, dass sie schon bald das Dorf selbst angreifen werden. Die "
|
||||
"Bewohner von Maghre haben sich mit Waffen ausgerüstet, allerdings sind sie "
|
||||
"keine geübten Krieger. Doch brauchen wir dich und deine Männer, um sie in "
|
||||
"den Kampf zu führen."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:211
|
||||
|
@ -513,14 +513,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Auszug aus dem Tagebuch von Arvith aus Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wir suchen nun schon seit drei Tagen nach Baran und haben bisher nichts "
|
||||
"gefunden. Meine Intuition sagte mir, dass sie im Norden sein mussten, in den "
|
||||
"gefunden. Meine Intuition sagte mir, dass sie im Norden sein müssten, in den "
|
||||
"Grenzgebieten. Dort würden sie ein Versteck finden, das es so in den "
|
||||
"Ackerflächen, die hier vorherrschen, sonst nicht gibt. Anfangs dachte ich, "
|
||||
"die Suche sei vergebens, doch spät am ersten Tag fanden wir Spuren. Einige "
|
||||
"von Skelettfüßen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Inzwischen sind wir ihnen nah genug um sicher zu sein. Sicher, dass die "
|
||||
"Spuren in den Grauen Wald führen. Seit Menschengedenken hat sich niemand aus "
|
||||
"Spuren in den Grauen Wald führen. Seit Menschengedenken hat es niemand aus "
|
||||
"Maghre oder den anderen Dörfern gewagt, den Wald zu betreten. Seit "
|
||||
"Generationen gibt es Geschichten, die vor dem Betreten des Waldes warnen. Es "
|
||||
"heißt, er werde von verlorenen Seelen heimgesucht, die nur danach trachten, "
|
||||
|
@ -694,7 +694,7 @@ msgid ""
|
|||
"already be here to meet us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verflucht! Wenn sie nur eine Stunde länger gebraucht hätten, wäre die "
|
||||
"Verstärkung von unserem Meister rechtzeitig hier gewesen..."
|
||||
"Verstärkung unseres Meister rechtzeitig hier gewesen..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:452
|
||||
|
@ -796,7 +796,7 @@ msgid ""
|
|||
"lain hands on him changes things. Mount up, and let’s get moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ich bin mir nicht sicher. Der Bruch zwischen uns, der bleibt. Doch das "
|
||||
"Wissen, das jemand anders seine Hände an Barans Hals anlegt, ändert alles. "
|
||||
"Wissen, dass ein anderer seine Hände an Barans Hals legt, ändert alles. "
|
||||
"Aufsitzen! Wir brechen auf."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -936,18 +936,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Todes eingetroffen. Außerdem hatte er ein Paket bei sich. Ein Paket, so wohl "
|
||||
"verschnürt, dass man kaum erkennen konnte, dass es sich um einen Mann "
|
||||
"handelte. Mordak war schon immer rücksichtslos. Dieser verwegene Plan war "
|
||||
"der seine und ich könnte ihn für alles, was wir erlitten, verantwortlich "
|
||||
"machen. Ich wünschte, es würde noch eine Rolle spielen. Er war es auch, der "
|
||||
"den Zorn der Orks auf uns gebracht hat. Sei es, wie es ist, er hat sein Ziel "
|
||||
"auch erreicht. Ich kann die Endgültigkeit des Geschehenen noch immer nicht "
|
||||
"verstehen. Bisher haben wir immer noch alles irgendwie durchgestanden.\n"
|
||||
"der seine und ich könnte ihn für alles, was wir erlitten haben, "
|
||||
"verantwortlich machen. Ich wünschte, es würde noch eine Rolle spielen. Er "
|
||||
"war es auch, der den Zorn der Orks auf uns gebracht hat. Sei es, wie es ist, "
|
||||
"er hat sein Ziel auch erreicht. Ich kann die Endgültigkeit des Geschehenen "
|
||||
"noch immer nicht verstehen. Bisher haben wir immer noch alles irgendwie "
|
||||
"durchgestanden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Unsere Hoffnung beruhte darauf, den Magier an Tairach im Austausch für "
|
||||
"unsere Leben zu übergeben. Ich weiß nicht, was der Kriegsherr mit ihm "
|
||||
"anstellen will, aber zumindest passt die Beschreibung auf ihn. Ich schätze, "
|
||||
"dass Mordaks Plan aufgegangen wäre, wären da nicht die berittenen Krieger "
|
||||
"aufgetaucht. Und nun sind sie auf dem Weg hierher, angeführt von einem Mann, "
|
||||
"von dem es heißt er sei der Bruder des Magiers. Entspricht dies der "
|
||||
"von dem es heißt, er sei der Bruder des Magiers. Entspricht dies der "
|
||||
"Wahrheit, so wird ihn nichts aufhalten, genauso wenig, wie mich etwas "
|
||||
"aufhalten würde, hätten sie Mordak."
|
||||
|
||||
|
@ -974,12 +975,13 @@ msgstr ""
|
|||
"befestigen. Die Orks, die mit uns kamen, stehen Wache am Tor und ich habe "
|
||||
"meine Diener hier im Innersten um mich versammelt. Doch wird es nicht gut "
|
||||
"ausgehen. Egal ob ich diesen berittenen Krieger besiege oder nicht, die Orks "
|
||||
"werden dennoch kommen. In der Suche nach uns haben sie die Grenzgebiete "
|
||||
"werden dennoch kommen. Auf der Suche nach uns haben sie die Grenzgebiete "
|
||||
"durchforstet und die nördlichen Bauernhöfe geplündert.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Doch aus irgendeinem Grund fürchte ich die Brüder mehr. Wäre Mordak bei mir, "
|
||||
"wäre es anders, doch unsere Bande ist zerstört... Und diese Männer sind "
|
||||
"ganz. In dem jeweils Anderen, der Bande zwischen ihnen, liegt eine Kraft."
|
||||
"wäre es anders, doch unsere Bande sind zerbrochen... Und diese Männer sind "
|
||||
"eine Einheit. In dem jeweils Anderen, dem Band zwischen ihnen, liegt eine "
|
||||
"Kraft."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Rotharik
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:86
|
||||
|
@ -1029,7 +1031,7 @@ msgstr "Tötet den Schwarzmagier, um den Zellenschlüssel zu erhalten"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:303
|
||||
msgid "Move Arvith to the cell with his brother to free him"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geleitet Arvith zu der Zelle in der sein Bruder gefangen gehalten wird, um "
|
||||
"Geleitet Arvith zu der Zelle, in der sein Bruder gefangen gehalten wird, um "
|
||||
"ihn zu befreien"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=lose
|
||||
|
@ -1313,8 +1315,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:889
|
||||
msgid "Thank you for saving me. I... was not certain you would come."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vielen Dank für die Rettung. Ich hatte schon fast die Hoffnung aufgegeben, "
|
||||
"errettet zu werden."
|
||||
"Vielen Dank für die Rettung. Ich... hatte schon fast die Hoffnung "
|
||||
"aufgegeben, dass Du um meinetwillen kommen würdest."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:894
|
||||
|
@ -1399,11 +1401,11 @@ msgstr ""
|
|||
"27 V, 363 JW\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Baran aus Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Beinahe heim. Die letzte Woche war voll gemischter Gefühle – abwechselnd "
|
||||
"Beinahe zu Hause. Die letzte Woche war voll gemischter Gefühle – abwechselnd "
|
||||
"glückselig und schwierig. Es war einfach wunderbar, endlich die Zelle zu "
|
||||
"verlassen und wieder Sonnenlicht zu erblicken, ohne das Gefühl, sehr bald "
|
||||
"sterben zu müssen... Doch nachdem dies hinter mir liegt, ist mir klar, dass "
|
||||
"nun die ähnlich entmutigende Aufgabe vor mir liegt, mit meinem Bruder klar "
|
||||
"nun die ähnlich entmutigende Aufgabe vor mir liegt, mit meinem Bruder reinen "
|
||||
"Tisch zu machen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Als er mich aus der Zelle befreite, hat er mir anscheinend das meiste "
|
||||
|
@ -1440,15 +1442,15 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Auch wenn es mir nun besser geht, so wenden sich meine Gedanken immer wieder "
|
||||
"dem Toen Caric zu. Wir hätten die Orks dort ohne größere Verluste "
|
||||
"zurückschlagen können sollen. Das in die Zange nehmen, das Arvith "
|
||||
"vorschlagen hat, hätte sicher das gewünschte Ergebnis gebracht, wäre ich "
|
||||
"nicht gewesen. Es war verantwortungslos von mir, meine Männer zurück zu "
|
||||
"lassen. Zwar habe ich es geschafft, den Kriegsherren der Orks so schwer zu "
|
||||
"verletzen, dass er fliehen musste, doch war das Ergebnis die Kosten nicht "
|
||||
"wert. Jene unter meinem Kommando hätten gerettet werden können, wäre ich bei "
|
||||
"ihnen geblieben.\n"
|
||||
"zurückschlagen können sollen. Der Zangenangriff, den Arvith vorschlagen "
|
||||
"hatte, hätte sicher das gewünschte Ergebnis gebracht, wäre ich nicht "
|
||||
"gewesen. Es war verantwortungslos von mir, meine Männer zurück zu lassen. "
|
||||
"Zwar habe ich es geschafft, den Kriegsherren der Orks so schwer zu "
|
||||
"verletzen, dass er fliehen musste, doch war das Ergebnis den Preis nicht "
|
||||
"wert. Jene, die unter meinem Kommando standen, hätten gerettet werden "
|
||||
"können, wäre ich bei ihnen geblieben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ich kann es Arvith nicht übel nehmen, dass er ihre Tode nicht gut "
|
||||
"Ich kann es Arvith nicht übel nehmen, dass er ihren Tod nicht gut "
|
||||
"aufgenommen hat. Auch kann ich meine Fehler nicht ungeschehen machen, doch "
|
||||
"zumindest heilt die Zeit einige Wunden, wenn auch nicht alle. Wir kehren "
|
||||
"einmal mehr als Brüder in das Dorf zurück.\n"
|
||||
|
@ -1479,8 +1481,9 @@ msgid ""
|
|||
"Recruit or Recall some high-move units to be able to see as far as possible "
|
||||
"through the fog for approaching units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilde einige Einheiten mit hoher Beweglichkeit aus, oder berufe sein ein, um "
|
||||
"durch den Nebel schon von weitem nahende Einheiten sehen zu können."
|
||||
"Bilde einige Einheiten mit hoher Beweglichkeit aus oder berufe bereits "
|
||||
"ausgebildete ein, um durch den Nebel schon von weitem herannahende Einheiten "
|
||||
"sehen zu können."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:171
|
||||
|
@ -1541,7 +1544,7 @@ msgstr "Du! Der Magier, der mich mit Feuer verunstaltet hat! TÖTET SIE!"
|
|||
#. [message]: speaker=Baran
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:226
|
||||
msgid "Let’s finish what we started, brother."
|
||||
msgstr "Komm, Bruder. Lass uns beenden, was wir einst begannen."
|
||||
msgstr "Komm, Bruder. Lass uns beenden, was wir einst begonnen haben."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Arvith
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:231
|
||||
|
@ -1668,11 +1671,11 @@ msgstr ""
|
|||
"22 IX, 365 JW\n"
|
||||
"Auszug aus dem Tagebuch von Arvith aus Maghre\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Heute sieht Maghre schon weit besser aus, als das letzte Mal, als ich hier "
|
||||
"Heute sieht Maghre schon weit besser aus als das letzte Mal, als ich hier "
|
||||
"war. Baran hat in den letzten zwei Jahren Wunder vollbracht. Das Dorf ist "
|
||||
"wiederaufgebaut und die umgebenden Ackerflächen sind wiederhergestellt und "
|
||||
"wieder aufgebaut und die umgebenden Ackerflächen sind wiederhergestellt und "
|
||||
"bewirtschaftet. Ganz entgegen den Befürchtungen meines Bruders hatte das "
|
||||
"Volk keine größeren Gefahren zu bewältigen.\n"
|
||||
"Volk seitdem keine größeren Gefahren zu bewältigen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"In den letzten zwei Jahren fiel es mir schwer, mich von hier fern zu halten, "
|
||||
"doch habe ich meine Aufgaben und Baran hat die seinen. Dadurch haben wir nur "
|
||||
|
@ -1698,9 +1701,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bei diesem Schirmherren handelt es sich ausgerechnet um einen Elfen. Ich "
|
||||
"hätte nie gedacht, dass ich mich jemals mit einem Elfen anfreunden könnte, "
|
||||
"doch dieser ist weniger arrogant als die anderen. Er nennt sich Kalenz. An "
|
||||
"seinen Augen kann ich erkennen, dass er schon zu viel gesehen hat. Ich "
|
||||
"denke, dass wir bald für unseren Sold wirklich arbeiten müssen.\n"
|
||||
"doch dieser ist weniger arrogant als die anderen. Er nennt sich Kalenz. Wenn "
|
||||
"ich ihm in die Augen blicke, kann ich erkennen, dass er schon zu viel "
|
||||
"gesehen hat. Ich denke, dass wir bald für unseren Sold wirklich arbeiten "
|
||||
"müssen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Doch in der Zwischenzeit ist es gut, auszuspannen und den Frieden zu "
|
||||
"genießen."
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-06-09 23:33+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-18 15:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-06-29 08:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
|
@ -3590,7 +3590,7 @@ msgstr "Höhle"
|
|||
#. [color_range]: id=fungus
|
||||
#: data/core/team-colors.cfg:182
|
||||
msgid "Fungus"
|
||||
msgstr "Pilze"
|
||||
msgstr "Pilzhain"
|
||||
|
||||
#. [color_range]: id=village
|
||||
#: data/core/team-colors.cfg:188 src/terrain/terrain.cpp:176
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue