updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
999506f616
commit
33f5fe06a4
8 changed files with 298 additions and 333 deletions
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 20:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 01:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 00:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2589,7 +2589,6 @@ msgid "What do you mean?"
|
|||
msgstr "Co tím myslíš?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I mustered men to fight against the traitor-king, and of course Asheviere "
|
||||
"too, for she was behind it all. We met them; not here, but on the road from "
|
||||
|
@ -2598,9 +2597,10 @@ msgid ""
|
|||
"had little choice but to end his life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zorganizoval jsem muže, aby bojovali proti zrádnému králi a samozřejmě také "
|
||||
"proti Ašvíře, která byla za tím vším ukrytá. Byli proti nám v přesile asi "
|
||||
"čtyři na jednoho. V zápalu boje ten chlapec, ten hloupý chlapec, na mě "
|
||||
"zaútočil, divoce mávaje mečem. Neměl jsem na výběr."
|
||||
"proti Ašvíře, která byla za tím vším ukrytá. Sazili jsme se s nimi na cestě "
|
||||
"na cestě z Weldynu, u Tathu. Byli proti nám v přesile asi čtyři na jednoho. "
|
||||
"V zápalu boje ten chlapec, ten hloupý chlapec, na mě zaútočil, divoce mávaje "
|
||||
"mečem. Neměl jsem na výběr."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:228
|
||||
msgid "So it is true, you did kill him?"
|
||||
|
@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Zastavte! Tudy neprojdete! Rychle, posily, chraňte princeznu!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:347
|
||||
msgid "You drive me from the field, but you have not vanquished me, impostor!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porazil jsi mne, ale nezničil, podvodníče!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_The_Ford_of_Abez.cfg:358
|
||||
msgid "Sea Serpent"
|
||||
|
@ -3661,9 +3661,8 @@ msgstr ""
|
|||
"nám na naší výpravě."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:406
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vile creature! Let us rid these tunnels of its kind!"
|
||||
msgstr "Á, hnusný skřet! Vyčistěme tyto tunely od jejich druhu!"
|
||||
msgstr "Hnusný tvor! Vyčistěme tyto tunely od jejich druhu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_The_Lost_General.cfg:417
|
||||
msgid "I did not know that the undead were in these pits!"
|
||||
|
@ -4263,6 +4262,11 @@ msgid ""
|
|||
"be a safe journey, because I dont know what lies ahead, but it is an option "
|
||||
"and you should consider it, my lord."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Princi Konráde, neustále se v hovoru vracíš k tomu, že řece je třeba vyhnout "
|
||||
"se. Ale my tě můžeme vést řekou. S pomocí mořského lidu bys mohl dosáhnout "
|
||||
"domova severních elfů podél řeky mnohem rychleji než pozemní cestou. Nemohu "
|
||||
"ti slíbit, že to bude cesta bezpečná, nevím co nás čeká, ale je to možnost, "
|
||||
"kterou není radno nezvážit, můj pane."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:288
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4314,7 +4318,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:329
|
||||
msgid "Delfador, you cannot allow this to happen! We march to our death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delfadore, tohle nesmíš dopustit! Vrháme se smrti do náruče!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:333
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4365,7 +4369,6 @@ msgid "On second thought, perhaps we should choose a safer way to go."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "As you say, my lord."
|
||||
msgstr "Jak poroučíš, můj Pane."
|
||||
|
||||
|
@ -4462,7 +4465,6 @@ msgid "Indeed..."
|
|||
msgstr "Pravda..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19a_Snow_Plains.cfg:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Listen, you whose eyes are fair but hide a vacuum, do you think I do not "
|
||||
"know what power can do to one's soul? What evils a person is capable of when "
|
||||
|
@ -4813,7 +4815,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:363
|
||||
msgid "A talking dragon?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mluvící drak?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:367
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5031,12 +5033,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1207
|
||||
msgid "<0,0,255>Rescue the sergeant ( Optional objective )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<0,0,255>Zachraň serženta ( Bonusový úkol )"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Who...who are you? A friend or a foe?"
|
||||
msgstr "Kdo je tam? Přítel či nepřítel?"
|
||||
msgstr "Kdo... kdo je to? Přítel či nepřítel?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19c_Cliffs_of_Thoria.cfg:1252
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5441,17 +5442,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:27
|
||||
msgid "Find the exit from the underground and move Konrad to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Najdi východ z podzemí a doveď k němu Konráda"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"<0,0,255>Help the Wose fend off the undead attack\n"
|
||||
"<0,0,255>( Optional objective )"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<0,0,255>Pomoz stromovému lidu odrazit útok nemrtvých\n"
|
||||
"<0,0,255>( Bonusový úkiol )"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:52
|
||||
msgid "Turns expire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas vyprší."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:80
|
||||
msgid "Szerkz"
|
||||
|
@ -6595,7 +6598,6 @@ msgid "Her reign was long, and she undid the evil deeds of her mother."
|
|||
msgstr "Její vláda byla dlouhá a odčinila zlé skutky své matky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delfador became Li'sar's High Counsellor, advising her in the most important "
|
||||
"matters of state. He lived until a ripe old age and was granted a royal "
|
||||
|
@ -6606,7 +6608,6 @@ msgstr ""
|
|||
"pohřeb a byl pochován v královské hrobce ve Weldynu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_HttT_Epilogue.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kalenz returned to his home in the North and never again returned to the "
|
||||
"lands of men."
|
||||
|
@ -6766,7 +6767,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Injured_Sergeant.cfg:7
|
||||
msgid "Injured Sergeant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zraněný seržant"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Lord.cfg:53
|
||||
|
@ -6814,7 +6815,6 @@ msgid "Sea Orc"
|
|||
msgstr "Mořský skřet"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"While often viewed as inferior to their land-loving counterparts, Sea Orcs "
|
||||
"represent a great leap for all goblinoids as they have adapted to aquatic "
|
||||
|
@ -7086,16 +7086,14 @@ msgstr ""
|
|||
"daleko lépe uspokojila její žádostivost po moci než vláda jejího manžela."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In exchange for tribute, the warlord of the North happily made peace with "
|
||||
"Eldred, who proclaimed himself king and led his army south towards Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Severní král přijal velmi rád mír s Eldredem, výměnou za určitý poplatek. "
|
||||
"Eldred se prohlásil králem a vedl svoje vojsko zpět do Weldynu."
|
||||
"Severní král přijal velmi rád mír s Eldredem. Eldred se prohlásil králem a "
|
||||
"vedl svoje vojsko zpět na jih do Weldynu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Garard's arch-mage, Delfador, had escaped the battle and, riding with "
|
||||
"haste, reached Weldyn first. He mustered a force of loyalists to fight "
|
||||
|
@ -7104,7 +7102,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Garardův arcimág Delfador se však zachránil a unikl z bitvy, takže mohl "
|
||||
"rychle odjet do Weldynu, jehož dosáhl první. Shromáždil síly věrných k "
|
||||
"utkání s Eldredem a k pomstě královy smrti."
|
||||
"utkání s Eldredem a k pomstě královy smrti. Malá armáda se vydala na sever "
|
||||
"Eldredovi vstříc."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7117,15 +7116,14 @@ msgstr ""
|
|||
"jehož hlavu patří srazit s ramenou.“"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And Eldred did indeed meet Delfador face-to-face in battle, in the "
|
||||
"hinterlands near Tath. Sword clashed against staff, as the wise old mage "
|
||||
"fought the brash young warrior."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eldred se v bitvě vskutku setkal s Delfadorem tváří v tvář. Meč zařinčel o "
|
||||
"čarodějovu hůl. Moudrý starý čaroděj proti mladému, silnému... a příliš "
|
||||
"unáhlenému válečníkovi."
|
||||
"Eldred se v bitvě vskutku setkal s Delfadorem tváří v tvář, v krajině poblíž "
|
||||
"Tathu. Meč zařinčel o čarodějovu hůl. Moudrý starý čaroděj stanul proti "
|
||||
"mladému a unáhlenému válečníkovi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:37
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7156,15 +7154,14 @@ msgstr ""
|
|||
"smrtí."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fleeing to the Aethenwood beyond the south-western border of Wesnoth, "
|
||||
"Delfador raised the child Konrad under the protection of the Elves, watching "
|
||||
"sadly as Asheviere's reign of terror over the land began..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unikl s Konrádem do západních lesů, kde ho vychovával pod ochranu elfů. "
|
||||
"Přitom však musel smutně přihlížet, jak začala Ašvířina strašná vláda "
|
||||
"strachu..."
|
||||
"Unikl s Konrádem do lesů jihozápadně od hranic Wesnothu, kde ho vychovával "
|
||||
"pod ochranu elfů. Přitom však musel smutně přihlížet, jak začala Ašvířina "
|
||||
"strašná vláda strachu..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Elvish High Lord"
|
||||
#~ msgstr "Vysoký elfí lord"
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:48+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-30 15:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -443,17 +443,15 @@ msgid " Recommended setting of 2 gold per village."
|
|||
msgstr " Doporučeným nastavením jsou 2 zlaté na vesnici."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2p - Fallenstar Lake"
|
||||
msgstr "2p - Meteorické jezero"
|
||||
msgstr "2p - Jezero Padlé hvězdy"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Long ago, a great star fell from the heavens, leaving its mark on this "
|
||||
"coniferous region."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Před dávnou dobou spadl z nebe meteor a zanechal svůj otisk v tomto "
|
||||
"Před dávnou dobou spadla z nebe velká hvězda a zanechala svůj otisk v tomto "
|
||||
"jehličnatém terénu."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Fallenstar_Lake.cfg:20
|
||||
|
@ -611,7 +609,6 @@ msgid "A stone-carved likeness of Lo-bsang, Servant of Sulla."
|
|||
msgstr "Kamenná podobizna Lo-bsanga, Sullina služebníka."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_The_Freelands.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2p - The Freelands"
|
||||
msgstr "4p - Divoká země"
|
||||
|
||||
|
@ -621,9 +618,8 @@ msgid "A duel map for super fast play."
|
|||
msgstr "Duelová mapa pro superrychlou hru."
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Weldyn_Channel.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "2p - Weldyn Channel"
|
||||
msgstr "2p - Výpad"
|
||||
msgstr "2p - Weldynský průplav"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Wesbowl.cfg:4
|
||||
msgid "2p - Wesbowl"
|
||||
|
@ -698,7 +694,7 @@ msgstr "Remíza! Konečné skóre: $redscore-$bluescore"
|
|||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:5
|
||||
msgid "3p - Alirok Marsh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3p - Mokřina Alirok"
|
||||
|
||||
#: data/multiplayer/scenarios/3p_Alirok_Marsh.cfg:6
|
||||
msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 12:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-28 20:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-03 00:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -60,7 +60,6 @@ msgid "(Nightmare)"
|
|||
msgstr "(nehratelná)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as "
|
||||
"downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable "
|
||||
|
@ -78,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||
"obnoví Severní kraje v jejich bývalé slávě, anebo je navždy odsoudí ke "
|
||||
"krvavému chaosu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Obtížnost: expert, 18 scénářů, nekompletní větev příběhu.)"
|
||||
"(Obtížnost: expert, 14 scénářů, nekompletní větev příběhu.)"
|
||||
|
||||
# lámání?
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5
|
||||
|
@ -106,7 +105,6 @@ msgstr ""
|
|||
"rozrůstaly se."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong "
|
||||
"fortifications around Dwarven Doors. The people who called it home, dwarven "
|
||||
|
@ -130,7 +128,6 @@ msgstr ""
|
|||
"místo. Dokud nepřiši skřeti..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The raids were mere probes, at first, and the orcs mere rabble. But they "
|
||||
"grew more numerous, and threatening, and the raiding parties became war-"
|
||||
|
@ -145,7 +142,6 @@ msgstr ""
|
|||
"oblehl s ní Trpasličí dveře."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The "
|
||||
"men and dwarves of the city fought valiantly. But there were always, it "
|
||||
|
@ -162,7 +158,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# ulicemi tekla krev místo splašků ... ano, cynické...
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a year and a day of grim battle the city fell. Its streets ran with "
|
||||
"gore. The dwarves were pushed back into the caverns of Knalga, while the "
|
||||
|
@ -201,7 +196,6 @@ msgstr ""
|
|||
"jej spatřili."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"He came charging out of the woods, his armor shining brightly, his cape "
|
||||
"streaming in the breeze, his sword flashing in and out like a snake, and all "
|
||||
|
@ -244,7 +238,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Pak i on zmizel v chodbách."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"After that day, nothing could be the same. Hope rose in their hearts like a "
|
||||
"flame long-smothered but rekindled. The brightest and boldest of them began "
|
||||
|
@ -257,7 +250,6 @@ msgstr ""
|
|||
"chybu - nevšimli si."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was one among these peasants named Tallin. He had been a little child, "
|
||||
"barely out of his mother's arms, when Konrad broke the Orcish host. But he "
|
||||
|
@ -273,7 +265,6 @@ msgstr ""
|
|||
"psát. Jak chlapec rostl, mohl se dotýkat čepelí a snít. A on snil."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then one day Al'tar, the current 'master' of Dwarven Doors, was attacked by "
|
||||
"a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge born "
|
||||
|
@ -288,17 +279,16 @@ msgstr ""
|
|||
"další sedláky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tallin"
|
||||
msgstr "Ne! Talline!"
|
||||
msgstr "Tallin"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:96
|
||||
msgid "Al'Tar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al'Tar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:108
|
||||
msgid "Garrugch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garrugch"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:128
|
||||
msgid "Defeat enemy leaders"
|
||||
|
@ -345,10 +335,9 @@ msgstr "Vyprší počet kol"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:152
|
||||
msgid "Zlex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zlex"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcs have gotten careless - look how easily I stole these weapons and "
|
||||
"this bright gold from them. Now they're killing each other. This might be "
|
||||
|
@ -389,7 +378,6 @@ msgstr ""
|
|||
"než naše zamědělské nástroje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:184
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We must use our strength of numbers. Stay shoulder-to shoulder with the man "
|
||||
"next to you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them "
|
||||
|
@ -456,7 +444,7 @@ msgstr "ANO! Dokázali jsme to! Konečně volní!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:259
|
||||
msgid "Un'Yin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un'Yin"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:268
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -469,7 +457,6 @@ msgid "Master needs more meat for wolves. Peasants good meat."
|
|||
msgstr "Pán potřebuje pro vlky maso. Lidi dobré maso."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is one of the entrances to the dwarven caves."
|
||||
msgstr "Toto je jeden ze vchodů do trpasličích jeskyní."
|
||||
|
||||
|
@ -536,20 +523,18 @@ msgstr ""
|
|||
"se v děsu rozprchli."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Grief for the fallen could not suppress the people's joy in their newfound "
|
||||
"freedom. They ransacked the orcish storehouses, sang, danced and drank with "
|
||||
"abandon. New-fledged warriors boasted of their deeds in the battle, while "
|
||||
"the women and children looked on with awe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radost lidí z nově nabyté svobody nepřehlušila ani zármutek nad zemřelými. "
|
||||
"Radost lidí z nově nabyté svobody nepřehlušil ani zármutek nad zemřelými. "
|
||||
"Vydrancovali skřetí skladiště, zpívali, tančili a mnozí si nadmíru si "
|
||||
"popřáli kořalky. Čerství válečníci se chvástali svým činy, zatímco ženy a "
|
||||
"děti užasle naslouchaly."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amidst all the revelry, Tallin alone remained grave. He knew it likely that "
|
||||
"the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one of them. "
|
||||
|
@ -629,19 +614,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:68
|
||||
msgid "Knash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knash"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:83
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:120
|
||||
msgid "Thung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thung"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:97
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:232
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:160
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:125
|
||||
msgid "Hamel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hamel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:206
|
||||
msgid "So here we are..."
|
||||
|
@ -696,7 +681,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:463
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:541
|
||||
msgid "Camerin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camerin"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:297
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:472
|
||||
|
@ -739,12 +724,10 @@ msgstr "Vážně? Teda, do toho jdu!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:337
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:512
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "...that was rather odd. Who is this guy?"
|
||||
msgstr "...to se mi snad zdálo. Kdo je to?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, don't mind him, that'd be Camerin. He used to be yer usual scholarly "
|
||||
"mage, and he moved awa' up here to be alone and study. But then when the "
|
||||
|
@ -815,9 +798,8 @@ msgid "Move Tallin to the Dwarvish Keep or..."
|
|||
msgstr "Přesuň Tallina do trpasličí tvrze nebo..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:400
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear the Caves (Bonus)"
|
||||
msgstr "Vyčisti doly"
|
||||
msgstr "Vyčisti doly (Bonus)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:772
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:409
|
||||
|
@ -837,12 +819,10 @@ msgid "Turns Run Out"
|
|||
msgstr "Vyprší počet kol"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Well met, Tallin. My men have told me of your victory against Al'Tar."
|
||||
msgstr "Vítám tě, Talline. Doslechl jsem se o tvém vítězství nad Al'tarem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:432
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you and well-met indeed, Lord Hamel."
|
||||
msgstr "Děkuji, lorde Hamele."
|
||||
|
||||
|
@ -855,7 +835,6 @@ msgid "Awww! Are we done already?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh, don't mind him, that'd be Camerin. He used to be yer usual scholarly "
|
||||
"mage, and he moved awa' up here to be alone and study. But then when the "
|
||||
|
@ -905,7 +884,6 @@ msgstr ""
|
|||
"bádat..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "...uh ok!"
|
||||
msgstr "...aha!"
|
||||
|
||||
|
@ -933,12 +911,10 @@ msgid "Err... ok...."
|
|||
msgstr "Eee.. No jo..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:590
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *Is it safe to have this lunatic with us?*"
|
||||
msgstr " *Není to nebezpečné, mít s sebou takového šílence?*"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "BURN, YOU DISGUSTING FILTH!"
|
||||
msgstr "SHOŘ, TY NECHUTNÁ ŠPÍNO!"
|
||||
|
||||
|
@ -1047,7 +1023,6 @@ msgstr "...jasně."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1036
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1161
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *SMASH*"
|
||||
msgstr " *KŘACH*"
|
||||
|
||||
|
@ -1082,7 +1057,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nedá nic dělat. Takhle jsme přežili ty dlouhé roky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1086
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tallin, this situation is hopeless - there are endless monsters swarming "
|
||||
"from all directions!"
|
||||
|
@ -1101,7 +1075,6 @@ msgstr ""
|
|||
"množství příšery zaleknou a raději vyhledají snadnější kořist."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_Infested_Caves.cfg:1096
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But still, Tallin, we will take losses, and for each one of us, there is no "
|
||||
"replacement - wheres for every monster we kill, it seems that two more come "
|
||||
|
@ -1160,7 +1133,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dokázali osvobodit a žijí opět svobodně."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Yes, that touches on the main reason for our visit. We have broken free, but "
|
||||
"to stay free we need better weapons and armor. Clubs and pitchforks will not "
|
||||
|
@ -1179,7 +1151,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dokážete pomoci."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye, our craft is great...but we dinna ha' much of weapons and armor "
|
||||
"ourselves. We're but a remnant that survived the orcs' in-taking of these "
|
||||
|
@ -1224,7 +1195,6 @@ msgstr ""
|
|||
"navzájem skoro tak rychle jako to zvládáme my."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In more recent years, however, I ha' noticed that there have been fewer orcs "
|
||||
"and more skeletons around. The orcs seem to fear them and shy away from them "
|
||||
|
@ -1233,7 +1203,7 @@ msgid ""
|
|||
"dust and sucking any marrow that remains in their bones..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poslední roky ale pozoruji, že tu ubývá skřetů a přibývá kosťáků. Skřeti se "
|
||||
"jich bojí a uhýbají, když můžou, ale jejich trollí kamarádi ani ne. Ztá se, "
|
||||
"jich bojí a uhýbají, když můžou, ale jejich trollí kamarádi ani ne. Zdá se, "
|
||||
"že trolly asi baví drtit jejich kosti a vysávat morek, který tam snad zbyl..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:58
|
||||
|
@ -1270,7 +1240,6 @@ msgstr ""
|
|||
"radostí pomůžeme vyčistit tyto jeskyně."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That is the problem lad, we ha' been stranded in these tunnels for years "
|
||||
"now, almost completely cut off from sources of food or metals or tools. It "
|
||||
|
@ -1282,10 +1251,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"No a to je ten problém, chlapče. Jsme tu v těchto tunelech uvězněni roky, "
|
||||
"téměř bez zdrojů potravy a kovů nebo nástrojů. Nepodařilo se nám víc než jen "
|
||||
"přežít. Teď když už zase můžeme na povrch, budeme mít víc jídla, a spoustu "
|
||||
"nářadí - je skryté ve skladištích, ale drželi je skřeti a nemohli jsme se tm "
|
||||
"dostat. Ale kovy budou ještě nějakou tu chvíli mimo dosah. Nejdřív bychom "
|
||||
"potřebovali rudu k tavení."
|
||||
"přežít. Teď když už zase můžeme na povrch, budeme mít víc jídla a spoustu "
|
||||
"nářadí - je skryté ve skladištích, ale drželi je skřeti a nemohli jsme se "
|
||||
"tam dostat. Ale kovy budou ještě nějakou tu chvíli mimo dosah. Nejdřív "
|
||||
"bychom potřebovali rudu k tavení."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:78
|
||||
msgid "So, is there not any source of good ores nearby?"
|
||||
|
@ -1305,7 +1274,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Znamenalo by to jistou smrt."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With all respect, my Lord Hamel, we the people from Dwarven Doors have faced "
|
||||
"certain death many times now. Rising up against the orcs was said to be "
|
||||
|
@ -1316,10 +1284,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Ve vší úctě, Lorde Hamele, my od Trpasličích dveří jsme již mnohokrát stáli "
|
||||
"tváří v tvář jisté smrti. Říkalo se, že povstání proti skřetům je jistá "
|
||||
"smrt. Totéž říkali o vstupu do jeskyní. Pokud je naším osudem zemřít, ať se "
|
||||
"tak tedy stane. Dokud ten čas nenastane, budeme bojovat."
|
||||
"tak tedy stane. Dokud ten čas nenastane, bude můj lid bojovat, a do boje jej "
|
||||
"povedu já!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:93
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Och, human tho'u ye are, ye speak very like a dwarf, lad. Form, up men! To "
|
||||
"the mines! Let the guardsmen stay behind along with the noncombatants - for "
|
||||
|
@ -1331,19 +1299,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:137
|
||||
msgid "Pruol"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pruol"
|
||||
|
||||
# V naději, že se jim podaří obejít HOVADA, číhající v jeskyních zdánlivě za každým rohem... XD
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hoping to bypass the monsters which seemed to lurk at every corner in the "
|
||||
"caves, the humans and the dwarves returned to the surface hoping to speedily "
|
||||
"reach the mines. However, once they left the caves they found that they "
|
||||
"faced a new threat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V naději, že se jim podaří obejít ???, číhající v jeskyních zdánlivě za "
|
||||
"každým rohem, se lidé a trpaslíci vrátili na povrch, aby rychleji dosáhli "
|
||||
"dolů. Tam však naarzili na nové protivníky."
|
||||
"V naději, že se jim podaří obejít nepřátelské tvory, číhající v jeskyních "
|
||||
"zdánlivě za každým rohem, se lidé a trpaslíci vrátili na povrch, aby "
|
||||
"rychleji dosáhli dolů. Tam však naarzili na nové protivníky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:174
|
||||
msgid "Hey look, there is our meat! Come on, boys, lunchtime!"
|
||||
|
@ -1367,7 +1335,6 @@ msgid "What's with this 'Master' business? It's starting to make me nervous."
|
|||
msgstr "Co to pořád mají s tím „Pánem“? Začínám z toho být nervózní."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_The_Mines.cfg:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OK, here is the entrance to the dwarven mines. In we go!"
|
||||
msgstr "Dobrá, tady je vstup do trpasličích dolů. Dovnitř!"
|
||||
|
||||
|
@ -1396,7 +1363,7 @@ msgstr "Čistka v dolech"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:2423
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:362
|
||||
msgid "Malifor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malifor"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:496
|
||||
msgid "When the party finally reached the mines they were not disappointed."
|
||||
|
@ -1405,12 +1372,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
# stát, stůjte, ... ?
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Behold! The Dwarven Mines."
|
||||
msgstr "Pohleďte! Trpasličí doly."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look at yon canal. Dwarves built it to transport mined metals deeper into "
|
||||
"Knalga. And d'ye ken those two rooms, one to the norr-west and the other to "
|
||||
|
@ -1419,7 +1384,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Pohleďte na ten kanál. Trpaslíci jej vybudovali kvůli přepravě vytěžených "
|
||||
"kovů hlouběji do Knalgy. A vidíte tamty dvě místnosti, jednu na severozápadě "
|
||||
"a druhou na jihovýchodě? Tak skladovali kov před transportem."
|
||||
"a druhou na jihovýchodě? Kdybychom je obsadili, dosáhli bychom významné "
|
||||
"taktické výhody."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:513
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1545,7 +1511,6 @@ msgid "Tallin, are you OK?!"
|
|||
msgstr "Talline, jsi v pořádku?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's very easy, Tallin, see that little vermin by your side? Take out your "
|
||||
"knife...... cut his throat .......feel his hot blood pump over your "
|
||||
|
@ -1627,13 +1592,12 @@ msgid "Oh no, he just.... disappeared."
|
|||
msgstr "Ach ne, on prostě ... zmizel."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:821
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We have finally secured the mines. But what should we do about that foul "
|
||||
"lich? He is a menace to all that lives, and must be ended."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výborně! Konečně jsme zajistili doly; co teď uděláme s tím špinavým lichem? "
|
||||
"Je hrozbou pro vše, co žije, a musí být zničen."
|
||||
"Konečně jsme zajistili doly, ale co teď uděláme s tím špinavým lichem? Je "
|
||||
"hrozbou pro vše, co žije, a musí být zničen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:826
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1644,7 +1608,6 @@ msgstr ""
|
|||
"pak budou tyto jeskyně opět bezpečné."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:831
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But I'm sore vexed. We need better weapons, Luck and spirit can carry us "
|
||||
"only so far."
|
||||
|
@ -1653,7 +1616,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nepomohou se vším."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye. We must do both. I'm thinking it might be best if I muster my folk to "
|
||||
"start on the weapon-making while you and your followers pursue yon lich. By "
|
||||
|
@ -1669,13 +1631,12 @@ msgid "So it shall be."
|
|||
msgstr "Dobrá, pojďme na to."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With all respect, Lord Hamel, some o' us would like to fare forth with "
|
||||
"Tallin. He's lucky, he is - or he makes his own luck."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se vší úctou, lorde Hamele, někteří z nás by rádi i nadále následovali "
|
||||
"Tallina. Má štěstí - buď to, nebo si jej sám přivolává."
|
||||
"Tallina. Má štěstí - buď tak, nebo si jej sám přivolává."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:856
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1701,7 +1662,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:964
|
||||
msgid "FOOOOOOOD!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Žráááááádlo!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:970
|
||||
msgid "Holly Lords of Light, what kind of vile creation are those things!"
|
||||
|
@ -1733,12 +1694,11 @@ msgid "The Pursuit"
|
|||
msgstr "Honička"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Leaving most of the dwarves behind, Tallin and the rest of his party set off "
|
||||
"to pursue the Sorcerer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tallin a zbytek jeho družiny pokračovali v honbě za řernokněžníkem, přičemž "
|
||||
"Tallin a zbytek jeho družiny pokračovali v honbě za černokněžníkem, přičemž "
|
||||
"nechali většinu trpaslíků za sebou."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:451
|
||||
|
@ -1770,7 +1730,6 @@ msgid "Blast it! We lost him."
|
|||
msgstr "Zatraceně! Upláchl nám."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:500
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It makes no difference in the end, because we will hunt him down and crush "
|
||||
"him to powder. HEAR THAT, YOU OLD SKELETON?"
|
||||
|
@ -1779,7 +1738,6 @@ msgstr ""
|
|||
"to, ty stará kostro?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " *faint cackle of laughter in the distance*"
|
||||
msgstr " *vzdálená ozvěna chechotu*"
|
||||
|
||||
|
@ -1867,14 +1825,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rod of Justice"
|
||||
msgstr "Najdi Hůl spravedlnosti"
|
||||
msgstr "Hůl spravedlnosti"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "rod of justice"
|
||||
msgstr "Najdi Hůl spravedlnosti"
|
||||
msgstr "Hůl spravedlnosti"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:701
|
||||
msgid "Wow! This thing is... incredible!"
|
||||
|
@ -1925,7 +1881,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nebezpečí."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Interesting. It seems like someone really doesn't want us going down this "
|
||||
"tunnel."
|
||||
|
@ -2025,7 +1980,7 @@ msgstr "Hmmm, co to je za věc?"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:880
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:396
|
||||
msgid "Abhai"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abhai"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:886
|
||||
msgid "EEEEEEEEEEEEEEEE!"
|
||||
|
@ -2414,9 +2369,8 @@ msgstr "Ach, pardon."
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1597
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:401
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:609
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Father Marcus"
|
||||
msgstr "Marku!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2479,7 +2433,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1738
|
||||
msgid "Elenia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elenia"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:1747
|
||||
msgid "Oh my, she is almost dead!"
|
||||
|
@ -2956,15 +2910,15 @@ msgstr "Pokračujme..."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3106
|
||||
msgid "Dulcatas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dulcatas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3115
|
||||
msgid "Antolos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antolos"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3124
|
||||
msgid "Varem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Varem"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_The_Pursuit.cfg:3132
|
||||
msgid "Halt! Who goes there? Friend or foe?"
|
||||
|
@ -3179,11 +3133,11 @@ msgstr "Zabij trollí vůdce"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:185
|
||||
msgid "Franik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Franik"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:198
|
||||
msgid "Henie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Henie"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:236
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:331
|
||||
|
@ -3377,17 +3331,16 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:210
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:313
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rakshas"
|
||||
msgstr "To je Rakshas!"
|
||||
msgstr "Rakšas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:330
|
||||
msgid "Drung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drung"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:347
|
||||
msgid "Poul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poul"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:450
|
||||
msgid "So I see you fat pigs finally mustered up the courage to face me."
|
||||
|
@ -3578,9 +3531,8 @@ msgid "Your death makes your Master's punishment from us one step closer!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:791
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "But my my, what's in that big pouch? 300 gold! Not bad."
|
||||
msgstr "Copak má asi v tom naditém vaku? Výborně, tři sta zlatých."
|
||||
msgstr "Copak má asi v tom naditém vaku? Výborně, tři sta zlatých"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:801
|
||||
msgid "You vermin will pay for that! REINFORCEMENTS!"
|
||||
|
@ -3993,17 +3945,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:272
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stalrag"
|
||||
msgstr "Stalragu?"
|
||||
msgstr "Stalrag"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:310
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:282
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:271
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ro'Arthian"
|
||||
msgstr "Zajmi Ro'Arthiana"
|
||||
msgstr "Ro'Arthian"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:294
|
||||
msgid "Save Stalrag from Ro'Sothian."
|
||||
|
@ -4017,9 +3967,8 @@ msgstr "Talinn nebo Stalrag zemře"
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:292
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:363
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:861
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ro'Sothian"
|
||||
msgstr "Ro'Sothian zemře"
|
||||
msgstr "Ro'Sothian"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:466
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4649,7 +4598,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nedávnem přestavěn a obsazen jednotkou ostřílených skřetích veteránů."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gryphons and a picked force of human woodsmen were sent out that very night, "
|
||||
"and less than two days later managed to ambush an orcish messenger on the "
|
||||
|
@ -4673,7 +4621,6 @@ msgstr ""
|
|||
"jejich lesů."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye, lad. Her kin will have come either to do battle or pay ransom. By the "
|
||||
"looks of things, they've busked themselves for either."
|
||||
|
@ -4722,7 +4669,6 @@ msgid "I think we have a chance to make new some allies here..."
|
|||
msgstr "Myslím, že máme šanci získat nové spojence..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allies? I take it we're to go to them and ask them to join us in return for "
|
||||
"our help in rescuing their Princess? You heard their message - those elves "
|
||||
|
@ -4772,7 +4718,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vyjednávají s elfy ohledně výkupného, mohli by otálet snad dost dlouho."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hmmm...I think you've the right of it, lad. Most orcs being thicker than a "
|
||||
"wood-knot, I'd lay odds on Rakshas giving strict orders that she not be "
|
||||
|
@ -4853,7 +4798,6 @@ msgstr ""
|
|||
"útok na naše jižní chodby."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Then to arms, men! For Knalga and the princess!"
|
||||
msgstr "Tak do zbraně, muži! Za Knalgu a princeznu!"
|
||||
|
||||
|
@ -4925,7 +4869,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Jestli už si chcete něco prohlížet, tak ten skřetí tábor na jihu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just our luck to be here when they're mustering a field force - probably to "
|
||||
"attack the caves. Avoid them if you can, kill them if you can't."
|
||||
|
@ -5102,7 +5045,6 @@ msgid "You must find the Rod of Justice."
|
|||
msgstr "Musíš nalézt Hůl spravedlnosti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Rod of Justice? I have never heard of it."
|
||||
msgstr "Hůl spravedlnosti? Nikdy jsem o ní neslyšel."
|
||||
|
||||
|
@ -5217,7 +5159,6 @@ msgid "Never! I refuse utter those cursed words!"
|
|||
msgstr "Nikdy! Odmítám vyslovit ta prokletá slova!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No art in itself is ever evil, my boy; evil or good is in is the use to "
|
||||
"which it is put. But now is not the time to argue; see how the arms of this "
|
||||
|
@ -5577,9 +5518,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You're right, Elenia, Tallin is truly a hero."
|
||||
msgstr " *rozzářené oči* Máš pravdu, Elenio, Tallin je opravdový hrdina."
|
||||
msgstr "Máš pravdu, Elenio, Tallin je opravdový hrdina."
|
||||
|
||||
# peasant?
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:232
|
||||
|
@ -5826,9 +5766,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hello, Tallin"
|
||||
msgstr "Tallin zemře"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:132
|
||||
msgid " $betrayed_friend.user_description, you?"
|
||||
|
@ -6317,9 +6256,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:585
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:841
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:1266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hidel"
|
||||
msgstr "Hideli?"
|
||||
msgstr "Hidel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:675
|
||||
msgid "Upon emerging from the tunnels, the party found themselves surrounded."
|
||||
|
@ -6680,9 +6618,8 @@ msgstr ""
|
|||
"masivní skřetí pevnost Angthurim."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gore"
|
||||
msgstr "Vynikající!"
|
||||
msgstr "Gore"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:65
|
||||
msgid "Carron"
|
||||
|
@ -6701,7 +6638,6 @@ msgid "Ha'Tang"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_Eastern_Flank.cfg:252
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gods of Light! Look at that fortress. The castle Angthurim is even grimmer "
|
||||
"than its reputation."
|
||||
|
@ -7477,7 +7413,6 @@ msgid "How is that, Tallin?"
|
|||
msgstr "Jak to, Talline?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/14a_Epilogue.cfg:257
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rakshas was but a symptom. The ill is the nature of the orcs themselves."
|
||||
msgstr "Rakšas nebyl nic než symptom. Hlavní je špatná nátura skřetů."
|
||||
|
@ -8295,9 +8230,8 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "Zastavte. Trpasličí obránci Knalgy opět povstávají. Teď uvidíme, jetli "
|
||||
#~ "nás poznají jako přátele nebo ne."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Ro'Sathian"
|
||||
#~ msgstr "Ro'Sothian zemře"
|
||||
#~ msgstr "Ro'Sathian"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FOR DWARVEN DOORS!"
|
||||
#~ msgstr "ZA TRPASLIČÍ DVEŘE!"
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 12:16+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 19:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 19:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -459,7 +459,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ohavné nestvůry, jak dlouho budu moci."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:386
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "But, Father!"
|
||||
msgstr "Ale otče!"
|
||||
|
||||
|
@ -477,7 +476,6 @@ msgid "We're surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!"
|
|||
msgstr "Jsme obklíčeni. Vidím jejich posily. Vše je ztraceno!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Our home! Where shall we go!"
|
||||
msgstr "Náš domov! Kam teď půjdeme!"
|
||||
|
||||
|
@ -580,7 +578,6 @@ msgstr ""
|
|||
"průsmyk... Co jsi zač?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I'm a dwarf, you fool of a boy! I got lost while exploring deep underground, "
|
||||
"almost a century ago. I've never found my way home. But it seems nice enough "
|
||||
|
@ -1341,7 +1338,6 @@ msgid "Then I will open the catacombs for you..."
|
|||
msgstr "Potom pro vás otevřeme katakomby..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:376
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Young Prince, while the lich-lords have betrayed us by allying themselves "
|
||||
"with that orcish scum, I can't bring myself to fight against one of the "
|
||||
|
@ -1523,7 +1519,6 @@ msgstr ""
|
|||
"něj proudí síla..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/06_Temple_of_the_Deep.cfg:308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"It's funny that the lich-Lord didn't have this on his person. Since I don't "
|
||||
"actually know what this thing does, I'll just put it in the bottom of my "
|
||||
|
@ -2177,7 +2172,6 @@ msgid ""
|
|||
msgstr "Vylodíme-li se mimo Jižní záliv, chytí nás. Tím jsem si jist."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:1020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"My family was from Southbay. My father was a soldier there. The city's sewer "
|
||||
"entrance is near that fossil of a lich."
|
||||
|
@ -2575,9 +2569,8 @@ msgid "Ahead, so far it's been danger everywhere."
|
|||
msgstr "Kupředu, zatím tu bylo nebezpečí všude."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/10_Sewer.cfg:408
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finally, on to Southbay!"
|
||||
msgstr "Konečně v Jižním zálivu!"
|
||||
msgstr "Konečně - kupředu do Jižního zálivu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/11_Southbay_in_Winter.cfg:4
|
||||
msgid "Southbay in Winter"
|
||||
|
@ -2862,7 +2855,6 @@ msgid "I think I've figured something out. Look."
|
|||
msgstr "Myslím, že jsem na něco přišel. Pohleď."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/12_A_Final_Spring.cfg:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ouch! Hot, hot, hot! Gee, somebody should really attach this thing to a "
|
||||
"scepter or something! I think I'll save it for closer-ranged combat for now."
|
||||
|
@ -3302,9 +3294,8 @@ msgid "Toothey the Serpent"
|
|||
msgstr "Had Zubák"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We've defeated the nagas. The fleet should be able to regroup here."
|
||||
msgstr "Porazili jsme rejpaly. Flotila se bude moci opět uspořádat."
|
||||
msgstr "Porazili jsme rejpaly. Flotila se tu bude moci opět uspořádat."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/14_Rough_Landing.cfg:296
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3535,7 +3526,6 @@ msgstr ""
|
|||
"služeb i v budoucnosti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"May the currents carry you swiftly, my friend. (whispered) Jessica, send "
|
||||
"word that a third of the fleet is to return to the Green Isle, to look for "
|
||||
|
@ -3548,7 +3538,6 @@ msgstr ""
|
|||
"někoho, kdo přežil."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_New_Land.cfg:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(whispered) Man the ships with skeleton crews, and give them the remaining "
|
||||
"supplies. Pass the word to Lord Typhon. Make sure than no more than a third "
|
||||
|
@ -3556,7 +3545,7 @@ msgid ""
|
|||
"Make haste, return before it is time to meet with these, what are they? Ahh, "
|
||||
"elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(šeptem) Opatřete lodě základní posádkou a dejte jí zbývající zásoby. Vzkaž "
|
||||
"(šeptem) Opatřete lodě základní posádkou a dejte jim zbývající zásoby. Vzkaž "
|
||||
"to lordu Tyfonovi. Zajisti, že nevyšlou více než třetinu lodí. Nemůžeme si "
|
||||
"dovolit poskytnout skřetům připravenou flotilu. Pospěš si a vrať se, než "
|
||||
"nastane čas setkání s těmi, kdože to jsou? Á, elfové."
|
||||
|
@ -3593,12 +3582,10 @@ msgid "Lord El'Isomithir"
|
|||
msgstr "Lord El'Isomithir"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I think I'll fight the dragon!"
|
||||
msgstr "Myslím, že budu bojovat s drakem!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lord Logalmier, I shall defeat your dragon."
|
||||
msgstr "Lorde Logalmiere, porazím tvého draka."
|
||||
|
||||
|
@ -3607,7 +3594,6 @@ msgid "Umm, you already beat the dragon, Haldric."
|
|||
msgstr "Ehm, draka už ji porazil, Haldriku."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let's get those saurians and nagas on that beach!"
|
||||
msgstr "Pojďme vyřídit ty ještěráky a rejpaly na pláži!"
|
||||
|
||||
|
@ -3620,12 +3606,10 @@ msgid "Umm, you already cleared the beach."
|
|||
msgstr "Ehm, pláž už jsi vyčistil."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let's clear out that troll hole!"
|
||||
msgstr "Pojďme vyčistit tu trollí díru!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "So what exactly is a troll?"
|
||||
msgstr "Co že je to přesně ten troll?"
|
||||
|
||||
|
@ -3634,7 +3618,6 @@ msgid "Haldric, the trolls, scales and fangs - you don't remember?"
|
|||
msgstr "Trollové, šupiny a kly, Haldriku, copak si nepamatuješ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let's put those souls to rest on the cursed isle!"
|
||||
msgstr "Pojďme dopřát klidu těm duším na Prokletém ostrově!"
|
||||
|
||||
|
@ -3868,14 +3851,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Ovšem, nedostáváme se tím do sporu s trpaslíky?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. The Dwarves have returned to the north. But humans mine as well. No? "
|
||||
"They are your resources to guard now. In the future we would be willing to "
|
||||
"trade with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne. Trpaslíci se vracejí na sever. Ale lidé také dolují. Ne? Teď jsou to "
|
||||
"vaše prostředky, které si máte chránit. V budoucnu jsme ochotni s vámi "
|
||||
"Ne. Trpaslíci se vrátili na sever. Ale lidé také dolují. Ne? Teď jsou to "
|
||||
"vaše prostředky, které si máte chránit. Jsme ochotni s vámi v budoucnu "
|
||||
"obchodovat."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_Elf_Lords.cfg:632
|
||||
|
@ -4016,7 +3998,6 @@ msgid "No!"
|
|||
msgstr "Ne!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17a_The_Dragon.cfg:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We've slain the dragon: "
|
||||
msgstr "Zabili jsme draka: "
|
||||
|
||||
|
@ -4233,7 +4214,6 @@ msgid "Haldric, think with your brain!"
|
|||
msgstr "Haldriku! Mysli hlavou!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get her before she ensorcels us all!"
|
||||
msgstr "Dostaňte ji, než způsobí příliš problémů!"
|
||||
|
||||
|
@ -4275,9 +4255,8 @@ msgstr ""
|
|||
"jsou to mrtví elfové. Buďte vskutku opatrní."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All soldiers of darkness will meet the same fate by my hand."
|
||||
msgstr "A stejný osud potká mojí rukou všechny bojovníky Temnot."
|
||||
msgstr "Všechny bojovníky Temnot potká mojí rukou stejný osud."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17d_Cursed_Isle.cfg:367
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5783,9 +5762,8 @@ msgid "mace"
|
|||
msgstr "palcát"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Wesfolk Lady"
|
||||
msgstr "Upíří dáma"
|
||||
msgstr "Wesanská paní"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Leader.cfg:26
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Lady.cfg:24
|
||||
|
@ -5798,10 +5776,18 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ačkoliv se tato žena narodila jako členka Wesanské aristokracie, spolu se "
|
||||
"svým lidem byla vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, kteří ji při obratu "
|
||||
"v konfliktu s králem Haldrikem obětovali; i přesto si však nadále uchovává "
|
||||
"určitou auru vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, které se "
|
||||
"časem s dalšími boji zvětšují, tak jako její přirozené vůdcovské "
|
||||
"schopnosti.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zvláštní rysy:"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:4
|
||||
msgid "female^Wesfolk Outcast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesanská vyhnankyně"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wesfolk_Outcast.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5813,6 +5799,13 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ačkoliv se tato žena narodila jako členka Wesanské aristokracie, spolu se "
|
||||
"svým lidem byla vyloučena ze společnosti zrádnými lordy, kteří ji při obratu "
|
||||
"v konfliktu s králem Haldrikem obětovali; i přesto si však nadále uchovává "
|
||||
"určitou auru vznešenosti. Na bojišti nasbírala cenné zkušenosti, které "
|
||||
"dokáže využít v bojích pro blaho jejího národa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zvláštní rysy:"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/units/Wose_Sapling.cfg:4
|
||||
msgid "Wose Sapling"
|
||||
|
@ -5854,7 +5847,7 @@ msgstr "rozdrcení"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:6
|
||||
msgid "distract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rozptýlení"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5862,12 +5855,17 @@ msgid ""
|
|||
"This unit negates enemy Zones of Control around itself for friendly units "
|
||||
"(but not for itself)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozptýlení:\n"
|
||||
"Tato jednotka neguje zóny kontroly (ZoC) přilehlých nepřátelských jednotek "
|
||||
"pro spřátelené jednotky (pro sebe však ne)."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-abilities.cfg:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit is capable of distracting oponents, allowing friendly unis to "
|
||||
"trespass their Zones of Control and move unhindered around them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato jednotka dokáže rozptýlit nepřátele, čímž umožní spřáteleným jednotkám "
|
||||
"procházet jejich zónami kontroly a pohybovat se kolem nich bez problémů."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/utils/trow-deaths.cfg:9
|
||||
msgid "I can't be finished yet... I still have so much more to do."
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 20:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-18 01:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 23:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -770,7 +770,6 @@ msgid "Commander, how can a bandit have summoned undead?"
|
|||
msgstr "Veliteli, jak mohl bandita přivolat nemrtvé?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just before the bandit raids began, an ambassador came to Sir Loris from the "
|
||||
"elves of the Aethenwood west of here. He asked that a knight be sent to "
|
||||
|
@ -811,7 +810,6 @@ msgstr ""
|
|||
"být k užitku proti temným."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/02_Proven_By_The_Sword.cfg:571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deoran sent a rider to request mounted reinforcements and set out at once "
|
||||
"towards the Aethenwood..."
|
||||
|
@ -828,9 +826,8 @@ msgid "Urza Fastik"
|
|||
msgstr "Urza Fastik"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Deoran and his men came to the eastern border of the Aethenwood..."
|
||||
msgstr "Deoran a jeho doprovod dorazili k okraji elfího lesa..."
|
||||
msgstr "Deoran a jeho doprovod dorazili k okraji Aethenwoodu..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:137
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -928,29 +925,27 @@ msgstr "Pokud máme zastavit postup nemrtvých, musím se dostat k elfům!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:277
|
||||
msgid "Linderion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Linderion"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mithalwe"
|
||||
msgstr "Mitche"
|
||||
msgstr "Mithalwe"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:279
|
||||
msgid "Sidaurios"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sidaurios"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eltenmir"
|
||||
msgstr "Eliomir"
|
||||
msgstr "Eltenmir"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:281
|
||||
msgid "Vardanos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vardanos"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:282
|
||||
msgid "Talchar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Talchar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/03_A_Desparate_Errand.cfg:295
|
||||
msgid "Ethiliel"
|
||||
|
@ -1387,7 +1382,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"I think I see something moving in the fog... it looks like an encampment!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdá se mi, že je v mlze něco vidět.. vypadá to jako tábořiště!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/05_Choice_In_The_Fog.cfg:344
|
||||
msgid "Thank heaven! You're alive!"
|
||||
|
@ -1725,7 +1720,6 @@ msgid "Eliomir"
|
|||
msgstr "Eliomir"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir Gerrick, you must make it back to Kerlath Province and warn your people "
|
||||
"of the danger from the south. We will lead you through the forest and clear "
|
||||
|
@ -1734,7 +1728,9 @@ msgid ""
|
|||
"Ethiliel and Deoran."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sire Gerricku, musíš se vrátit do Kerlathu a varovat své lidi před "
|
||||
"nebezpečím z jihu. Provedeme tě lesem a vyčistíme cestu od nepřátel."
|
||||
"nebezpečím z jihu. Provedeme tě lesem a vyčistíme cestu od nepřátel. Můžeš "
|
||||
"si s sebou vzít některé veterány, a ti kteří zůstanou pozadu půjdou s "
|
||||
"Ethiliel a Deoranem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:219
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1804,13 +1800,15 @@ msgstr "Poraz královnu Xeilu"
|
|||
msgid ""
|
||||
"There are a group of naga occupying this area... they don't look very "
|
||||
"friendly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tuto oblast obývá skupinka nág... nevypadají moc přátelsky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:338
|
||||
msgid ""
|
||||
"if they are hostile to us, they could endanger Deoran and Ethiliel as well. "
|
||||
"Perhaps their leader can be reasoned with."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud se k nám budou chovat nepřátelsky, nepřivítají Deorana a Ethiliel o "
|
||||
"nic lépe. Snad se budeme moci domluvit s jejich královnou."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:353
|
||||
msgid "Hss... Who will watch over my brood now? Hss..."
|
||||
|
@ -1861,13 +1859,14 @@ msgid ""
|
|||
"These naga are still in control of the road. We must clear the way for "
|
||||
"Deoran and Ethiliel!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty nágy stále ovládají silnici. Musíme Deoranovi a Ethiliel připravit cestu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:448
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will hasten back to Kerlath Province now and seek the advice of the "
|
||||
"Council of Westin..."
|
||||
msgstr "Pospíším si zpět do Kerlathu a vyhledám pomoc Westinské rady..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pospíším si zpět do Kerlathské provincie a vyhledám pomoc Westinské rady..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06a_Tidings_Good_And_Ill.cfg:452
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1893,7 +1892,7 @@ msgstr "Fššt"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:104
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:108
|
||||
msgid "Wizzi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wizzi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:174
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1945,6 +1944,8 @@ msgid ""
|
|||
"Beware! I sense that there are undead monsters who have escaped Mal M'brin's "
|
||||
"control running around in that area."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pozor! Cítím, že se v těchto místech poloukají nemrtví tvorové, kteří unikli "
|
||||
"Mal M'Brinovi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:214
|
||||
msgid "Make your way to the north edge of the woods"
|
||||
|
@ -1960,7 +1961,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:287
|
||||
msgid "You humans have kidnaped Mebrin the Sage. You will pay for your crimes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vy lidé jste unesli mudrce Mebrina. Zaplatíte za své zločiny."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:291
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1968,18 +1969,24 @@ msgid ""
|
|||
"himself into Lich. By the laws of Wesnoth, the punnishment for his crimes is "
|
||||
"death!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten váš mudrc Mebrin je zločinec. Praktikuje nekromancii a proměnil sám sebe "
|
||||
"v liche. Podle zákona Wesnothu je trestem za jeho zločiny smrt!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:295
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is you who is a criminal and who is in a company of criminals. We will "
|
||||
"not let you kill Mebrin!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jsi to ty, kdo je zločinec - ve společnosti kriminálníků! Nenecháme tě zabít "
|
||||
"Mebrina!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:299
|
||||
msgid ""
|
||||
"I was a fool to waste my words on you. Prepare to meet your beloved Mebrin "
|
||||
"or should I say Mal M'brin in hell, elves !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bylo ode mne pošetilé myslet si, že vás přemluvím. Připravte se na setkání v "
|
||||
"pekle s vaším milovaným Mebrinem, nebo spíš Mal M'brinem, elfové!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:315
|
||||
msgid "Come on! Hurry!"
|
||||
|
@ -1987,7 +1994,7 @@ msgstr "Pojďte! Rychle!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:343
|
||||
msgid "Get them !"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do nich!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:360
|
||||
msgid "Keep moving!"
|
||||
|
@ -2020,20 +2027,20 @@ msgstr "Řeka je přímo před námi!"
|
|||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:559
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:563
|
||||
msgid "The elves payed us well to kill you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfové nám dobře zaplatili za vaše zabití."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:567
|
||||
msgid "You bastards!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vy bastardi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:571
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:575
|
||||
msgid "You would have done the same to us if you were in our place!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Udělali byste na našem místě to samé!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:579
|
||||
msgid "I probably would have..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asi ano..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/06b_The_Long_March.cfg:593
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2097,9 +2104,8 @@ msgid "Groth"
|
|||
msgstr "Groth"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grek"
|
||||
msgstr "Jarek"
|
||||
msgstr "Grek"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:257
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2144,6 +2150,8 @@ msgid ""
|
|||
"What horrid creature may that be? I've seen many wicked things in my life, "
|
||||
"but never one such as that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Co za příšernou stvůru to může být? Viděl jsem už dost zkažených věcí, ale "
|
||||
"toto je novinka."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:390
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2151,75 +2159,73 @@ msgid ""
|
|||
"stories of these creatures but I wouldn't have expected to come across "
|
||||
"one... the least of all here. Let us proceed with caution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pochopitelně nějaký hlídač, kterého zde nechal Mebrin. Mezi námi elfy se "
|
||||
"sice o takových tvorech něco proslýchá, ale nikdy bych nečekala, že je "
|
||||
"najdeme zrovna zde. Postupujme, ale opatrně."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:404
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ha! Humans and elves! What are you doing in our caves, and why shouldn't we "
|
||||
"grind your bones and gnaw on your flesh?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha! Lidé a elfové! Co děláte v našich jeskyních, a proč bychom neměli "
|
||||
"rozdrtit vaše kosti a ohlodat z nich maso?"
|
||||
"Ha! Lidi a elfi! Co děláte v našich jeskyních, a proč bysme neměli rozmlátit "
|
||||
"vaše kosti a ohlodat z nich maso?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:409
|
||||
msgid "We mean no trespass. We are hunting the undead."
|
||||
msgstr "Nepředstavujeme pro vás hrozbu. Pronásledujeme nemrtvé."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undead! Ha! We kill undead all the time. You be friendly enough so we won't "
|
||||
"kill you, but why should we help you?"
|
||||
msgstr "Nemrtvé! Ha! Nemrtvé zabíjíme neustále. Proč bychom vám měli pomáhat?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemrtvé! Ha! Nemrtvé řežem pořád. Nejste zlí, ale proč bysme vám měli pomoct?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gold is good. We can trade gold for weapons and fire. We will help you "
|
||||
"defeat the undead now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zlato je dobré. Můžeme za něj nakoupit zbraně a oheň. Pro tentokrát vás "
|
||||
"nebudeme zabíjet."
|
||||
msgstr "Zlato je dobré. Můžem koupit zbraně a oheň. Pomůžem vám ničit nemrtvé."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"What aid can you offer us? We are not well suited to fighting in the caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemůžete nám pomoci proti nemrtvým? Nedokážeme dobře bojovat v jeskyních."
|
||||
msgstr "Jak nám můžete pomoci? Nedokážeme dobře bojovat v jeskyních."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:484
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We already planned to kill the undead ourselves... First we kill dwarves "
|
||||
"though! Now we have dwarvish thunder fire and many trolls ready for "
|
||||
"fighting. They come too and help you smash them undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gah! Už jsme plánovali zabít nemrtvé sami... Nejdřív jsme ale zabili "
|
||||
"trpaslíky! Teď máme jejich hromový oheň."
|
||||
"Už sme vymysleli zabít nemrtvé sami... Nejdřív sme ale zabili trpaslíky! Teď "
|
||||
"máme jejich hromový oheň. A moc, moc trollů připravení bojovat. Pudou s vámi "
|
||||
"a pomůžou pobít ty nemrtvé."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go here and light the thunder fire and it will blast a backdoor into the "
|
||||
"lich's lair!"
|
||||
msgstr "Jdi tam a zapal to a prorazíš díru do lichova doupěte!"
|
||||
msgstr "Di sem a zapal hromový oheň a vrazíš díru do lichova doupěte!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:499
|
||||
msgid "What should we offer them for their help?"
|
||||
msgstr "Co jim nabídneme za pomoc?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will give you $troll_help_cost gold pieces if you help us defeat the "
|
||||
"undead."
|
||||
msgstr "Jakmile budou nemrtví poraženi, dáme vám 75 zlatých."
|
||||
msgstr "Dáme vám $troll_help_cost zlatých, když nám pomůžete porazit nemrtvé."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:521
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haha, you humans and elves poor, you have not enough gold! If you want troll "
|
||||
"help, you must come to me when you have the gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chacha, vy lidé a elfové ne bohatí, nemáte dost peněz! Esli chcete, aby vám "
|
||||
"trollové pomohli, vraťte ke mně až budete mít peníze."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:531
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:585
|
||||
|
@ -2227,47 +2233,50 @@ msgid ""
|
|||
"Meet with and pay the troll leader $troll_help_cost gold to receive their "
|
||||
"help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Najdi vůdce trollů a zaplať mu $troll_help_cost zlatých, aby ti pomohli"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:559
|
||||
msgid "We will offer you freedom and a place in our lands."
|
||||
msgstr "Nabízíme vám svobodu a místo v našich zemích."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ha! Who wants stupid human lands!"
|
||||
msgstr "Pche! Kdo chce mír a svobodu? My chceme krev!"
|
||||
msgstr "Pche! Kdo chce hloupé země lidí!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Then you will not aid us in our quest to destroy the undead menace?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Takže se s námi nespojíte a nepomůžete nám v naší snaze zničit hrozbu "
|
||||
"nemrtvých?"
|
||||
|
||||
# konec je něco, co umí říct až moc dobře... :)
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:571
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bah! We destroy the undead when we want. Maybe wait for a few years first. "
|
||||
"If you want troll help, you come see me and give proper payment!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pche! Zničíme nemrtvé, až budem chtít. Počkejte pár let, třeba se dočkáte. "
|
||||
"Jestli chcete, aby vám trollové pomohli, navštivte mne s příslušným obnosem!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:575
|
||||
msgid ""
|
||||
"These creatures are much too simpleminded to be of any help to us but at "
|
||||
"least they will not attack us outright. We will have to face Mebrin alone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ti tvorové jsou příliš prostoduší na to aby nám nějak pomohli, ale aspoň se "
|
||||
"na nás jen tak nevrhnou. Budeme muset čelit Mebrinovi sami."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:642
|
||||
msgid "Ha, you can afford troll help this time?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ha, teď si můžete dovolit zaplatit naši pomoc?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:651
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Here's $troll_help_cost for your help against the undead."
|
||||
msgstr "Dobrá. Všichni lidé se musí spojit proti nemrtvým."
|
||||
msgstr "Tady máte $troll_help_cost za pomoc proti nemrtvým."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:659
|
||||
msgid "No, sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je mi líto."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:689
|
||||
msgid "I'm lighting it!"
|
||||
|
@ -2279,17 +2288,18 @@ msgstr "Prorazil jsem!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:741
|
||||
msgid "Mebrin! My teacher of old! Can that truly be you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mebrine! Můj starý učiteli! Jsi to opravdu ty?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:746
|
||||
msgid "Eth..Ethiliel? You are here?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eth... Ethiliel? Co tu děláš?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:751
|
||||
msgid ""
|
||||
"How did you come to be here, you of all people, shut away from the trees and "
|
||||
"the light of the sun?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jak jsi se sem dostal, zrovna ty, tak daleko od stromů a slunečního svitu?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:756
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2297,10 +2307,13 @@ msgid ""
|
|||
"Kidnapped me to raise undead for them. Menaced me with cold iron...ahh, the "
|
||||
"iron on my skin, it burned, it burned!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rozbil jsem jejich řetězy. Ti prokletí lidé mne spoutali. Spoutali, mne! "
|
||||
"Unesli mě, abych jim přivolával nemrtvé. Vyhrožovali mi studeným železem... "
|
||||
"ach, jak to pálilo, popálili mi železem kůži!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:761
|
||||
msgid "What is this? Elves bear steel swords."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cože? Elfové přece používají železné meče."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:766
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2309,6 +2322,10 @@ msgid ""
|
|||
"touches on mysteries that are not for men to know, human. I bind you never "
|
||||
"to speak of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nejsou nic lepšího než jen bojovníci. Všichni elfové cítí stín, který vrhá "
|
||||
"železo; pro ty, kteří se zabývají vyššími uměními, se stává zhoubou, ničící "
|
||||
"jejich magii. Ale to nepatří k tomu, co se smějí lidé dovědět. Přikazuji ti "
|
||||
"o tom nikdy nemluvit."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:771
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2316,6 +2333,9 @@ msgid ""
|
|||
"bring my new servants north to the lands we so foolishly granted to men in "
|
||||
"ages past, and destroy them all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lidé! Zrádci! Vrazi stromů! Jsou snětí tohoto světa! Přivedu své nové "
|
||||
"služebníky do zemí na severu, které jsme jim kdyi tak neprozíravě "
|
||||
"přenechali, a pak je všechny zničím!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:776
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2324,6 +2344,9 @@ msgid ""
|
|||
"speaking. He would never have allied himself with the dead against the "
|
||||
"living!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tvé služebníky! Vždyť to jsou zrůdy nesčetněkrát horší, než všichni lidé "
|
||||
"dohromady. Páchnou hroby. Nemůžeš být ten Mebrin, kterého jsem znala z "
|
||||
"dřívějška, ten by se nikdy nespolčil s mrtvými proti živým!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:781
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2333,40 +2356,51 @@ msgid ""
|
|||
"have touched the void at the heart of all things. You, too, can partake of "
|
||||
"its boundless power."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ethiliel, má nejlepší učednice, teď se nazývám Mal M'Brin. Je čas pro změnu, "
|
||||
"je tu nová lekce. Tak jako ty jsem byl sláb a pln pochybností, ale to jsem "
|
||||
"již překonal a stal se něčím lepším, než jak jsi mne kdy znala. Ve smrti je "
|
||||
"přítomno nekonečno, a já se dotkl té prázdnoty v srdci všehomíra. I ty můžeš "
|
||||
"být účastna na jeho nespoutané moci."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:786
|
||||
msgid ""
|
||||
"Join me! Stand by my side! We shall rise and sweep the humans from the green "
|
||||
"world. Their corpses will serve us; their bones will dance for our pleasure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidej se ke mně! Povstaneme a vymeteme lidi ze světa zeleně. Jejich těla "
|
||||
"nám budou sloužit a kosti tančit pro potěšení."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:791
|
||||
msgid ""
|
||||
"And when we were done, what would we have become? Unlife. Hungering shadows, "
|
||||
"devouring all we once cherished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A až skončíme, co z nás zbude? Nemrtví. Hladovějící stíny, pohlcující vše, "
|
||||
"co nás kdysi těšilo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:797
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. It shall not be. The sage Mebrin is dead. It is time to put him to rest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne, tak to nebude. Mudrc jménem Mebrin je mrtev. Je čas dopřát mu odpočinek."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even a mere human can see that you have become a mockery of all that you "
|
||||
"once believed in. I will destroy you and your works if it's the last thing I "
|
||||
"do!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Všechny tvé síly, jimiž se chlubíš, jsou jen směšné náhražky všeho, v co jsi "
|
||||
"kdysi věřil. Zničím tebe a tvé dílo, i kdyby to mělo být to poslední, co "
|
||||
"vykonám!"
|
||||
"kdysi věřil. I pouhý člověk jako já to vidí jasně. Zničím tebe a tvé dílo, i "
|
||||
"kdyby to mělo být to poslední, co vykonám!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:807
|
||||
msgid ""
|
||||
"You, destroy me? Fool human. You will die, and the elves you have seduced "
|
||||
"with you. And you shall serve me beyond death, forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ty, a zničit mne? Hloupy člověče, zemřeš, a elfové, které jsi pomátl, s "
|
||||
"tebou. Po smrti mi posloužíš navěky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07a_Into_The_Depths.cfg:819
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2462,14 +2496,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Společně zadržíme nečisté nemrtvé tak dlouho, jak jen to půjde."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:183
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minister Hylas, ride with me to Westin - you must summon the Council of "
|
||||
"Westin while I prepare the city's defenses. We shall return as soon as we "
|
||||
"can in force and relieve you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dojedu do Westinu a svolám radu. Vrátíme se s posilami co nejdříve a "
|
||||
"pomůžeme vám."
|
||||
"Hylasi, pojeď se mnou do Westinu - musíš svolat Westinskou radu a já "
|
||||
"připravím obranu města. Vrátíme se s posilami co nejdříve a pomůžeme vám."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:187
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2499,7 +2532,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:218
|
||||
msgid "Hold the line: Keep Sir Gerrick alive as long as possible"
|
||||
msgstr "Drž pozice co nejdéle: udrž Sira Gerricka naživu co nejdéle"
|
||||
msgstr "Drž pozice: udrž Sira Gerricka naživu co nejdéle"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/07b_Pebbles_In_The_Flood.cfg:225
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2532,64 +2565,71 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:4
|
||||
msgid "Return To Kerlath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Návrat do Kerlathu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:49
|
||||
msgid "Reach the border of Kerlath Province"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dosáhni hranic provincie Kerlathu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:104
|
||||
msgid "Tharzo Kalain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarzo Kalain"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:141
|
||||
msgid "Plynry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plynry"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:230
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:231
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:232
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:233
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:234
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Border Guard"
|
||||
msgstr "Hlídka smrti"
|
||||
msgstr "Hraniční stráž"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:248
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tharzo! That meddler who killed the Urza brothers approaches from the south. "
|
||||
"His men and horses look worn out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tarzo! ten šťoura, který pobil bratry Urzovy, se blíží od jihu. Vypadá to, "
|
||||
"že jsou jeho lidé a koně unavení."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"The dark gods have put revenge in our laps. Destroy them all before they "
|
||||
"reach the border fort!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bohové temnot nám vložili do rukou pomstu. Pobijte je, než dosáhnou hraniční "
|
||||
"pevnosti!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:268
|
||||
msgid "Halt! Who comes to the border of Wesnoth?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stát! Kdo to přichází na hranice Wesnothu?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:273
|
||||
msgid "It is I, Deoran, commander of the South Guard, and my men."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jsem Deoran, velitel Jižní hlídky, a se mnou jdou mí muži."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:278
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deoran? You had been thought lost long since. But I see by your men's gear "
|
||||
"and drill that they are of the South Guard indeed. Pass.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deoran? Říkalo se, že jste všichni dávno mrtví. Ale vidím podle výbavy a "
|
||||
"disciplíny, že jste skutečně Jižní hlídka. Pokračujte..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:283
|
||||
msgid "We, and our elvish allies, have won a great battle against a lich."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S našimi elfími spojenci jsme vybojovali velké vítězství nad lichem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08a_Return_To_Kerlath.cfg:288
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elvish allies? I think you had best make haste to Westin. There are rumors "
|
||||
"of trouble with the elves of the Aethenwood."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfí spojenci? Pospěšte si do Westinu, proslýchá se, že jsou s elfy z "
|
||||
"Aethenwoodu potíže."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:5
|
||||
msgid "The Tides of War"
|
||||
|
@ -2651,16 +2691,18 @@ msgid ""
|
|||
"Hylas, I have made all possible haste, but my Council bretheren are not as "
|
||||
"swift as I. I fear that they will not arrive in time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hylasi, spěchal jsem, jak se dalo, ale mí bratři z Koncilu nejsou tak "
|
||||
"rychlí, jako já. Obávám se, že se sem nedostanou včas!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Minister Mefel, we are cheered by your presence. I trust that you and "
|
||||
"Minister Hylas will help us send these dark forces back to the abyss that "
|
||||
"spawned them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hylasi, vyslyšeli jsme tvou žádost a odešleme ty temné nepřátele zpět do "
|
||||
"propasti, která je zplodila!"
|
||||
"Pastore Mefele, vaše přítomnost je potěšující okolnost. Doufám, že nám s "
|
||||
"Hylasem pomůžete odeslat ty temné nepřátele zpět do propasti, která je "
|
||||
"zplodila!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/08b_The_Tides_of_War.cfg:260
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2816,12 +2858,9 @@ msgid "For every one of us you strike down, more will rise!"
|
|||
msgstr "Za každého z nás, kterého srazíte, povstanou další!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We won't be able to hold them off for long. I should go reason with them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nebudeme schopni jim vzdorovat příliš dlouho. Půjdu s nimi jednat! Neodváží "
|
||||
"se na mne zaútočit."
|
||||
msgstr "Nebudeme schopni jim vzdorovat příliš dlouho. Půjdu s nimi jednat!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:294
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2836,13 +2875,11 @@ msgid "Perhaps not, but it is your only hope. I must reach Ithelden!"
|
|||
msgstr "Možná ne, ale je to naše jediná naděje. Musím se dostat k Itheldenovi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:301
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ithelden's base"
|
||||
msgstr "Ithelden"
|
||||
msgstr "Itheldenova základna"
|
||||
|
||||
# na vyjednávání - jak jinak?
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send Ethiliel to the Great Tree and parlay with Ithelden"
|
||||
msgstr "Doveď Ethiliel k Velkému Stromu na vyjednávání s Itheldenem"
|
||||
|
||||
|
@ -2851,12 +2888,15 @@ msgid ""
|
|||
"Ithelden's elves have killed Ethiliel! Now we have no chance to come to an "
|
||||
"agreement with them. A war with the Elves is imminent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Itheldenovi vojáci zabili Ethiliel! Pozbyli jsme poslední šance domluvit se "
|
||||
"s nimi. Válka s elfy je nevyhnutelná."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09a_Vengeance.cfg:332
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are far away from Weldyn. We'll surely all be killed long before any "
|
||||
"reinforcements arrive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weldyn je příliš daleko. Než snad dorazí posily, budeme dávno všichni mrtví."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/10a_Elf_Epilogue.cfg:5
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/scenarios/09b_Bandit_Epilogue.cfg:5
|
||||
|
@ -2917,7 +2957,7 @@ msgstr "palcát"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:4
|
||||
msgid "Eyestalk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kukar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:27
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2928,10 +2968,16 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volba názvu „kukar“ je při pohledu na formu tohoto tvora poměrně jasná. Tyto "
|
||||
"rostlinatá stvoření upírají pohled na nebohé nic netušící oběti, aby z nich "
|
||||
"vysály životní sílu a posilnily se. I když nedokáží účinně bojovat fyzicky, "
|
||||
"jejich smrtící pohledy není radno podceňovat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zvláštní rysy:"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:34
|
||||
msgid "smash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "plácnutí"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Eyestalk.cfg:88
|
||||
msgid "gaze"
|
||||
|
@ -2982,7 +3028,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:4
|
||||
msgid "Mounted General"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jízdní generál"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/units/Mounted_General.cfg:29
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3020,7 +3066,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Padl jsem tak daleko od domova - ale ne zbytečně! Ochraňuj náš lid, Deorane!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thugs are the mainstay of the bandit armies. They do not have a ranged "
|
||||
"attack, and are vulnerable to your archers. Deoran's lance will also strike "
|
||||
|
@ -3032,7 +3077,6 @@ msgstr ""
|
|||
"srdcí hrůzu! Jako všechny jednotky banditů jsou mnohem nebezpečnější v noci."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thieves are more subtle than thugs. They try to surround your units and stab "
|
||||
"them in the back. Make sure that thieves never have an opportunity to attack "
|
||||
|
@ -3047,7 +3091,6 @@ msgstr ""
|
|||
"dálky tvých lučištníků."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Footpads are the scouts of the bandit armies. They are quick, and have both "
|
||||
"a melee attack and a ranged attack. Neither of their attacks is very strong, "
|
||||
|
@ -3058,7 +3101,6 @@ msgstr ""
|
|||
"kopiníci se s nimi ve dne rychle vypořádají."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skeletons are the bones of fallen warriors raised by some dark magic. They "
|
||||
"are almost immune to piercing weapons like arrows and spears. Bladed attacks "
|
||||
|
@ -3071,7 +3113,6 @@ msgstr ""
|
|||
"ostatní bandité jsou nebezpeční ponejvíce v noci!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_help.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Walking corpses are the bodies of slain warriors, filled with some black "
|
||||
"magic. They are slow and weak - any of your units is more than a match for "
|
||||
|
@ -3082,7 +3123,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nebezpečné jen ve větších množstvích ..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the reign of Haldric VII, the land of Wesnoth was peaceful. Konrad I "
|
||||
"had driven off the orcs in the north. The eastern forts were quiet and "
|
||||
|
@ -3105,9 +3145,16 @@ msgid ""
|
|||
"the ancient heart forest of the Great Continent so dense and gloomy that "
|
||||
"even elves forbore from dwelling there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po osm let bránila Jižní hlídka farmy a vesnice obklopující Westin, hlavní "
|
||||
"město neejjižnější Wesnothské příhraniční provincie, Kerlathu. Nejhrozivější "
|
||||
"nepřítel, kterému museli čelit, byli bandité. Skřeti byli daleko na severu. "
|
||||
"V Aethenwoodu na západ přebývali elfové, sice ne nepřátelé, ale ani spojenci "
|
||||
"- neteční k lidským záležitostem, jako vždy. V divočině jižně od Kerlathu "
|
||||
"žilo několik band psanců; v těch místech přečkala z dřívějších časů "
|
||||
"nedotčená část původního lesa Velkého kontinentu - hustého, tmavého a "
|
||||
"nehostinného. Ani elfům se příliš nezamlouval."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, in the spring of the ninth year the reports from the South Guard, "
|
||||
"under the command of Sir Loris, suddenly ceased. King Haldric decided to "
|
||||
|
@ -3123,19 +3170,21 @@ msgid ""
|
|||
"alongside Konrad I in the wars against the orcs. The king had a mission for "
|
||||
"Haldiel's son."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Král Haldrik si nechal předvést mladého, neznámého (ale nadějného) "
|
||||
"důstojníka jménem Deoran. Byl to syn Haldiela, který bojoval se ctí po boku "
|
||||
"Konráda I. ve válkách proti skřetům. Král měl pro Haldielova syna úkol."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"King Haldric knighted young Deoran, and when he rose tasked him to ride to "
|
||||
"Westin, to demand an accounting from Sir Loris, the commander of the South "
|
||||
"Guard..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dostal rozkaz jet na jih k Westinu, hlavnímu městu provincie Kerlath a "
|
||||
"nahradit Sira Lorise ve funkci velitele Jižní hlídky..."
|
||||
"Pasoval mladého Deorana na rytíře a vzápětí mu dal rozkaz jet na jih k "
|
||||
"Westinu, hlavnímu městu provincie Kerlath a žádat od Sira Lorise podrobnou "
|
||||
"zprávu..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Having defeated Urza Mathin, Deoran immediately sent scouts out into the "
|
||||
"whole countryside. His men reported bandits roaming freely over the border, "
|
||||
|
@ -3147,7 +3196,6 @@ msgstr ""
|
|||
"a vesničany. Po vojácích Jižní hlídky nikde ani stopa."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deoran decided to take action and wipe out the bandits. He gathered the men "
|
||||
"of Sir Gerrick's command and whatever peasants were of strong body and "
|
||||
|
@ -3168,7 +3216,6 @@ msgstr ""
|
|||
"obavy byly oprávněné..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ethiliel led the men of the South Guard into the southern forest. Shadows "
|
||||
"soon covered their paths day and night, and a thick fog filled the air."
|
||||
|
@ -3177,7 +3224,6 @@ msgstr ""
|
|||
"jejich cesty ve dne i v noci a ve vzduchu se vznášela hustá mlha."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For many weeks they marched down nameless paths that no man had trod before. "
|
||||
"From time to time they saw ghostly images of elven villages and halls in the "
|
||||
|
@ -3189,7 +3235,6 @@ msgstr ""
|
|||
"zřídkavějšími."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally Ethiliel told the men to halt and pitch camp - they had reached the "
|
||||
"Black River, beyond which no elf or man would willingly pass."
|
||||
|
@ -3203,6 +3248,8 @@ msgid ""
|
|||
"north for home. As they re-crossed the Black River, fall was fading into "
|
||||
"winter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po porážce Mal M'Brina se Deoranovy síly i jejich elfí spojenci obrátili "
|
||||
"severně k domovu. Když překračovali zpět Černou řeku, ustoupil podzim zimě."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:110
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3210,9 +3257,12 @@ msgid ""
|
|||
"lifted by the thought of home, but their bodies became gaunt. The long weeks "
|
||||
"of trudging northward took its toll."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V ponurých lesích nebylo mnoho příležitostí opatřit potravu lovem nebo "
|
||||
"sběrem. Jakkoliv všechny poháněly myšlenky na domov a dodávaly jim dobré "
|
||||
"mysli, dlouhé týdny pochodu na sever si vybraly svou daň a proměnily jejich "
|
||||
"těla ve vychrtliny."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snow fell as Deoran, Sir Gerrick and Urza Afalas emerged from the great "
|
||||
"southern forest. An oppressive silence hung over the land, and an ominous "
|
||||
|
@ -3223,7 +3273,6 @@ msgstr ""
|
|||
"hlídky."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally they arrived at the southern border of Wesnoth and the forts that "
|
||||
"guarded it. The undead were close on their heels..."
|
||||
|
@ -3232,7 +3281,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Nemrtví jim byli v patách, nedaleko za nimi..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Finally the sun broke the horizon and its rays breathed new life into the "
|
||||
"weary defenders of Westin. A great cry echoed through the valley as the men "
|
||||
|
@ -3245,7 +3293,6 @@ msgstr ""
|
|||
"pokrylo hustou mlhou..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the fog broke, Ethiliel stood alone, facing the wall of spears. Bathed "
|
||||
"in light, she spoke to the men of Wesnoth, saying, 'Stop! Enough blood has "
|
||||
|
@ -3258,7 +3305,6 @@ msgstr ""
|
|||
"vaše služba také nebyla bezcenná.'"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are the terms of the peace between us: any man found in the forest or "
|
||||
"hills that belong to the elves will taste death. No more will the elves send "
|
||||
|
@ -3270,7 +3316,6 @@ msgstr ""
|
|||
"rádce do Westinu, a lidé už nebudou chodit zelenými lesy."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thus an uneasy peace was consummated between man and elf. For many weeks the "
|
||||
"South Guard patrolled the borders of the elven woods and watched over the "
|
||||
|
@ -3283,7 +3328,6 @@ msgstr ""
|
|||
"krále Haldrika."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
|
||||
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
|
||||
|
@ -3294,7 +3338,6 @@ msgstr ""
|
|||
"té bouře bude zapotřebí každého velitele ..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With bitter spears and grim expression, the men of Wesnoth launched the last "
|
||||
"assault on the undead. As they cut through lifeless flesh and shattered "
|
||||
|
@ -3309,7 +3352,6 @@ msgstr ""
|
|||
"M'Brina a svrhli mocného čaroděje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exhausted, Deoran dropped his lance to the ground. The men around him slowly "
|
||||
"lifted their helmets from their brows. The moans of the wounded overshadowed "
|
||||
|
@ -3320,7 +3362,6 @@ msgstr ""
|
|||
"v dálce. Nemrtví byli minulostí."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"For days the healers of Westin worked feverishly to save as many of the "
|
||||
"valiant soldiers as they were able. Many mounds, though, were raised as "
|
||||
|
@ -3333,7 +3374,6 @@ msgstr ""
|
|||
"přibylo mnoho jmen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The loftiest mound belonged to Sir Gerrick. After the battle, Deoran led an "
|
||||
"expedition to the southern border posts, and there he found Sir Gerrick's "
|
||||
|
@ -3346,7 +3386,6 @@ msgstr ""
|
|||
"lidi z Westinu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Gerrick's name was added at the top of the roll of fallen heroes, and read "
|
||||
"aloud at the beginning of every great council. The memory of his desperate "
|
||||
|
@ -3358,7 +3397,6 @@ msgstr ""
|
|||
"do písně a nebyla zapomenuta po mnoho lidských pokolení."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deoran spent his days visiting the wounded and directing the men as they "
|
||||
"rebuilt the shattered walls and ramparts of the city. Finally, as the snow "
|
||||
|
@ -3370,7 +3408,6 @@ msgstr ""
|
|||
"cesty opět nesly své břemeno, přišel posel krále Haldrika."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/utils/sg_story.cfg:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir Deoran, Knight of Wesnoth, was summoned to Weldyn for a council with "
|
||||
"King Haldric himself. Storm clouds were brewing throughout the realm, and "
|
||||
|
@ -3383,9 +3420,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Ethiliel's Guard"
|
||||
#~ msgstr "Ethilielina hlídka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grée"
|
||||
#~ msgstr "Grée"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Petty mortals, bow down and cower in fear before me, and I may make your "
|
||||
#~ "passing swift. For I was once one such as you, full of doubt and "
|
||||
|
@ -3397,7 +3431,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "plný pochyb a slabý, ale to pominulo a nyní jsem mocnější, než si vůbec "
|
||||
#~ "dokážete představit."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Foolish boy! You do not understand. Come closer and I will show you my "
|
||||
#~ "power. I will end your brief, miserable life. Thereafter, it may amuse me "
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-30 12:15+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 21:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 22:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -4349,9 +4349,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "plague staff"
|
||||
msgstr "hůl nákazy"
|
||||
|
||||
# !!!! změnit?
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:4
|
||||
msgid "Banebow"
|
||||
msgstr "Luk zkázy"
|
||||
msgstr "Lučištník zkázy"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/undead/Skele_Banebow.cfg:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 20:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 19:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 22:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1054,7 +1054,6 @@ msgstr ""
|
|||
"denní výhní a nočním chladem."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:293
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the daytime (Dawn, Morning, Mid-day, Afternoon, and Dusk) at the "
|
||||
"beginning of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand "
|
||||
|
@ -1065,10 +1064,10 @@ msgid ""
|
|||
"regain full attack strength and some of the lost hitpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Během dne (svítání, dopoledne, poledne, odpoledne a soumraku) všechny tvé "
|
||||
"jednotky stojící na konci kola na písku, cestě, smetí nebo pouštních dunách "
|
||||
"utrpí kvůli žízni ztrátu $dehydration_loss životů a jejich útoky zeslábnou. "
|
||||
"Toto zranění nedokáží šamanky vyléčit. Pouze pokud na konci kola stojí v "
|
||||
"oáze (mělké vodě), obnoví se jim síla útoků a část životů."
|
||||
"jednotky stojící na začátku kola na písku, cestě, smetí nebo pouštních "
|
||||
"dunách utrpí kvůli žízni ztrátu $dehydration_loss životů a jejich útoky "
|
||||
"zeslábnou. Toto zranění nedokáží šamanky vyléčit. Pouze pokud na konci kola "
|
||||
"stojí jednotka v oáze (mělké vodě), obnoví se jí síla útoků a část životů."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:299
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1176,7 +1175,6 @@ msgid "No chance to sneak around?"
|
|||
msgstr "Opravdu je nejde obejít?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:835
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We would have to cover extra distance in difficult terrain. If you want to "
|
||||
"bypass them I suggest going straight north in the hopes of finding an oasis "
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle of Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-02 20:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-24 19:54+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-02 22:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimír Slávik <slavik.vladimir@seznam.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <wesnoth-cs-l@nospam.buchtovi.cz>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -22,9 +22,10 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:\\Dev\\wesnoth-trunk\n"
|
||||
|
||||
# !!!! zkontrolovat jestli se to vejde do okna
|
||||
#: data/_main.cfg:36
|
||||
msgid "Female leaders on MP (if available)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ženské varianty vůdců ve hře více hráčů (pokud existují)"
|
||||
|
||||
#: data/_main.cfg:43
|
||||
msgid "Binary Saves"
|
||||
|
@ -76,7 +77,6 @@ msgstr "Návrh tažení"
|
|||
msgid "Campaign Maintenance"
|
||||
msgstr "Údržba tažení"
|
||||
|
||||
# ?!
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:35
|
||||
msgid "Campaign Epilog and Continuity"
|
||||
msgstr "Epilog tažení a návaznost"
|
||||
|
@ -4209,7 +4209,7 @@ msgstr "Stromový lid"
|
|||
|
||||
#: data/core/units/elves/Elvish_High_Lord.cfg:4
|
||||
msgid "Elvish High Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vysoký elfí lord"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Elvish_High_Lord.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4218,6 +4218,9 @@ msgid ""
|
|||
"times of peace, a High Lord in the full of his wrath is an awesome sight "
|
||||
"indeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vůdcové elfů s rostoucím věkem neblednou ani neslábnou. Místo toho dosahují "
|
||||
"svého skutečného potenciálu. Klidný a rozjímající v dobách míru, rozhněvaný "
|
||||
"Vysoký lord je vskutku strašlivý a hrůzu nahánějící pohled."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Elvish_High_Lord.cfg:60
|
||||
#: data/core/units/elves/Elvish_Lord.cfg:23
|
||||
|
@ -4227,12 +4230,11 @@ msgstr "meč"
|
|||
#: data/core/units/elves/Elvish_High_Lord.cfg:69
|
||||
#: data/core/units/elves/Elvish_Lord.cfg:32
|
||||
msgid "faerie fire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kouzelný oheň"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Elvish_Lady.cfg:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Elvish Lady"
|
||||
msgstr "zdravá"
|
||||
msgstr "Elfí dáma"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Elvish_Lady.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4241,10 +4243,14 @@ msgid ""
|
|||
"unflagging fealty of their people, which is the greatest gift any ruler "
|
||||
"could ask for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfové volí své vůdce pro jejich schopnosti a moudrost; jejich prozíravost "
|
||||
"je to, co je chrání v nejistých dobách. Jejich spravedlivá vláda je odměněna "
|
||||
"bezmeznou věrností svých lidí, což je největší dar, jaký si jen vůdce může "
|
||||
"přát."
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Elvish_Lord.cfg:4
|
||||
msgid "Elvish Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elfí lord"
|
||||
|
||||
#: data/core/units/elves/Elvish_Lord.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4252,6 +4258,9 @@ msgid ""
|
|||
"society. Elvish Lords are the wisest and strongest of their people, and are "
|
||||
"fearsome in their command of magic."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elfí šlechta si svoje postavení ve společnosti plně zasluhuje. Elfí lordi "
|
||||
"jsou nejmoudřejšími a nejsilnějšími ze všech elfů a jejich schopnost "
|
||||
"ovládání magie nahání hrůzu."
|
||||
|
||||
#: data/hardwired/english.cfg:3
|
||||
msgid "Easy"
|
||||
|
@ -6573,9 +6582,8 @@ msgid "--no games open--"
|
|||
msgstr "--žádné volné hry--"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown era: $era_id"
|
||||
msgstr "Neznámý věk"
|
||||
msgstr "Neznámý věk: $era_id"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:378
|
||||
msgid "Unknown era"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue