updated German translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2014-03-23 18:02:15 +01:00
parent 0f7051b5f3
commit 33e55f94b1
3 changed files with 249 additions and 282 deletions

View file

@ -6,14 +6,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-02 17:57+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper (Ivanovic) <crazy-ivanovic@gmx.net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 11:24+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <christoph.berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#. [editor_group]: id=dm
@ -4306,11 +4307,13 @@ msgid ""
"The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by one of your "
"Undead veterans"
msgstr ""
"Der tödliche Schlag gegen Iliah-Mala muss durch einen Eurer untoten "
"Veteranen erfolgen."
#. [note]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:184
msgid "The killing blow against Iliah-Malal can only be struck by Delfador"
msgstr ""
msgstr "Der tödliche Schlag gegen Iliah-Mala muss durch Delfador erfolgen."
#. [message]: speaker=Iliah-Malal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:227

View file

@ -8,14 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 10:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-28 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 11:19+0100\n"
"Last-Translator: Christoph Berg <christoph.berg@kpm-sport.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
@ -1076,7 +1077,7 @@ msgstr "Die Perlenbucht"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:19
msgid "Defeat one enemy leader, and resist the other until turns run out"
msgstr ""
"Besiegt einen gegnerischen Anführer und wiedersteht dem Anderen bis zum "
"Besiegt einen gegnerischen Anführer und widersteht dem Anderen bis zum "
"Ablauf des Rundenlimits"
#. [objective]: condition=win
@ -4999,6 +5000,8 @@ msgstr "Erkämpft euch das Zepter des Feuers mit Konrad oder Li'sar"
msgid ""
"If Delfador rests, he can concentrate on the location of the Sceptre of Fire."
msgstr ""
"Wenn Delfador rastet, kann er sich auf den Fundort des Zepters des Feuers "
"konzentrieren."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:164
@ -5080,11 +5083,12 @@ msgid ""
"I think... I think if I were to concentrate a bit I could tell you where it "
"is."
msgstr ""
"Wenn ich einige Zeit der Ruhe habe, so will ich versuchen, es zu erspüren."
#. [floating_text]
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:275
msgid "Concentrating"
msgstr ""
msgstr "Konzentrierend"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:299
@ -5092,46 +5096,48 @@ msgid ""
"I sense we are quite near the Sceptre; in fact, we should be able to see it "
"right about now..."
msgstr ""
"Ich spüre, das Zepter ist nahe; tatsächlich sollten wir jeden Moment seiner "
"Pracht gewahr werden…"
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:362
msgid "I sense the path to the sceptre is to the east of me."
msgstr ""
msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters östlich von mir."
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:363
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-east of me."
msgstr ""
msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters südöstlich von mir."
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:364
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south of me."
msgstr ""
msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters südlich von mir."
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:365
msgid "I sense the path to the sceptre is to the south-west of me."
msgstr ""
msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters südwestlich von mir."
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:366
msgid "I sense the path to the sceptre is to the west of me."
msgstr ""
msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters westlich von mir."
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:367
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-west of me."
msgstr ""
msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters nordwestlich von mir."
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:368
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north of me."
msgstr ""
msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters nördlich von mir."
#. [lua]: speaker='Delfador', message= dirs[ai_helper.get_direction_index(delf, goal, 8, true)]}
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/17_Scepter_of_Fire.cfg:369
msgid "I sense the path to the sceptre is to the north-east of me."
msgstr ""
msgstr "Ich spüre die Aura des Zepters nordöstlich von mir."
#. [scenario]: id=18_A_Choice_Must_Be_Made
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:4
@ -7205,13 +7211,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Parandra
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:155
#, fuzzy
msgid ""
"Princess, when Delfador the Great speaks of the Queen Dowager, Asheviere, "
"ordering the princes of Wesnoth to be put to death, he speaks the truth."
msgstr ""
"Delfador der Große spricht die Wahrheit, Prinzessin. Eure Mutter Asheviere "
"hat den Tod der Prinzen befohlen."
"Delfador der Große spricht die Wahrheit, Prinzessin. Eure Mutter Asheviere, "
"die Königinwitwe, hat den Tod der Prinzen Wesnoths befohlen."
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:159
@ -7233,15 +7238,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:173
#, fuzzy
msgid ""
"Well, that is why I must take the Sceptre. I will return, and people will "
"accept me as Queen. I will rule justly and fairly. My mother is only Queen "
"Dowager. The throne is rightfully mine, and with the Sceptre I can prove it."
msgstr ""
"Und darum muss ich das Zepter nehmen. Ich werde zurückkehren und das Volk "
"wird mich als Königin akzeptieren. Ich werde gerecht und gütig regieren. Der "
"Thron ist rechtmäßig mein und mit dem Zepter kann ich es beweisen."
"wird mich als Königin akzeptieren. Ich werde gerecht und gütig regieren. "
"Meine Mutter ist nur Königinwitwe. Der Thron ist rechtmäßig mein und mit dem "
"Zepter kann ich es beweisen."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:178
@ -7254,7 +7259,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Li'sar
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:184
#, fuzzy
msgid ""
"Well, I have the Sceptre! I will return and the people will accept me as "
"Queen! My mother is only Queen Dowager. The Throne is rightfully mine, and I "
@ -7262,9 +7266,9 @@ msgid ""
"adviser and counselor, Delfador."
msgstr ""
"Ich besitze das Zepter! Ich werde zurückkehren und die Menschen werden mich "
"als Königin akzeptieren. Ich werde gerecht und gütig regieren. Der Thron ist "
"rechtmäßig mein. Ich werde euch sogar als meinen Ratgeber akzeptieren, "
"Delfador."
"als Königin akzeptieren. Meine Mutter ist nur Königinwitwe. Der Thron ist "
"rechtmäßig mein und Ich werde mit Recht und Güte regieren. Vielleicht werde "
"ich euch sogar als meinen Ratgeber akzeptieren, Delfador."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:189
@ -8516,7 +8520,6 @@ msgstr "Dunkle Königin"
#. [unit_type]: id=Dark Queen, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"The evil queen Asheviere has terrorized Wesnoth for many years. Her "
"knowledge of magic makes her a worthy foe in combat, although her power is "
@ -8584,17 +8587,17 @@ msgstr "Prinzessin"
#. [variation]: id=Princess, race=human
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:33
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:93
#, fuzzy
msgid ""
"A noble by birth, the Princess has learnt swordplay with the greatest "
"generals and battle tactics with the greatest sages, making her both a great "
"combatant and leader. The units of lower level around the Princess will "
"fight better due to her presence."
msgstr ""
"Als Adlige hat die Prinzessin das Schwertkämpfen bei den besten Generälen "
"gelernt. Außerdem wurden sie von den klügsten Köpfen des Landes in "
"verschiedenen Kampftaktiken unterrichtet, was sie zu einer guten Kämpferin "
"und Anführerin macht."
"Als geborene Adlige hat die Prinzessin das Schwertkämpfen bei den besten "
"Generälen und Kampftaktiken bei den weisesten Strategen erlernt, was sie zu "
"einer herausragenden Kämpferin und Anführerin macht. Sämtliche "
"niedrigstufigeren Einheiten, welche sich um die Prinzessin scharen, werden "
"durch ihre Präsenz zu größerem Wagemut inspiriert."
#. [unit_type]: id=Sea Orc, race=orc
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Sea_Orc.cfg:4
@ -8636,7 +8639,7 @@ msgstr "Klauen"
#. [dummy]: id=initiative
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:9
msgid "initiative"
msgstr ""
msgstr "Kampfgepühr"
#. [dummy]: id=initiative
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:10
@ -8644,12 +8647,16 @@ msgid ""
"All adjacent friendly units will strike first in melee combat, even when "
"defending."
msgstr ""
"Alle angrenzenden, befreundeten Einheiten führen den ersten Streich im "
"Nahkampf, sogar wenn sie sich verteidigen."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/abilities.cfg:15
msgid ""
"This unit's grasp of melee tactics allows adjacent allies to strike the "
"first blow even when defending."
msgstr ""
"Das Wissen dieser Einheit um Nahkampftaktiken, erlaubt es allen angrenzenden "
"Verbündeten selbst in der Verteidigung den ersten Streich zu führen."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/deaths.cfg:9

File diff suppressed because it is too large Load diff