danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2007-03-22 19:16:40 +00:00
parent 3cb6dfaf27
commit 33aed9f5d8

View file

@ -1293,19 +1293,20 @@ msgid "Moremirmu"
msgstr "Moremirmu"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:258
#, fuzzy
msgid "holy sword"
msgstr "sværd"
msgstr "hellig sværd"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:274
msgid ""
"I was hiding in this holy place, planning how to defeat the evil undead. Now "
"with your help, I can destroy them."
msgstr ""
"Jeg gemte mig i dette hellige sted og planlagde hvordan de onde udøde skal "
"besejres. Nu med din hjælp kan jeg destruere dem."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:278
msgid "Join us, wise one. We welcome your aid!"
msgstr ""
msgstr "Tilslut dig du vise. Vi ønsker din hjælp velkommen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:282
msgid ""
@ -1320,10 +1321,12 @@ msgstr "Xakae"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:321
msgid "Surprise! Searching for magi, and all I get is these foul humans!"
msgstr ""
"Overraskelse! Søger efter magi og alt hvad jeg finder er disse tåbelige "
"mennesker!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:388
msgid "Fight on against the undead without me, friends!"
msgstr ""
msgstr "Kæmp videre mod de udøde uden mig venner!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:466
msgid ""
@ -1383,23 +1386,27 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:162
msgid "My lord! It seems the city has already fallen!"
msgstr ""
msgstr "Min herre! Det ser ud til at byen allerede er faldet!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:166
msgid "This is terrible news! We must retake the city!"
msgstr ""
msgstr "Det er frygtelig nyt! Vi må generobre byen!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:170
msgid ""
"There are so many of them. This will not be easy! And look to the north! It "
"seems that the undead are allied with the orcs!"
msgstr ""
"Der er så mange af dem. Det bliver ikke let! Og se mod nord! Det ser ud til "
"at de udøde er allierede med orkerne!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:174
msgid ""
"Here come the elves! With our newly forged alliance with the orcs, we will "
"crush them with ease!"
msgstr ""
"Nu kommer elverne! Med vores nydannede alliance med orkerne kan vi knuse dem "
"med lethed!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:178
msgid ""
@ -1486,7 +1493,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:310
msgid "I want you to reinforce us once we break through their line."
msgstr ""
msgstr "Jeg vil at du forstærker os når vi bryder igennem deres linje."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/06_Siege_of_Elensefar.cfg:314
msgid ""
@ -1908,6 +1915,8 @@ msgid ""
"I am not a child, and I do not want to talk about it! You said you would "
"spare me, so be on your way. The northern road should be safe for you."
msgstr ""
"Jeg er ikke et barn, og jeg vil ikke tale om det! Du sagde at du ville være "
"nådig mod mig så gå din vej. Den nordlige vej er sikker for dig."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/08_Princess_of_Wesnoth.cfg:243
msgid "Good day then, Princess. Come, men, to the northern road!"
@ -2111,12 +2120,16 @@ msgid ""
"He died fighting for you, Prince, just as any of us would be willing to die "
"for you."
msgstr ""
"Han døde i kamp for dig prins ligesom enhver af os andre ville være villig "
"til at dø for dig."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:375
msgid ""
"This place makes me feel uneasy, even with the undead retreating. Where may "
"we go now?"
msgstr ""
"Dette sted gør mig urolig, selv om de udøde trækker sig tilbage. Hvor kan vi "
"gå nu?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:379
msgid ""
@ -2124,6 +2137,8 @@ msgid ""
"corner. We must make haste to the north lands, across the great river. Let "
"us go quickly!"
msgstr ""
"Wesnoth er ikke sikker for os. Dronningens styrker når hvert hjørne. Vi må "
"hurtigt til de nordlige lande, over den store flod. Lad os skynde os."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/09_Valley_of_Death.cfg:383
msgid "Indeed! Let us go from here!"
@ -2180,7 +2195,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:131
msgid "Well, let's start climbing the mountain!"
msgstr ""
msgstr "Udmærket lad os påbegynde opstigningen på bjerget!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:147
msgid "Here are the mother Gryphon's eggs!"
@ -2188,7 +2203,7 @@ msgstr "Her er morgriffens rede!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:151
msgid "Excellent! We should be able to breed Gryphons for our own uses now!"
msgstr ""
msgstr "Glimrende! Vi er nu i stand til at yngle griffer til eget brug!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:163
msgid ""
@ -2198,7 +2213,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:167
msgid "Quickly, men! Onward!"
msgstr ""
msgstr "Hurtigt mænd! Fremad!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/10_Gryphon_Mountain.cfg:182
msgid ""
@ -2404,6 +2419,8 @@ msgid ""
"There they are! So it is true, they foiled the undead. Now they are trying "
"to leave Wesnoth. We can't let them cross the river. After them, men!"
msgstr ""
"Der er de! Så det er sandt, de narrede de udøde. Nu forsøger de at forlade "
"Wesnoth. Vi kan ikke lade dem krydse floden. Efter dem mænd!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:259
msgid ""
@ -2461,7 +2478,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:394
msgid "Do you think she's really going to chase us, Delfador?"
msgstr ""
msgstr "Tror du at hun virkelig har tænkt sig at jage os Delfador?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/11_Ford_of_Abez.cfg:399
msgid ""
@ -2472,7 +2489,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:4
msgid "Northern Winter"
msgstr ""
msgstr "Den nordlige vinter"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:47
msgid ""
@ -2502,7 +2519,7 @@ msgid ""
"Stop and rest? My lord, we must go hard after the Scepter of Fire, lest it "
"fall into the hands of our enemies!"
msgstr ""
"Hvile? Vi må jagte ildscepteren med alt vi har, så den ikke falder i "
"Hvile? Vi må jagte ildscepteret med alt vi har, så den ikke falder i "
"fjendens hænder"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:145
@ -2558,6 +2575,8 @@ msgid ""
"Let us not rest for too long though, friends. We must still reach the "
"ancient dwarven lands before our foes do."
msgstr ""
"Lad os ikke hvile i for lang tid. Vi skal nå det ældgamle dværgeland før "
"vores fjender gør."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/12_Northern_Winter.cfg:214
msgid ""
@ -2715,7 +2734,7 @@ msgstr "Hvor godt er vi på vej, $outlaw_name|?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:351
msgid "The same as always, Uncle!"
msgstr ""
msgstr "Det samme som altid onkel!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:355
msgid "That bad, huh?"
@ -2731,7 +2750,7 @@ msgstr "$outlaw_name|! Hvordan er det gået? Jeg har ikke set dig i årevis."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:418
msgid "Haw! Any friend of $outlaw_name is a friend of mine too."
msgstr ""
msgstr "Haw! Enhver ven af $outlaw_name er også en ven af mig."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:424
msgid "Who... who's here?"
@ -2761,10 +2780,11 @@ msgstr "Dørene... de kan flyttes!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:494
msgid "Quickly, now, let us slip inside and hope the dwarves do not object..."
msgstr ""
"Hurtig nu lad os komme indenfor og håbe at dværge ikke har indvindinger..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:498
msgid "... and that the orcs do not follow."
msgstr ""
msgstr "... og at orkerne ikke følger efter."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/14_Dwarven_Doors.cfg:504
msgid "The doors are closed and barred from the inside!"
@ -2955,7 +2975,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:381
msgid ""
"The Scepter of Fire? Are you out of your minds? Surely you speak in jest!"
msgstr ""
msgstr "Ildscepteret? Er du vanvittig? Du gør grin!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:386
msgid ""
@ -2963,13 +2983,16 @@ msgid ""
"dwarves in finding it. But know that we will find it, whether you help us or "
"not."
msgstr ""
"Vi gør ikke grin. Vi søger ildscepteret. Vi anmoder om hjælp fra dværgene i "
"forsøget på at finde den. Men tro mig vi vil finde den uanset om i hjælper "
"os eller ej."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:391
msgid ""
"Your speech is like that of a fool. No one even knows if the Scepter of Fire "
"exists. And who is this heir, this king that you speak of?"
msgstr ""
"Din tale lyder som tåbesnak. Ingen kender til ildscepterens eksistens. Og "
"Din tale lyder som tåbesnak. Ingen kender til ildscepterets eksistens. Og "
"hvem er den arving, denne konge som du taler om?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:396
@ -3014,7 +3037,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:456
msgid "And you really think that you can find the Scepter of Fire?"
msgstr "Og du tror virkelig at du kan finde ildscepteren?"
msgstr "Og du tror virkelig at du kan finde ildscepteret?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:461
msgid ""
@ -3032,7 +3055,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:471
msgid "Then to the eastern tunnels we shall go!"
msgstr ""
msgstr "Så går vi til de østlige tunnelser!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:535
msgid "Gryphon Tender"
@ -3046,20 +3069,21 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:581
msgid "What's this? Gryphons in my castle? Remove the beasts!"
msgstr ""
msgstr "Hvad er dette? Griffer i mit slot? Fjern bæsterne!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:585
msgid "Beasts? We were planning to use them as mounts."
msgstr ""
msgstr "Bæster? Vi har plangt at bruge dem som rideheste."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:589
msgid "Ha ha! Gryphons as mounts! Is there no end to your folly?"
msgstr "Ha ha! Griffiner som heste! Er der ingen ende på dine tåbeligheder?"
msgstr ""
"Ha ha! Griffiner som rideheste! Er der ingen ende på dine tåbeligheder?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:593
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:601
msgid "(looks miffed)"
msgstr ""
msgstr "(ser irritabel ud)"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/15_Plunging_Into_the_Darkness.cfg:597
msgid ""
@ -3567,7 +3591,7 @@ msgstr "Hvor? Hvor er den?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:159
msgid "North. More than that, I cannot tell."
msgstr ""
msgstr "Nordpå. Jeg kan ikke sige mere end det."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_Scepter_of_Fire.cfg:163
msgid "Konrad, as promised, here is my purse, full of gold."
@ -3708,6 +3732,8 @@ msgid ""
"I suppose that helping each other for a while longer would be mutually "
"beneficial. But what should we do? How should we defend ourselves?"
msgstr ""
"Jeg antager at gensidig hjælp i en tid er til begges fordel. Men hvad skal "
"vi gøre? Hvordan bør vi forsvare os selv?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/19_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:220
msgid ""
@ -3942,12 +3968,17 @@ msgid ""
"This land is cursed. Liches have existed here for ages, luring adventurers "
"and soldiers to their deaths and amassing great armies and fortunes."
msgstr ""
"Dette land er forbandet. Licher har eksisteret her i umindelige tider, "
"lurende rejsende og soldater til deres død og samlende store hære og "
"rigdomme."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:174
msgid ""
"Look there! The swamp is infested with all manner of skeletons, corpses, and "
"worse. I hope I have made a wise choice in taking this path."
msgstr ""
"Se der! Sumpen er fuld med alle slags skeletter, lig og det der er værre. "
"Jeg håber, jeg har foretaget et klogt valg i at vælge denne vej."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:178
msgid ""
@ -3972,7 +4003,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:200
msgid "Delfador... that breastplate... how did it end up here?"
msgstr ""
msgstr "Delfador... den brystplade... hvordan endte den her?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:204
msgid ""
@ -3998,13 +4029,15 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:278
msgid "Aimucasur's lordship over this cursed ground is broken."
msgstr ""
msgstr "Aimucasurs herredømme over denne hjemsøgte jord er brudt."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:282
msgid ""
"Aimucasur? So you know of this Lich Lord? Did you know him? He was a "
"powerful mage?"
msgstr ""
"Aimucasur? Så du kender til denne lichlensherre? Kendte du ham? Han var en "
"magtfuld troldmand?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Swamp_Of_Dread.cfg:286
msgid ""
@ -4034,7 +4067,7 @@ msgstr "Nordelvernes Hjem"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:22
msgid "Your encampment will be dismantled after the first turn"
msgstr ""
msgstr "Din lejr vil blive afviklet efter første runde"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:24
msgid ""
@ -4074,12 +4107,16 @@ msgid ""
"But there is a great fog around us again! We don't know what dangers may lie "
"ahead!"
msgstr ""
"Men der er en tyk tåge omkring os igen! Vi ved ikke hvilke farer som ligger "
"forude!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:352
msgid ""
"So long as we move ahead with caution and prudence, I am sure we will reach "
"the safety and hospitality of the elves."
msgstr ""
"Så længe vi går frem med forsigtighed og klogskab er jeg sikker på at vi vil "
"nå elvernes sikkerhed og gæstfrihed."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:367
msgid "Eonihar"
@ -4088,21 +4125,23 @@ msgstr "Eonihar"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:384
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:528
msgid "My lords! I have found you at last."
msgstr ""
msgstr "Mine herrer! Jeg har endelig fundet jer."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:389
msgid "Greetings, Eonihar, old friend! Why have you been searching for us?"
msgstr ""
msgstr "Velkommen Eonihar gamle ven! Hvorfor har du søgt os?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:394
msgid ""
"When my lord learned of your coming, he sent riders out looking for you! "
"There is trouble afoot!"
msgstr ""
"Da min lensherre hørte om din ankomst sendte han ryttere ud for at kigge "
"efter dig! Der er problemer forude!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:399
msgid "Trouble? What kind of trouble?"
msgstr ""
msgstr "Problem? Hvilken slags problem?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:404
msgid ""
@ -4113,7 +4152,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:409
msgid "I only hope we can avoid them. We will have to bear north-east."
msgstr ""
msgstr "Jeg håber bare at vi kan undgå dem. Vi må sætte kurs mod nordøst."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:413
msgid ""
@ -4127,6 +4166,8 @@ msgid ""
"This sounds very dangerous. Perhaps we should retreat to the West, and hide "
"until the battle is over?"
msgstr ""
"Det lyder meget farligt. Måske skulle vi trække mod vest, og skjule os "
"indtil slaget er forbi?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:421
msgid ""
@ -4146,12 +4187,17 @@ msgid ""
"Sir, madam, there is no time to lose! You must make it east, to the home of "
"my people. Only there will you be safe!"
msgstr ""
"Herre, madam, der er ingen tid at spilde! I må mod øst til mit folks "
"hjemsted. Kun der vil i være sikre!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:433
msgid ""
"Rider, do not fool with us. You yourself say men and orcs wage war on this "
"plain that lies ahead. Do you propose we fly to the great woods of the east?"
msgstr ""
"Rytter gør ikke grin med os. Du sagde selv at mennesker og orker er i krig "
"på de stepper som ligger imellem. Foreslår du at vi flyver til de store "
"skove i øst?"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:437
msgid ""
@ -4161,17 +4207,19 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:441
msgid "I was afraid that's what you were going to say."
msgstr ""
msgstr "Jeg var bange for, at det var det du ville sige."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:445
msgid "Come then, Konrad, let us go. We will do what must be done."
msgstr ""
msgstr "Så kom Konrad lad os gå. Vi vil gøre hvad der skal gøres."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:449
msgid ""
"My lord has begun assembling a party of elves to come and escort you into "
"the forest. Beware, for we are all in great danger!"
msgstr ""
"Min lensherre er begyndt at samle en gruppe af elvere som kommer og "
"eskorterer dig ind i skoven. Vær forsigtig for vi er alle i stor fare!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:453
msgid ""
@ -4206,11 +4254,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:492
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:496
msgid "...and Delfador, of course. And Kalenz... and.."
msgstr ""
msgstr "...og Delfador selvfølgelig. Og Kalenz... og.."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:500
msgid ""
@ -4242,6 +4290,8 @@ msgid ""
"There are some orcs! We must let them fight the men of Wesnoth, and avoid "
"engaging them at all costs!"
msgstr ""
"Der er nogle orker! Vi må lade dem kæmpe mod mændene fra Wesnoth og undgå at "
"engagere dem på nogen måde!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:614
msgid "There they are! Charge!"
@ -4250,7 +4300,7 @@ msgstr "Der er de! Angrib!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:637
msgid ""
"There you are! You must come quickly to the home of the elves in the east!"
msgstr ""
msgstr "Der er du! Du må hurtigt komme til elvernes hjem mod øst!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:651
msgid ""
@ -4280,16 +4330,18 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:730
msgid "Elf-friends, you have made it to safety!"
msgstr ""
msgstr "Elvervenner i er kommet i sikkerhed!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:734
msgid ""
"El'rien, we have the Scepter of Fire with us! We must escort them to Elensia!"
msgstr ""
msgstr "El'rien vi har ildscepteret med os! Vi må eskortere dem til Elensia!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Home_North_Elves.cfg:738
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
msgstr ""
"Selvfølgelig. Vi vil eskortere dig til vores hovedstad hvor vi vil holde et "
"rådsmøde."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:4
msgid "The Elven Council"
@ -4460,10 +4512,10 @@ msgid ""
"Though you have the Scepter, Princess, it is rightfully Konrad's. You have "
"it now only because we helped you get it."
msgstr ""
"Selvom du har Scepteret, prinsesse, så er det retmæssigt Konrads. Du har det "
"Selvom du har scepteret, prinsesse, så er det retmæssigt Konrads. Du har det "
"kun fordi vi hjalp dig med at få det."
# den/det ???
# den/det ??? Ildscepteret = det
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Elven_Council.cfg:176
msgid "And if I refuse to give it to him?"
msgstr "Og hvis jeg nægter at give det til ham?"
@ -4844,6 +4896,8 @@ msgid ""
"Hah! You think you can seize the throne? Defeat us in battle and we will "
"join you, or leave now and never return!"
msgstr ""
"Hah! Du tror at du kan overtage tronen? Besejr os i kamp og vi vil slutte os "
"til dig ellers gå nu og kom ikke tilbage!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:213
msgid "Very well. We will fight you."
@ -4855,7 +4909,7 @@ msgstr "Tåber! Vi vil jage jer som vildt!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:221
msgid "There is no turning back for you now. This is a fight to the death!"
msgstr ""
msgstr "Der er ingen vej tilbage for dig nu. Det er en kamp til døden!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:233
msgid ""
@ -4996,7 +5050,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:436
msgid "Clan Members Defeated"
msgstr ""
msgstr "Klan medlemmer besejrede"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/25_Test_of_the_Clans.cfg:455
msgid ""
@ -5043,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"ihjel. Jeg måtte redde tronen, jeg måtte redde prinsessen. Jeg skyndte mig "
"til Weldyn før Ashevieres vagter kunne nå dertil og fuldføre deres ordrer."
# Løb ham igennem?
# Løb ham igennem?
# Gennemborede ham? <- JA! Eller "gav ham en omgang". :)
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:64
msgid ""
@ -5053,7 +5107,7 @@ msgid ""
"throne."
msgstr ""
"Men det fejlede. Jeg kom for sent. Jeg gik ind i den yngste prins' kammer, "
"prins Konrad's, netop som en af de onde gennemborede ham. Alt var tabt. "
"prins Konrads, netop som en af de onde gennemborede ham. Alt var tabt. "
"Arvingerne var slagne. Kun Asheviere og hendes datter kunne gøre krav på "
"tronen."
@ -5207,7 +5261,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:299
msgid "Li'sar strikes a killing blow!"
msgstr ""
msgstr "Li'sar sender et dræbende slag afsted!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:333
msgid ""
@ -5230,11 +5284,11 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:347
msgid "Konrad strikes a killing blow!"
msgstr ""
msgstr "Konrad sender et dræbende slag afsted!"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:384
msgid "As I destroyed your son, I now destroy you."
msgstr ""
msgstr "Som jeg ødelagde din søn sådan ødelægger jeg nu dig."
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:388
msgid ""
@ -5353,7 +5407,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:102
msgid "female^Battle Princess"
msgstr ""
msgstr "Krigsprinsesse"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:31
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Battle_Princess.cfg:128
@ -5490,7 +5544,7 @@ msgstr "stik"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:4
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:90
msgid "female^Dark Queen"
msgstr "female^Mørk dronning"
msgstr "Mørk dronning"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:19
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Dark_Queen.cfg:105
@ -5557,7 +5611,7 @@ msgstr "fe-ild"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elvish_Lady.cfg:5
msgid "female^Elvish Lady"
msgstr "female^Elverkvinde"
msgstr "Elverkvinde"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Elvish_Lady.cfg:19
msgid ""
@ -5607,7 +5661,7 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:4
msgid "female^Princess"
msgstr "female^Prinsesse"
msgstr "Prinsesse"
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:29
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/units/Princess.cfg:107