updated Estonian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-08-05 10:37:25 +00:00
parent 3254edeb90
commit 3422a1699d
3 changed files with 2035 additions and 6488 deletions

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.8-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-03 12:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-04 14:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-05 12:13+0300\n"
"Last-Translator: Kaido Kikkas <kakk@kakupesa.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -96,47 +96,31 @@ msgstr "eriline"
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
#. [menu]: id=draw_button_editor
#. [menu]: id=flood_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:7 data/core/editor/tool-hints.cfg:13
#: data/themes/editor2.cfg:179 data/themes/editor2.cfg:192
msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr ""
"Kasuta vasakut hiirenuppu esiplaani ja paremat tausta joonistamiseks. Ainult "
"baaskihi joonistamiseks hoia Shifti all. Kursorialuse maastiku valimiseks "
"hoia Ctrl-klahvi all ja tee vasakklõps."
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:7
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:13
#: data/themes/editor2.cfg:179
#: data/themes/editor2.cfg:192
msgid "Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to paint base layer only. Ctrl+click to sample terrain under cursor."
msgstr "Kasuta vasakut hiirenuppu esiplaani ja paremat tausta joonistamiseks. Ainult baaskihi joonistamiseks hoia Shifti all. Kursorialuse maastiku valimiseks hoia Ctrl-klahvi all ja tee vasakklõps."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
#. [menu]: id=select_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:19 data/themes/editor2.cfg:214
msgid ""
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
"selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
"Vasak hiirenupp valib, parem tühistab valiku. Võlukepiga valimiseks hoia "
"Shifti all."
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:19
#: data/themes/editor2.cfg:214
msgid "Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand selection of tiles with same terrain."
msgstr "Vasak hiirenupp valib, parem tühistab valiku. Võlukepiga valimiseks hoia Shifti all."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
#. [menu]: id=start_position_button_editor
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:25 data/themes/editor2.cfg:203
msgid ""
"Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys "
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
"Vasak hiirenupp näitab valitud mängijat, parem tühistab valiku. "
"Numbriklahvid valivad algpositsiooni, Alt+number määrab kursori alla vastava "
"positsiooni, Del tühistab valiku."
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:25
#: data/themes/editor2.cfg:203
msgid "Left mouse button displays player selection, right clears. Number keys scroll to the starting position, alt+number sets respective starting position under cursor, delete clears."
msgstr "Vasak hiirenupp näitab valitud mängijat, parem tühistab valiku. Numbriklahvid valivad algpositsiooni, Alt+number määrab kursori alla vastava positsiooni, Del tühistab valiku."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
msgid ""
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
msgstr ""
"Kleepimiseks tee hiireklõps, suurte piirkondade kleepimiseks vähenda "
"ekraanipilti. Lõikepuhvri sisu saad muuta (keeramine, peegeldamine) "
"Redigeeri -menüüst."
msgid "Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
msgstr "Kleepimiseks tee hiireklõps, suurte piirkondade kleepimiseks vähenda ekraanipilti. Lõikepuhvri sisu saad muuta (keeramine, peegeldamine) Redigeeri -menüüst."
#. [menu]: id=menu-editor-file
#: data/themes/editor2.cfg:120
@ -189,20 +173,12 @@ msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Kas soovid tõesti väljuda?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:319
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Kas soovid tõesti väljuda? Peale viimast salvestust tehtud muudatused "
"lähevad kaotsi."
msgid "Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be lost."
msgstr "Kas soovid tõesti väljuda? Peale viimast salvestust tehtud muudatused lähevad kaotsi."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:321
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Kas soovid tõesti väljuda? Järgnevad kaardid on muudetud ning peale viimast "
"salvestust tehtud muudatused lähevad kaotsi:"
msgid "Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes since the last save will be lost:"
msgstr "Kas soovid tõesti väljuda? Järgnevad kaardid on muudetud ning peale viimast salvestust tehtud muudatused lähevad kaotsi:"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:326
msgid "Quit"
@ -217,10 +193,8 @@ msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Salvestamata muudatused"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:419
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Kas soovid loobuda kõigist peale viimast salvestust tehtud muudatustest?"
msgid "Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr "Kas soovid loobuda kõigist peale viimast salvestust tehtud muudatustest?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:437
msgid "Choose a Map to Open"
@ -238,7 +212,8 @@ msgstr "See fail on juba olemas. Kas soovid selle üle kirjutada?"
msgid "No random map generators found."
msgstr "Kaardigeneraatorit ei leitud."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:506 src/editor2/editor_controller.cpp:510
#: src/editor2/editor_controller.cpp:506
#: src/editor2/editor_controller.cpp:510
msgid "Map creation failed."
msgstr "Kaardi loomine ebaõnnestus."
@ -254,11 +229,13 @@ msgstr "Viga maski laadimisel"
msgid "Choose target map"
msgstr "Vali sihtkaart"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:554 src/editor2/editor_controller.cpp:718
#: src/editor2/editor_controller.cpp:554
#: src/editor2/editor_controller.cpp:718
msgid "Error loading map"
msgstr "Viga kaardi laadimisel"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:632 src/editor2/editor_controller.cpp:674
#: src/editor2/editor_controller.cpp:632
#: src/editor2/editor_controller.cpp:674
msgid "This map is already open."
msgstr "See kaart on juba avatud."
@ -270,7 +247,8 @@ msgstr "Kaart salvestatud"
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr "Laen stsenaariumist kaardi andmeid"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:698 src/editor2/editor_controller.cpp:712
#: src/editor2/editor_controller.cpp:698
#: src/editor2/editor_controller.cpp:712
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr "Kaart laetud stsenaariumist"
@ -310,7 +288,8 @@ msgstr "Uuenda maastiku üleminekuid automaatselt: Osaliselt"
msgid "Auto-update Terrain Transitions: No"
msgstr "Uuenda maastiku üleminekuid automaatselt: Ei"
#: src/editor2/editor_map.cpp:150 src/editor2/mouse_action.cpp:439
#: src/editor2/editor_map.cpp:150
#: src/editor2/mouse_action.cpp:439
msgid "Player"
msgstr "Mängija"
@ -320,11 +299,11 @@ msgstr "Sihtkaart on lähtekaardist erineva suurusega"
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:510
msgid "(non-core)"
msgstr ""
msgstr "(lisand)"
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:511
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr ""
msgstr "Ei tööta mängus ilma lisatoiminguteta."
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:536
msgid "FG"
@ -339,12 +318,8 @@ msgid "File not found"
msgstr "Faili ei leitud"
#: src/editor2/map_context.cpp:84
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"See kaardifail tundub olevat stsenaarium, kuid map_data -väärtus ei viita "
"ühelegi olemasolevale failile"
msgid "The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to an existing file"
msgstr "See kaardifail tundub olevat stsenaarium, kuid map_data -väärtus ei viita ühelegi olemasolevale failile"
#: src/editor2/map_context.cpp:99
msgid "Empty map file"
@ -367,15 +342,8 @@ msgid "Choose player"
msgstr "Vali mängija"
#: src/editor2/mouse_action.cpp:444
msgid ""
"Which player should start here? You can use alt and a number key to set the "
"starting position for a player, and del to clear the starting position under "
"the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that player's "
"starting position."
msgstr ""
"Milline mängija siit alustab? Vali mängija Alt- ja numbriklahvide abil, Del-"
"klahv tühistab valiku. Vastava numbriklahvi vajutamine viib selle mängija "
"algpositsioonile kaardil."
msgid "Which player should start here? You can use alt and a number key to set the starting position for a player, and del to clear the starting position under the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that player's starting position."
msgstr "Milline mängija siit alustab? Vali mängija Alt- ja numbriklahvide abil, Del-klahv tühistab valiku. Vastava numbriklahvi vajutamine viib selle mängija algpositsioonile kaardil."
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:119
msgid "Custom setting"
@ -383,76 +351,55 @@ msgstr "Kasutaja määratud"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Sätted"
#~ msgid "Draw tiles"
#~ msgstr "Joonista väljad"
#~ msgid "Fill"
#~ msgstr "Täida"
#~ msgid "Set player's starting position"
#~ msgstr "Määra mängija alustamiskoht"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Suurenda"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Vähenda"
#~ msgid "Zoom to default view"
#~ msgstr "Vaikimisi suurendus"
#~ msgid "Toggle grid"
#~ msgstr "Näita võrgustikku"
#~ msgid "Resize the map"
#~ msgstr "Muuda kaardi mõõtmeid"
#~ msgid "Flip map"
#~ msgstr "Pööra kaarti"
#~ msgid "Delay transition updates"
#~ msgstr "Viivita üleminekute uuendamisega"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Keel"
#~ msgid "Choose your preferred language:"
#~ msgstr "Vali eelistatud keel:"
#~ msgid "Battle for Wesnoth Map Editor"
#~ msgstr "Wesnothi Lahingu kaardiredaktor"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Puudub"
#~ msgid "Which Player?"
#~ msgstr "Milline mängija?"
#~ msgid "Which player should start here?"
#~ msgstr "Milline mängija peaks siit alustama?"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Illegal characters found in the map name. Please save under a "
#~ "different name."
#~ msgstr ""
#~ "Hoiatus: Kaardi nimest leiti keelatud sümboleid. Palun salvesta "
#~ "teistsuguse nimega."
#~ msgid "The file does not contain a valid map."
#~ msgstr "See fail ei sisalda korralikku kaarti."
#~ msgid "Do you want to save the map before quitting?"
#~ msgstr "Kas soovid kaardi enne väljumist salvestada?"
#~ msgid "Error: Illegal character in filename."
#~ msgstr "Viga: Lubamatu sümbol failinimes."
#~ msgid ""
#~ "Can't resize the map, the requested size is bigger than the maximum, size="
#~ msgstr ""
#~ "Kaardi suurust ei saa muuta - soovitud suurus on üle maksimumväärtuse, "
#~ "milleks on "
#~ msgid " maximum="
#~ msgstr "maksimum = "

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff