danish translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2008-11-13 00:56:10 +00:00
parent 3546522fb9
commit 339b942408

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-09 21:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-27 22:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-11 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1220,6 +1220,13 @@ msgid ""
"our people into the tunnels. And hopefully underground it will be easier to "
"protect them than out in the open."
msgstr ""
"Nemlig. Jeg vil advare dig igen, Kaleh, det her er ikke ørkenen. Orkerne "
"elsker at kæmpe i bakker og huler, og vi vil ikke have fordelen af at kæmpe "
"på det åbne sand. Og med vores nylige tab har vi ikke det antalsmæssige "
"overtal vi plejede at have. Så vi må være ekstra opmærksomme. Vi skulle dog "
"stadig være i stand til at rydde en sti i bakkerne foran os og være i stand "
"til at eskortere vort folk ned i tunnelerne. Forhåbentlig vil det, under "
"jorden, være nemmere at beskytte dem i forhold til i det åbne."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:567
@ -1773,6 +1780,12 @@ msgid ""
"knew one man long ago who traded with a group of trolls and said they were "
"quite honorable, as long as you didn't try to cheat them."
msgstr ""
"Trolde og dværge er naturlige fjender, da de lever så tæt sammen. Og mange "
"ville mene at trolde ikke er meget andet end xxxx og vilde. Trolde er enorme "
"og meget stærke, med hud så hård som sten, og de kan være en frygtindgydende "
"fjende. Men jeg kendte en mand for lang tid siden som handlede med en gruppe "
"af trolde og han sagde at de vare meget trofaste, så længe du ikke prøvede "
"at snyde dem."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:759
@ -2576,6 +2589,14 @@ msgid ""
"do this and we can drive them back. Then troll leader can help show you how "
"to return to surface. You come with Zurg, he show you way to secret passage."
msgstr ""
"Lige før slaget, fandt vi en hemmelig passage lidt mod nord som førte lige "
"til dværgenes store fæstning. Stor vigtig dværg gemmer sig i fæstningen, "
"leder slaget. Dværge tror altid at de er de bedste kæmpere, så de har kun få "
"vagter i deres fæstning. Hvis i elver kan bryde igennem dværgenes forsvar og "
"dræbe dværgekaptajnen, vil det være til stor skade for dværgene, gøre dem "
"bange og forvirrede, nemt bytte for trolde. Du gør det og vi kan presse dem "
"tilbage. Så kan troldeleder hjælpe dig med at komme tilbage til overfalden. "
"Du kommer med Zurg, han viser dig vejen til hemmelig passage."
#. [message]: speaker=Elyssa
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:3011
@ -3058,6 +3079,11 @@ msgid ""
"hand, the lava does light up the cavern nicely. I'm just thankful the trolls "
"constructed a bridge across the lava."
msgstr ""
"Denne hule er så varm at det er trykkende; jeg kan allerede mærke min "
"rustning bliver varmet op. Hvis vi bliver i for lang tid her, så bliver vi "
"grillet. Jeg vil end ikke tænke på hvad der kunne ske hvis vi prøvede at gå "
"over lavaen. På den anden side, så oplyser lavaen hulen. Jeg er taknemmelig "
"for, at troldene har konstrueret en bro over lavaen."
#. [message]: speaker=Troll High Shaman
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1276
@ -3091,6 +3117,14 @@ msgid ""
"start of each turn. This heat damage can reduce a unit to 1 hit point, but "
"it can't kill it. "
msgstr ""
"Enhver enhed som afslutter sin runde på et lavafelt, undtagen ørkenshyden og "
"ørkenstjernen, som kan flyve over lavaen, modtager 25 skade i begyndelsen af "
"den næste runde. Denne lavaskade kan dræbe enheder. Ørkenshyder og "
"ørkenstjerner vil kun tage $temp_damage skade per runde når de flyver over "
"lavaen. De kan dog også dø hvis de tilbringer for lang tid over lavaen. På "
"grund af varmen i hulen, så vil alle enheder på hulegulvet tage $temp_damage "
"skade i begyndelsen af hver runde. Denne varmeskade kan reducere livet hos "
"enhed til 1, men kan ikke dræbe den."
#. [message]: speaker=$explorer.id
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1374
@ -3251,6 +3285,9 @@ msgid ""
"burial grounds from your foul kind, and we shall scatter your bones next to "
"those of our ancestors."
msgstr ""
"Forsøg at invadere vores mest hellige hule og du går under. Vi har længe "
"beskyttet vores hellige begravelsespladser fra jeres slags, og vi vil sprede "
"jeres knogler ved siden af vores forfædre."
#. [message]: speaker=Troll Chieftain
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2009
@ -3290,6 +3327,14 @@ msgid ""
"have done great deeds this day. Elves killing a troll chieftain! We will "
"tell this story for years."
msgstr ""
"Nyheder rejser hurtig. Kaoset du har sået har fået de fæle trolde til at "
"trække sig tilbage. Og nu er arkitekten bag vores lidelse død. Denne krig er "
"langt fra forbi, men med din hjælp vandt vi det her slag. Du har vores "
"taknemlighed. Vores konge har instrueret os i at føre dig til ham; han "
"ønsker at tale med dig og belønne dig. Han venter i vores mest hellige hal, "
"et sted som ingen elv har set i generationer efter generationer. Det er en "
"stor ære, men du har udført store gerninger denne dag. Elver der dræber en "
"troldekaptajn! Vi vil fortælle denne historie i mange år fremover."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2163
@ -3299,6 +3344,10 @@ msgid ""
"defenses'. It would have saved us a lot of unnecessary fighting in actually "
"getting to the troll chieftain."
msgstr ""
"Med deres kendskab til alle disse hemmelige tunneler, så skulle man tro, at "
"de ville have kunnet føre os lige igennem hertil i steden for at vi skulle "
"igennem de »lette forsvarsværker«. Så ville vi have undgået en masse "
"unødvendig kamp, før vi kom til troldekaptajnen."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:2168
@ -3913,6 +3962,12 @@ msgid ""
"allowed in his presence. But he wishes to talk with you and reward you. "
"Please come with me."
msgstr ""
"Små elver kæmper godt. Zurg er imponeret. Med dværgekaptajnen død, flygter "
"de kujonagtige dværge foran os. Vores kamp er dog ikke forbi, stadig megen "
"kamp i vente, men elver og trolde har vundet dette slag. Vi takker dig. Den "
"store Leder har tilladt at du kan tale med ham. Stor ære, aldrig før har en "
"af jeres slags fået adgang til ham. Men han ønsker at tale med dig og "
"belønne dig. Kom venligst med mig."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2009
@ -3990,7 +4045,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=$explorer.id
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2142
msgid "More tentacles?!? What, did that thing have a baby?"
msgstr ""
msgstr "Flere tentakler?!? Hvad, havde den tingest en baby?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06b_In_the_Domain_of_Dwarves.cfg:2172
@ -5798,6 +5853,8 @@ msgid ""
"I have long waited for fools such as yourselves to dare to disturb our rest, "
"elf. Pay the price of all such defilers!"
msgstr ""
"Jeg har længet ventet på fjolser som jer, der vover at forstyrre vores søvn, "
"elver. Betal prisen som skal tilfalde alle sådanne skændere!"
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3504
@ -5914,6 +5971,8 @@ msgid ""
"Look, the tunnel slopes sharply downwards to the left. And it's big enough "
"that it should divert most of the rising water."
msgstr ""
"Se, tunnelen hælder skarpt nedad mod venstre. Og den er stor nok til at den "
"kan aflede det meste af det stigende vand."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3664
@ -5930,19 +5989,27 @@ msgstr "Kan det være? Er vi næsten ud af dette evige mørke?"
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3711
#, fuzzy
msgid ""
"$intl_ally_name, I want to thank you so much for guiding us out of the "
"caves. We never would have found our way without your help. But with the "
"tunnels flooded, how are you going to find your way back to your people?"
msgstr ""
" $ally_name, jeg ønsker at takke dig for at vejlede os ud af hulerne. Vi "
"ville aldrig have fundet vej uden din hjælp. Men med tunnelerne oversvømmet, "
"hvordan finder du så tilbage til dit folk?"
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3716
#, fuzzy
msgid ""
"Och, it is I who should be congratulating you, laddie. I showed you the way, "
"but it was you and your people who defeated the many perils and obstacles to "
"your escape. In all my years such bravery and courage I have rarely seen."
msgstr ""
"Ach, det bør være mig som takker dig, laddie. Jeg viste dig vejen, men det "
"var dig og dit folk som besejrede de mange farer og forhindringer under "
"flugten. Jeg har i alle mine år sjældent set så stort mod."
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3721
@ -5951,6 +6018,10 @@ msgid ""
"which lead back down to my homeland, I do not know where to search for them. "
"I know as little about the land above ground as you do."
msgstr ""
"Men det er sandt, jeg kan ikke returnere den vej jeg kom ud og selv om der "
"er andre tunneler som fører tilbage til mit hjemland, så ved jeg ikke hvor "
"jeg skal lede efter dem. Jeg ved lige så lidt om det her land som i ved om "
"landet under jorden."
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3726
@ -5975,22 +6046,30 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3738
#, fuzzy
msgid ""
"$intl_ally_name, thank you so much for leading us out of the caves. We never "
"would have found our way without your help. But with the tunnels flooded, "
"how are you going to find your way back to your people?"
msgstr ""
" $ally_name, jeg ønsker at takke dig for at vejlede os ud af hulerne. Vi "
"ville aldrig have fundet vej uden din hjælp. Men med tunnelerne oversvømmet, "
"hvordan finder du så tilbage til dit folk?"
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3743
#, fuzzy
msgid ""
"$intl_ally_name proud of little elves too. He would not have made it this "
"far without all your help. $intl_ally_name is surprised by your bravery and "
"strength."
msgstr ""
" $ally_name er også stolt af de små elver. Han ville ikke have klaret det så "
"langt uden din hjælp. $ally_name er overrasket over dit mod og styrke."
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3748
#, fuzzy
msgid ""
"Truth is that $intl_ally_name not know much of sunlight lands. Sun and stars "
"are scary, everything is open, exposed, no safe places to hide. But "
@ -5998,9 +6077,15 @@ msgid ""
"doesn't know where to find other tunnels back to his home. He is as lost as "
"elves are."
msgstr ""
"Sandheden er at $ally_name ikke kender meget til solens land. Solen og "
"stjernerne er skræmmende, alt er åbent, udsat, ingen sikre steder at gemme "
"sig. Men $ally_name kan ikke gå tilbage igennem al det vand. Og $ally_name "
"ved ikke hvor han kan finde andre tunneler tilbage til sit hjem. Han er så "
"fortabt som elverne er."
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3753
#, fuzzy
msgid ""
"But $intl_ally_name not afraid. Great leader told $intl_ally_name to guide "
"and protect elves, and $intl_ally_name will keep his oath. $intl_ally_name "
@ -6009,6 +6094,11 @@ msgid ""
"caves of his people. But for now, $intl_ally_name will continue to serve and "
"protect you."
msgstr ""
"Men $ally_name er ikke bange. Stor leder bad $ally_name om at vejlede og "
"beskytte elverne, og $ally_name vil holde sin ed. $ally_name vil følge "
"elverne hvor de går og beskytte dem fra fare, så godt han kan. Måske senere, "
"vil $ally_name finde en anden vej til hulerne hos sit folk. Men for nu, "
"$ally_name vil fortsætte med at tjene og beskytte dig."
#. [message]: speaker=$explorer.id
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3852
@ -7410,6 +7500,16 @@ msgid ""
"the north. If we are to have any chance of finding my master, we must first "
"rescue them. I would do it myself, but..."
msgstr ""
"Det er kompliceret, og jeg ved ikke hvor meget jeg må fortælle dig. Mit folk "
"kæmper en desperat kamp mod...mod en mægtig fjende. Flere gange har vores "
"fjende forsøgt at snigmyrde min leder. Min leder frygtede at hendes "
"tilstedeværelse ville være en fare for resten af os. Så lige efter hun "
"sendte os af sted på vores mission gik hun under jorden. Jeg er det yngste "
"medlem af vores gruppe, og derfor fik jeg ikke stedet at vide. Du må forstå, "
"der er spioner alle steder. Kun lederne i vores gruppe ved det, men resten "
"af dem blev alle fanget af de fæle mennesker. De bliver tilbageholdt i "
"bosættelsen mod nord. Hvis vi skal have en chance for at finde lederen, så "
"må vi først redde dem. Jeg ville selv gøre det, men..."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:6342
@ -7562,6 +7662,8 @@ msgid ""
"It looks nice and dark under the trees, less exposed to that blazing sun. "
"I'm exhausted after walking across all that harsh sand."
msgstr ""
"Det ser godt og mørkt ud under træerne, mindre udsat for den strenge sol. "
"Jeg er udmattet efter at have gået over al det hårde sand."
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:639
@ -7581,6 +7683,9 @@ msgid ""
"trees you will soon see them. I think that's where they are holding the rest "
"of my group. "
msgstr ""
"Det er hvor menneskenes lejr ligger, mod nordvest. De har lavet bosættelser "
"på en række af øer langs kysten. Hvis du bryder igennem de træer, så vil du "
"snart de dem. Jeg tror, det er der, de tilbageholder resten af min gruppe."
#. [message]: speaker=Esanoo
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:649
@ -8384,12 +8489,17 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2049
#, fuzzy
msgid ""
"Whoa, this water is warm. Imagine if we had this back home, more water than "
"I could drink in a lifetime! Hey...wait a minute. Faugh! This water is "
"salty! It tastes terrible, I can't drink this! What use is all this water if "
"you can't drink it?"
msgstr ""
"Woah, dette vand er varmt. Tænk hvis vi havde det derhjemme, mere vand end "
"jeg ville kunne drikke i mit liv! Hey...vent et øjeblik. Baadr! Det er "
"saltvand! Det smager frygteligt, det kan jeg ikke drikke! Hvad glæde har vi "
"af alt det vand, hvis vi ikke kan drikke det?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2080
@ -8399,6 +8509,10 @@ msgid ""
"day just sitting out here. But I really should get back to the battle. Ah, "
"it's a hard knock life."
msgstr ""
"Det er virkelig smukt herude, når man kigger ud over det levende vand. Hvis "
"jeg ikke havde vilde mennesker og forræderiske elvere i ryggen kunne jeg "
"bruge hele dagen herude. Men jeg må tilbage til slaget. Ah, det er et hårdt "
"liv."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2086
@ -8408,6 +8522,10 @@ msgid ""
"all day just sitting out here. But I really should get back to the battle. "
"Ah, it's a hard knock life."
msgstr ""
"Der er virkelig smukt herude, når man kigger ud over det levende vand. Hvis "
"jeg ikke havde vilde mennesker, og Eloh må vide hvad, i ryggen kunne jeg "
"bruge hele dagen herude. Men jeg må tilbage til slaget. Ah, det er et hårdt "
"liv."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2103
@ -8415,6 +8533,9 @@ msgid ""
"If I was a landwalker, I might think the view from this sandbar to be "
"amazing. But I am a creature of the sea and I see views like this every day."
msgstr ""
"Hvis jeg var et landdyr, så ville jeg måske finde udsigten fra denne "
"sandbakke imponerende. Men jeg er en skabning af havet og jeg ser det her "
"hver dag."
#. [message]: speaker=Zelgant
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2123
@ -8422,6 +8543,8 @@ msgid ""
"You trespass upon our land at your own peril. All who oppose the will of the "
"Iron Council shall be crushed!"
msgstr ""
"Du bliver knust hvis du trænger ind i dette land. Alle der modsætter sig "
"Jernrådets vilje vil blive knust!"
#. [message]: speaker=Alastra
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2142
@ -8429,6 +8552,9 @@ msgid ""
"Foolish elves. We have heard of your pitiful kind. You are but worms "
"compared to the might of the Dark Lady. Coming here shall be your undoing."
msgstr ""
"Tåbelige elvere. Vi har hørt om jeres ynkelige slags. I er kun orme "
"sammenlignet med Den mørke Kvindes magt. Jeres ankomst her bliver jeres "
"undergang."
#. [message]: speaker=Darius
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2161
@ -8436,6 +8562,8 @@ msgid ""
"She said you would come. You may be able to defeat us, but none can defy "
"her. You will bow down in the end. It is your destiny."
msgstr ""
"Hun sagde, at i ville komme. I kan måske besejre os, men ingen kan modstå "
"hende. I vil bukke jer til sidst. Det er jeres skæbne."
#. [message]: speaker=Darius
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2207
@ -8755,6 +8883,9 @@ msgid ""
"friends. If it is possible, I would like to meet with your master. Your "
"conduct is a testament to your people, and I, at least, trust you."
msgstr ""
"Tak. Og jeg har heller ikke glemt det løfte jeg gav vores havfolk-venner. "
"Hvis det er muligt, så vil jeg gerne møde din leder. Din opførelse giver dit "
"folk et godt ry, og jeg, i det mindste, stoler på dig."
#. [message]: role=merfolk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2822
@ -8791,6 +8922,12 @@ msgid ""
"shall rise up out of the water to aid our crossing. Like a plague we shall "
"pour forth and drive the non-believers before us!"
msgstr ""
"Godt, for det er kun en smagssag. I er tåbelige, når i blander jer i vores "
"sager, og Jernrådet tolererer ikke fjolser. Den mørke Kvinde vil sluge jeres "
"sjæle og i vil være i evig lidelse. Rejs jer afkom, ved hendes magt skal de "
"døde rejse sig og slutte sig til os! Også stenene vil rejse sig fra vandet "
"for at hjælpe os med at krydse vandet. Som en pest skal vi trænge frem og "
"fjerne de ikke-troende foran os!"
#. [scenario]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2923
@ -8798,12 +8935,12 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2925
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2926
msgid "Arisen Warrior"
msgstr ""
msgstr "Genrejst kriger"
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2931
msgid "Gosh, just when things were starting to calm down."
msgstr ""
msgstr "Gosh, netop som tingene var ved at falde til ro."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2936
@ -8912,11 +9049,15 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=$ally_name
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2991
#, fuzzy
msgid ""
"$intl_ally_name scared of big water and bright sun, but $intl_ally_name will "
"not dishonor Great Leader. Great Leader say follow Kaleh, and "
"$intl_ally_name will do so."
msgstr ""
" $ally_name bange for det dybe vand og klare sol, men $ally_name vil ikke "
"vise manglende ære over for Den store Leder. Den store Leder siger følg "
"Kaleh, og $ally_name vil gøre det."
#. [message]: role=merfolk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:2997
@ -8928,9 +9069,17 @@ msgid ""
"you hold off the humans. Later, once we escape, with your help I think we "
"can dispel the protections, but for now you must seize them yourselves."
msgstr ""
"Vi har tidligere angrebet menneskene, da deres både sejlede igennem vores "
"vande, så de har stor frygt for os. Deres mørke troldmænd har lagt "
"beskyttende trolddom over deres både, som forhindrer nogen af vores slags i "
"at entre dem. Jeg er bange for at vi ikke kan fange bådene for dig. Vi vil, "
"selvfølgelig, hjælpe dig med at holde menneskene tilbage. Senere, når vi "
"undslippper, med din hjælp tror jeg vi kan opløse beskyttelsen, men for nu "
"må du selv erobre dem."
#. [message]: role=merfolk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3001
#, fuzzy
msgid ""
"There are four boats in the lagoon. Once you have captured each of the four "
"then we can help you steer them out into the open water and to freedom. Then "
@ -8938,6 +9087,11 @@ msgid ""
"of your people on board. But we will need all four boats to fit all of your "
"remaining people. "
msgstr ""
"Der er fire både i lagunen. Når du har erobret hver af disse kan vi hjælpe "
"dig med at navigere dem ud på åbent hav og ud til friheden. Derefter kan vi "
"navigere dem ind til breden, sikkert væk fra menneskene, og lade resten af "
"dit folk gå ombord. Men vi skal bruge alle fire både for at kunne have alle "
"med."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:3006
@ -10077,6 +10231,15 @@ msgid ""
"the sacrifices must be executed, but that all others who renounced Yanqui "
"might be saved. "
msgstr ""
"På dettte tidspunkt var hele skoven omsluttet af flammer, og venner og "
"fjender flygtede fra infernoet. Med deres gud død overgav Wesmere-elverne "
"sig og bad om tilgivelse. De fortalte os hele den kedelige historie. Vi "
"havde ondt af dem og tog os af dem så godt vi kunne, men vi var bange for at "
"nogle af de overbeviste præster ville forsøge i hemmelighed fortsat at "
"tilbede Yanqui. For Eloh fortalte os at hun ikke havde dræbt Yanqui, men "
"alene sendt ham væk fra denne verden. Vi ville ikke risikere at Yanqui igen "
"skulle dele vort folk. Så vi besluttede at de mørke præster som organiserede "
"ofrene skulle myrdes, men alle andre som fraskrev sig Yanqui kunne reddes."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:897
@ -10090,11 +10253,19 @@ msgid ""
"from generation to generation to remind us guardians of knowledge of the "
"folly of valuing knowledge higher than the welfare of our people."
msgstr ""
"Vores præster erklærede også at Yanquis navn og hans historie var ulovlig "
"viden, at tale om ham betød døden. Deres konstante årvågenhed blev belønnet; "
"efter nogle få generationer kendte kun de øverste præster til sagnet, og "
"sådan blev det givet videre til mig. Selvom disse metoder kan virke hårde, "
"så mener jeg, at de kunne forsvares. Hvis Yanqui til kaldt tilbage så tror "
"jeg ikke, at vi ville have overlevet det. Så historien om Yanqui blev "
"overleveret fra generation til generation for at minde os vogtere om at "
"værdsætte viden højere end vort folks velfærd."
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:903
msgid "I wonder what other forbidden lore you've been taught."
msgstr ""
msgstr "Hvilke andre forbudte ting har du mon så lært."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:909
@ -10106,6 +10277,12 @@ msgid ""
"you too much already, but in these dark times I felt that you should know a "
"little bit of the truth."
msgstr ""
"Tåbelige pige! Stil ikke sådan et spørgsmål. Stol på mig, det er bedre ikke "
"at vide. Viden kan være en frygtelig byrde, og ikke en byrde som jeg ville "
"ønske for sådan en ung en som dig selv. Værdsæt de smukke ting i livet og "
"tænk ikke mere på de mørke hemmeligheder. Eloh tilgiv mig, jeg har sikkert "
"allerede fortalt for meget, men i dise mørke tider følte jeg, at du skulle "
"vide en smule om sandheden."
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:914
@ -10122,6 +10299,18 @@ msgid ""
"move so fast. I am sorry that discovering her true identity carried such a "
"high price for your people."
msgstr ""
"Det er meget interessant. I virkeligheden, så havde jeg aldrig hørt om "
"Yanqui før jeg bad Esanoo om at nævne ham for dig, Kaleh. Lad mig forklare. "
"Da Eloh viste sig for dig, var jeg i stand til at anvende mine evner til at "
"lytte med i jeres samtale. Jeg vidste ikke, hvor meget du havde mistanke om, "
"men jeg ville ikke skabe panik ved åbent at afsløre hvem som egentlig talte "
"til dig. Jeg håbede at kunne overbevise dig om at komme her, så jeg kunne "
"afsløre sandheden for dig personligt. Derfor kom jeg med de undvigende "
"referencer til Yechnagoth og Yanqui, håbende at Kaleh ville finde "
"forbindelsen mellem Eloh og Yechnagoth, og være nysgerrig nok til at opsøge "
"mig. Min fejltagelse var at jeg ikke indså, at Yechnagoth ville agere så "
"hurtigt. Jeg beklager at afsløringen af hendes sande identitet medførte en "
"så høj pris for dit folk."
#. [message]: speaker=Melusand
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:919
@ -10494,7 +10683,7 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1531
msgid "Any unit must reach the black citadel"
msgstr "En enhed må nå det sorte citadel."
msgstr "En enhed må nå det sorte citadel"
#. [message]: speaker=Kelur
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Battle_for_Zocthanol_Isle.cfg:1555
@ -11152,6 +11341,14 @@ msgid ""
"was overjoyed to discover that they were no longer the mindless slaves I had "
"seen before. They too had broken free from their enchantment."
msgstr ""
"Jeg snublede ud i dagslyset, kunne næsten ikke tro at vi havde vundet. Det "
"tog mig et stykke tid, mens jeg kiggede ud over øen, at indse hvad der havde "
"ændret sig. Det ildelugtende mørke havde løftet sig fra landet og jeg så "
"solens skinnende lys, hvilket virkede som en evighed siden. Min udsigt over "
"de lyse grønne træer og glinsende hav fik mig til at indse, at dette engang "
"havde været et smukt sted. Flere af mine artsfæller ventede på mig og jeg "
"blev overlykkelig over at opdage at de ikke længere var villige slaver, som "
"jeg så dem som tidligere. De var også brudt ud af deres forbandelse."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:95
@ -11163,6 +11360,12 @@ msgid ""
"before us, and they have not bothered us since. For once we seemed to be "
"safe from imminent danger."
msgstr ""
"Det så ud til, at med Yechnagoths død, så kom alle hendes slaver tilbage til "
"deres tidligere kaotiske tendenser. Heldigvis havde vi allerede knust de "
"fleste af øens fæle indbyggere, og da de ikke længere havde samme disciplin, "
"var det ikke et problem at udrydde de tilbageværende orker og udøde. "
"Nagaerne flygtede også, og de har ikke generet os siden. For nu så vi ud til "
"at være sikret mod overhængende fare."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:101
@ -11181,6 +11384,19 @@ msgid ""
"so many close calls. Coming here almost does seem like a miracle. If only I "
"could forget the price we paid..."
msgstr ""
"Nogle få dage senere kom Melusand frem i egen person og erklærede at "
"rensningen af denne ø var et mirakel. Vi indgik en pagt mellem elvere og "
"havmænd og svor at leve i fred og fremgang. Melusand velsignede øen, og gav "
"den navnet Quenoth-øen til ære for dens folk. Havmændene var meget "
"hjælpsomme med at lære os at blive tilpasset til dette mærkelig land, selvom "
"jeg stadig havde problemer med at vænne mig til hele tiden at være omgivet "
"af vand. Jeg kunne dog ikke tænke mig til et bedre land for mit folk. havets "
"rigdom og de mange frugter i junglen gjorde at der ingen mangel var på mad. "
"Vi er isoleret fra kaoset på hovedlandet og havfolket bevogter havet. "
"Melusand siger at det nu er tid for fred og fremgang. En del af mig troede "
"aldrig at vi ville overleve vores rejse, det var ved at gå galt så mange "
"gange. At ende op her virker nærmest som et mirakel. Hvis bare jeg kunne "
"glemme den pris vi måtte betale..."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:116
@ -11205,6 +11421,13 @@ msgid ""
"so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over "
"again."
msgstr ""
"Hvis du havde fortalt mig under begyndelsen på vores rejse at jeg måtte "
"betale med blod, ved jeg ikke om jeg ville have haft styrken til at tage det "
"første skridt. Jeg antager, at jeg burde have vist at mine venner ikke ville "
"lade mig konfrontere Yechnagoth alene. Og det er alene igennem Elohs nåde og "
"en god del held at ingen af dem døde i det blodige slag. Men så mange andre "
"som jeg voksede op med var ikke så heldige. Hvorfor måtte så mange af os dø? "
"Jeg ville ønske jeg kunne gøre det hele om igen."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:155
@ -11217,9 +11440,17 @@ msgid ""
"so long, to lose her at the end... I wish I could go back and do it all over "
"again."
msgstr ""
"Hvis du havde fortalt mig under begyndelsen på vores rejse at jeg måtte "
"betale med blod, ved jeg ikke om jeg ville have haft styrken til at tage det "
"første skridt. Jeg antager, at jeg burde have vist at mine venner ikke ville "
"lade mig konfrontere Yechnagoth alene. Jeg ville med glæde opgive mit liv "
"hvis jeg kunne bringe Nym tilbage. Hun fulgte mig loyalt og kæmpede ved min "
"side i så lang tid, så at miste hende til sidst... Jeg ville ønske, jeg "
"kunne gøre det hele om igen."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:170
#, fuzzy
msgid ""
"If you had told me at the start of our journey the price I was to pay in "
"blood, I do not know if I would have had the strength to take that first "
@ -11229,6 +11460,13 @@ msgid ""
"by my side, and then to lose him at the end... I wish I could go back and do "
"it all over again."
msgstr ""
"Hvis du havde fortalt mig under begyndelsen på vores rejse at jeg måtte "
"betale med blod, ved jeg ikke om jeg ville have haft styrken til at tage det "
"første skridt. Jeg antager, at jeg burde have vist at mine venner ikke ville "
"lade mig konfrontere Yechnagoth alene. Jeg ville med glæde opgive mit liv "
"hvis jeg kunne bringe Zhul tilbage. Hun fulgte mig loyalt og kæmpede ved min "
"side i så lang tid, så at miste hende til sidst... Jeg ville ønske, jeg "
"kunne gøre det hele om igen."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:187
@ -11241,6 +11479,13 @@ msgid ""
"my side for so long, to lose them at the end... I wish I could go back and "
"do it all over again."
msgstr ""
"Hvis du havde fortalt mig under begyndelsen på vores rejse at jeg måtte "
"betale med blod, ved jeg ikke om jeg ville have haft styrken til at tage det "
"første skridt. Jeg antager, at jeg burde have vist at mine venner ikke ville "
"lade mig konfrontere Yechnagoth alene. Jeg ville med glæde opgive mit liv "
"hvis jeg kunne bringe nogen af dem tilbage. De fulgte mig loyalt og kæmpede "
"ved min side i så lang tid, så at miste dem til sidst... Jeg ville ønske, "
"jeg kunne gøre det hele om igen."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:209
@ -11255,6 +11500,16 @@ msgid ""
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
"tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation."
msgstr ""
"Selvom jeg er af den overbevisning, at vores slag i det sorte citadel var "
"vores bedste, så plages jeg stadig over Nyms død på det mørke sted. Så hver "
"morgen når solen står op, tager jeg ud til den sydøstligste del af øen og "
"kigger ud over vandet, til den verden som vi ofrede så meget til for at "
"overleve. Jeg minder mig selv om, at Zhul sagde, at de alle troede, at på "
"trods af al den død og kamp vi så under vores rejse, så er denne verden smuk "
"og et godt nok sted til, at Nym var villig til at ofre sit liv for det. Når "
"jeg kigger ud over vandet, og på den fremgang som mit folk har fået her, så "
"overbeviser jeg mig selv om, at det var det værd. Men nogle gange er det kun "
"en ringe trøst."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:224
@ -11269,9 +11524,20 @@ msgid ""
"Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, I "
"tell myself it was worth it. But sometimes that seems a small consolation."
msgstr ""
"Selvom jeg er af den overbevisning, at vores slag i det sorte citadel var "
"vores bedste, så plages jeg stadig over Zhuls død på det mørke sted. Så hver "
"morgen når solen står op, tager jeg ud til den sydøstligste del af øen og "
"kigger ud over vandet, til den verden som vi ofrede så meget til for at "
"overleve. Jeg minder mig selv om, at Zhul sagde, at de alle troede, at på "
"trods af al den død og kamp vi så under vores rejse, så er denne verden smuk "
"og et godt nok sted til, at Zhul var villig til at ofre sit liv for det. Når "
"jeg kigger ud over vandet, og på den fremgang som mit folk har fået her, så "
"overbeviser jeg mig selv om, at det var det værd. Men nogle gange er det kun "
"en ringe trøst."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:239
#, fuzzy
msgid ""
"Although I believe that our battle in the black citadel was our finest hour, "
"I am still haunted by the death of $intl_ally_name in that dark place. And "
@ -11285,6 +11551,16 @@ msgid ""
"of the desperate war that his people are probably still fighting "
"underground, it seems a small consolation."
msgstr ""
"Selvom jeg er af den overbevisning, at vores slag i det sorte citadel var "
"vores bedste, så plages jeg stadig over $ally_names død på det mørke sted. "
"Så hver morgen når solen står op, tager jeg ud til den sydøstligste del af "
"øen og kigger ud over vandet, til den verden som vi ofrede så meget til for "
"at overleve. Jeg minder mig selv om, at Zhul sagde, at de alle troede, at på "
"trods af al den død og kamp vi så under vores rejse, så er denne verden smuk "
"og et godt nok sted til, at $ally_name var villig til at ofre sit liv for "
"det. Når jeg kigger ud over vandet, og på den fremgang som mit folk har fået "
"her, så overbeviser jeg mig selv om, at det var det værd. Men nogle gange er "
"det kun en ringe trøst."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:256
@ -11299,6 +11575,16 @@ msgid ""
"it. Looking out over the waters, and back upon the prosperity of my people, "
"I tell myself it was worth it. But I still miss each one of them horribly."
msgstr ""
"Selvom jeg er af den overbevisning, at vores slag i det sorte citadel var "
"vores bedste, så plages jeg stadig over mine venners død på det mørke sted. "
"Så hver morgen når solen står op, tager jeg ud til den sydøstligste del af "
"øen og kigger ud over vandet, til den verden som vi ofrede så meget til for "
"at overleve. Jeg minder mig selv om, at Zhul sagde, at de alle troede, at på "
"trods af al den død og kamp vi så under vores rejse, så er denne verden smuk "
"og et godt nok sted til, at de var villige til at ofre deres liv for det. "
"Når jeg kigger ud over vandet, og på den fremgang som mit folk har fået her, "
"så overbeviser jeg mig selv om, at det var det værd. Men nogle gange er det "
"kun en ringe trøst."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:271
@ -11314,6 +11600,16 @@ msgid ""
"her mind, who managed to crack a joke no matter how grim the situation. How "
"I miss her laugh, her smile, her..."
msgstr ""
"Vi bar Nym til en lille ø mod nord som havde en enkelt tind med en smuk "
"udsigt over de omgivende øer. Det så for mig ud ti lat være et sted som Nym "
"ville kunne lide. Så jeg og nogle få andre kravlede op til toppen af tinden "
"og lavede en grav for Nym så hun altid kunne kigge ned på os og se det vi "
"opnåede med hendes gave. For hun gav os livets gave, og hver dag forsøger "
"jeg at få mest muligt ud af det. Jeg vil altid huske hende. Nym, som var med "
"mig lige siden jeg var et barn og under hele rejsen. Hun var altid trofast, "
"men tøvede aldrig med at sige sin mening, som kunne komme med en joke uanset "
"hvor slem situationen var. Jeg savner sådan hendes latter, hendes smil, "
"hendes..."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:286
@ -11328,6 +11624,15 @@ msgid ""
"link to the past. I am sorry that she did not live to see the fruits of her "
"labors, but I hope that she is with Eloh now, in a better place."
msgstr ""
"Zhuls begravelse var en stor ceremoni, som dem hun fortalte os om via "
"sagnene. Jeg anførte processionen af vores få tilbageværende præstinder og "
"alle de trofaste rundt om hele øen, så hun kunne se alt det hun havde givet "
"til os. Som en præstinde af ørkensandet begravede vi hende i en af de store "
"strande på den nordvestelige del af øen. Ved det endelige slag var hun en af "
"de ældste elvere tilbage og jeg antager jeg bør takke Eloh for at hun ikke "
"døde på vores rejse. Hun var min vejleder og min skæbne og min forbindelse "
"til fortiden. Jeg beklager at hun ikke levede til at se frugterne af hendes "
"arbejde, men jeg håber hun er med Eloh nu, på et bedre sted."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/13_Epilogue.cfg:314
@ -12392,6 +12697,8 @@ msgid ""
"I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will "
"end here one way or another."
msgstr ""
"Jeg havde drømme i nat Kaleh, fuld af mørke og elendighed, min rejse vil "
"afsluttes her på den ene eller anden måde."
#. [message]: speaker=Kaleh
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:29
@ -12399,6 +12706,8 @@ msgid ""
"No! That's not true, our future is what we make of it, stay behind for this "
"fight and... "
msgstr ""
"Nej! Det er ikke sandt, vores fremtid er hvad vi gør den til, hold dig "
"tilbage i denne kamp og..."
#. [message]: speaker=Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:33
@ -12406,6 +12715,8 @@ msgid ""
"And what? You'll help me become a coward? I lived long, I'm not afraid of "
"the end, just let me give it some meaning."
msgstr ""
"Og hvad? Du vil lade mig være en kujon? Jeg har levet længe, jeg er ikke "
"bange for døden, bare jeg kan give den mening."
#. [message]: speaker=Zhul
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:37
@ -12414,12 +12725,14 @@ msgid ""
"memory and the promise. Break your bow champion, and let your sword shine in "
"the dark."
msgstr ""
"Jeg velsigner dig mester med lysets komme, jeg velsigner dig med hukommelsen "
"og løftet. Knæk din bue mester, og lad dit sværd skinne i natten."
#. [message]: speaker=Garak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:164
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:276
msgid "You there! Creep! Stand an face me shade! I challenge you!"
msgstr ""
msgstr "Du der! Afskum! Mød mig skygge! Jeg udfordrer dig!"
#. [message]: speaker=Grak
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/scen3_alt/challenge.cfg:174
@ -13496,6 +13809,9 @@ msgid ""
"bite at close range, thereby poisoning their enemies, and also can attack "
"with a web at long range, slowing their foes down."
msgstr ""
"Huleedderkopper lever dybt under jorden, hvor de spiser mange ofre. De kan "
"bide i nærkamp, hvilket forgifter deres fjender, og de kan også angribe med "
"et net over afstand, som gør deres modstander langsommere."
#. [unit_type]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Confused_Ant.cfg:8
@ -13510,6 +13826,10 @@ msgid ""
"bite at close range. When they don't have a Queen Ant to lead them, they can "
"often become confused."
msgstr ""
"Kæmpemyrer er almindelige i næsten alle miljøer, fra huler dybt under jorden "
"til toppen af de høje bjerge. Selvom normalt ufjendtlig, kan de bide i "
"nærkamp. Når de ikke har en dronning til at anføre dem, bliver de ofte "
"forvirrede."
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Corrupted_Elf.cfg:4
@ -14078,7 +14398,7 @@ msgstr ""
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:4
msgid "Divine Avatar"
msgstr ""
msgstr "Hellig avatar"
#. [unit_type]: race=elf
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:19
@ -14087,6 +14407,9 @@ msgid ""
"themselves, made real in this world for a time, blessed are those who are "
"lucky enough to view such images of power and perfection."
msgstr ""
"Hellige avatarer fremkommer kun i stærke nødstilfælde. De er former af "
"guder, som er gjort virkelige i verden for en tid, velsignet er dem som er "
"heldige nok til at se sådanne billeder af magt og perfektion."
#. [attack]: type=arcane
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Divine_Avatar.cfg:32
@ -14424,7 +14747,7 @@ msgstr "flammesværd"
#. [unit_type]: race=elf, type=impact, type=blade
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:97
msgid "Kaleh of the Quenoth Elves"
msgstr "Kaleh, leder af Quenoth-elverne."
msgstr "Kaleh, leder af Quenoth-elverne"
#. [variation]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Kaleh.cfg:137
@ -15174,6 +15497,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:74
#, fuzzy
msgid ""
"In this time of troubles Eloh first appeared to a select number of us, those "
"few that still doggedly fought to preserve our homeland and our heritage. "
@ -15189,6 +15513,19 @@ msgid ""
"remembering our ancestors and the sacrifices they made that we might live, "
"and always striving to create a better world for our children."
msgstr ""
"I disse urolige tider viste Eloh sig først for nogle udvalgte af os, de få "
"af os som stadig kæmpede for at bevare vores hjemland og vores arv. Hun "
"fortalte os at de gamle dage var ovre og kun igennem streng disciplin og "
"styrke kunne vi overleve i denne nye verden. Hun førte os ud af de få "
"tilbageværende skove, som blev fældet og brændt ned af orkerne, ud på de "
"åbne stepper hvor vi kunne bevæge os frit. Hun lærte os, at alene var vi "
"svage, men sammen kan vi stadig indgyde frygt i vores fjender. Vi lærte, at "
"den eneste måde at overleve på i denne nye hårde verden var altid at sætte "
"behovet hos de mange over ønskerne hos den enkelte. Vi må alle arbejde "
"sammen, for uden hinanden er vi intet. Selv da stepperne tørrede ud og blev "
"til ørkener fortsatte vi med at følge hendes vilje og gå i hendes spor, vi "
"huskede vores forfædre, og de ofre de foretog for at vi kunne leve, og vi "
"søgte hele tiden at skabe en bedre verden for vores børn."
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:78
@ -15230,6 +15567,7 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:90
#, fuzzy
msgid ""
"This seemed as alien an environment as we could ever imagine. We were a "
"people of the open sands, and even during the long dark we could look up and "
@ -15240,9 +15578,18 @@ msgid ""
"and turned, and soon I lost all sense of direction, but since there were no "
"side-passages, we had little choice but to keep going forward."
msgstr ""
"Dette virkede som et fuldstændigt fremmed miljø. Vi var et folk af det åbne "
"sand, og selv i det lange mørke kunne vi kigge op mod himlen og orientere os "
"ved hjælp af stjernerne. Jeg vidste helt naturligt at vi ikke kunne gå over "
"de frosne bjerge, og vi kunne ikke gå tilbage, men jeg rystede over tanken "
"om de kilometer efter kilometer af sten over mig, og jeg kunne mærke "
"bjergets vægt omkring mig. Passagen drejede og vendte sig, og snart mistede "
"jeg al føling med retningen, men da der ingen sidegange var, havde vi ikke "
"meget andet valg end at fortsætte fremad."
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:94
#, fuzzy
msgid ""
"Looking back, I think the bravest thing that my people ever did was to "
"follow me into the darkness solely on the promises of Eloh and their faith "
@ -15254,9 +15601,19 @@ msgid ""
"years past, even though it had only been ten days since our village was "
"demolished."
msgstr ""
"Når jeg kigger tilbage, så tror jeg at den modigste ting som mit folk gjorde "
"var at følge mig ind i mørket alene på Elohs løfter og deres tro på mit "
"lederskab. Jeg havde ingen ide om hvor længe vi ville være fanget under "
"jorden, eller i det hele taget hvilken vej vi skulle gå. Jeg håbede bare "
"Eloh ville vejlede os. Nym sagde at folk hviskede at jeg kunne lede dem "
"igennem alt, og det var sand at da vi tog af sted havde jeg ikke forestillet "
"mig at vi skulle kæmpe mod fredløse, udøde, orker og gobiner. Mit tidligere "
"liv virkede langt væk, selvom det kun var 10 dage siden vores landsby blev "
"ødelagt."
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:98
#, fuzzy
msgid ""
"What lurked in the darkness? Who were the unbelievers that Eloh had so "
"cryptically referred to? My heart beat loudly in my chest, everything seemed "
@ -15265,6 +15622,11 @@ msgid ""
"everything we had gone through so far, Uria be damned if I was going to be "
"frightened now."
msgstr ""
"Hvad lurede i mørket? Hvem var de ikke-troende som Eloh så kryptisk omtalte? "
"Mit hjerte bankede højt i mit bryst, alt blev forøget hernede. Jeg havde en "
"stærk mistanke om at dette ikke var stedet mit folk skulle være. Jeg gik "
"forsigtig fremad; overvejede alt vi var gået igennem indtil nu, forbandet "
"være Uria om jeg ville være bange nu."
#. [part]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:106
@ -15279,14 +15641,14 @@ msgid ""
"moment I despaired of ever seeing the sun again. Then I grabbed my sword "
"with fresh determination and vowed to see this mission through."
msgstr ""
"Kapitel 6: Trolden Zurg første os igennem en labyrint af forskellige gange "
"næsten uden at sige et ord. Endelig efter hvad føltes som timevis af "
"marchering stoppede han. Han gav besked om at vi skulle være meget stille og "
"vi sneg os videre; alt jeg kunne høre var en blød lyd af fødder og mit tunge "
"åndedrag. Selv den lille smule lyd syntes at sendes igennem væggene i vores "
"passage som et ekko. Jeg blev pludselig opmærksom på den massive masse af "
"sten og jord over os ,og for et øjeblik mistede jeg håbet om at se solen "
"igen. Så greb jeg mit sværd med ny motivation og svor at gennemføre denne "
"Kapitel 6: Dværgen Grendel første os igennem en labyrint af snoede passager "
"næsten uden at sige et ord. Endelig, efter hvad der virkede som timer af "
"march, stoppede han. Han viste at vi skulle være meget stille og vi krøb "
"fremad; alt jeg kunne høre var de bløde lyde af fødder og mit tunge "
"åndedræt. Selv den smule støj syntes at lave ekko via væggene i vores lave "
"passage. Jeg blev pludselig obmærksom på den store masse af sten og jord "
"over os og i et øjeblik blev jeg deprimeret over udsigten til at se solen "
"igen. Så greb jeg mit sværd med ny beslutsomhed og svor at gennemføre denne "
"mission."
#. [part]
@ -15784,23 +16146,6 @@ msgstr "Det lange mørke (3)"
msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "Det lange mærke (4)"
#~ msgid "Grendel"
#~ msgstr "Grendel"
#~ msgid "Dread Bat"
#~ msgstr "Rædselsflagermus"
#~ msgid ""
#~ "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
#~ "healing themselves, even to the point where they become stronger than "
#~ "they began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size "
#~ "and can feast on bigger and bigger victims."
#~ msgstr ""
#~ "Rædselsflagermus er hurtige og kan dræne blod fra deres ofre, hvorved de "
#~ "heler sig selv, også til et punkt hvor de bliver stærkere end da de "
#~ "begyndte slaget. Opsvulmet af blod kan de vokse til store størrelser og "
#~ "dræne større og større ofre."
#~ msgid "Rocky Horror"
#~ msgstr "Rocky Horror"
@ -15944,6 +16289,23 @@ msgstr "Det lange mærke (4)"
#~ "Dette mørke vil aldrig ende, og de udøde vil snart overmande os. Jeg "
#~ "beklager Garak vi kunne ikke redde dig."
#~ msgid "Grendel"
#~ msgstr "Grendel"
#~ msgid "Dread Bat"
#~ msgstr "Rædselsflagermus"
#~ msgid ""
#~ "Dread Bats are fast and can drain the blood of those they attack, thereby "
#~ "healing themselves, even to the point where they become stronger than "
#~ "they began the battle. Bloated with blood they have grown to a huge size "
#~ "and can feast on bigger and bigger victims."
#~ msgstr ""
#~ "Rædselsflagermus er hurtige og kan dræne blod fra deres ofre, hvorved de "
#~ "heler sig selv, også til et punkt hvor de bliver stærkere end da de "
#~ "begyndte slaget. Opsvulmet af blod kan de vokse til store størrelser og "
#~ "dræne større og større ofre."
#~ msgid "Troll Shaman"
#~ msgstr "Shamantrold"