updated Bengali translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2024-06-08 15:38:28 +02:00
parent c12bb8ef69
commit 334b748990

View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-26 15:07-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-31 21:35+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-06 19:04+0530\n"
"Last-Translator: Subhraman Sarkar <suvrax@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali < >\n"
"Language: bn\n"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "মূল্য: "
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:183
msgid "Fatal error"
msgstr ""
msgstr "মারাত্মক ত্রুটি"
#: src/editor/controller/editor_controller.cpp:213
msgid "Do you really want to quit?"
@ -359,12 +359,12 @@ msgstr "এলাকার নাম পাল্টান"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:548
msgid "Choose Target Map"
msgstr ""
msgstr "মানচিত্র পছন্দ করুন"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:557
#: src/editor/map/context_manager.cpp:953
msgid "Error loading map"
msgstr ""
msgstr "মানচিত্র খোলায় ত্রুটি"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:683
msgid "Save Map As"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr "মানচিত্র সঞ্চয় করুন এভাবে"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:694
#: src/editor/map/context_manager.cpp:896
msgid "This map is already open."
msgstr ""
msgstr "এই মানচিত্রটি আগে থেকেই খোলা রয়েছে ।"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:715
msgid "Save Scenario As"
@ -381,171 +381,175 @@ msgstr "ঘটনাক্রম সঞ্চয় করুন এভাবে"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:727
msgid "This scenario is already open."
msgstr ""
msgstr "এই ঘটনাক্রমটি আগে থেকেই খোলা রয়েছে ।"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:761
msgid "No random map generators found."
msgstr ""
msgstr "কোনো ইতস্তত মানচিত্র সৃষ্টিকারক পাওয়া যাচ্ছে না ।"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:774
#: src/editor/map/context_manager.cpp:779
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
msgstr "মানচিত্র তৈরী করা যায়নি ।"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:794
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
msgstr "অসঞ্চিত পরিবর্তন"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:795
msgid "Do you want to discard all changes made to the map since the last save?"
msgstr ""
msgstr "শেষ সঞ্চয়ের পর মানচিত্র করা সকল পরিবর্তন বাতিল করতে চান?"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:857
msgid "Scenario saved."
msgstr ""
msgstr "ঘটনাক্রম সঞ্চিত হয়েছে ।"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:872
msgid "Map saved."
msgstr ""
msgstr "মানচিত্র সঞ্চিত হয়েছে ।"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:945
msgid "Loaded embedded map data"
msgstr ""
msgstr "অন্তর্নিহিত মানচিত্রের তথ্য খোলা হয়েছে"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:946
#: src/editor/map/context_manager.cpp:949
msgid "Map loaded from scenario"
msgstr ""
msgstr "ঘটনাক্রম থেকে মানচিত্র খোলা হয়েছে"
#: src/editor/map/context_manager.cpp:949
msgid "Loaded referenced map file:"
msgstr ""
msgstr "নির্দেশিত মানচিত্র খোলা হয়েছে:"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:146
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:118
msgid "Player $side_num"
msgstr ""
msgstr "খেলোয়াড় $side_num"
#: src/editor/map/editor_map.cpp:281
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr ""
msgstr "বর্তমান মানচিত্রের থেকে পছন্দ করা মানচিত্রের আকার আলাদা"
#: src/editor/map/map_context.cpp:181
msgid "File not found"
msgstr ""
msgstr "ফাইল খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#: src/editor/map/map_context.cpp:188
msgid "Empty file"
msgstr ""
msgstr "ফাঁকা ফাইল"
#: src/editor/map/map_context.cpp:194
msgid "File does not have .map, .cfg, or .mask extension"
msgstr ""
msgstr "ফাইলটির .map, .cfg, বা .mask এক্সটেনশন নেই"
#: src/editor/map/map_context.cpp:240
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_data value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"মানচিত্র ফাইলটিকে দেখে ঘটনাক্রম মনে হচ্ছে, কিন্তু map_data-র মান অস্তিত্ব আছে এমন "
"কোনো ফাইলের দিকে নির্দেশ করে না"
#: src/editor/map/map_context.cpp:259
msgid "Found the characters '<<' indicating inline lua is present - aborting"
msgstr ""
msgstr "ইনালাইন লুয়া নির্দেশকারী '<<' অক্ষরগুলি পাওয়া গিয়েছে - বেরিয়ে যাওয়া হচ্ছে"
#: src/editor/map/map_context.cpp:264
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:264
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "ত্রুটি"
#: src/editor/map/map_context.cpp:264
msgid "Failed to load the scenario, attempting to load only the map."
msgstr ""
msgstr "ঘটনাক্রম খোলা যায়নি, মানচিত্র খোলার চেষ্টা করা হচ্ছে ।"
#: src/editor/map/map_context.cpp:271
msgid ""
"The map file looks like a scenario, but the map_file value does not point to "
"an existing file"
msgstr ""
"মানচিত্র ফাইলটিকে দেখে ঘটনাক্রম মনে হচ্ছে, কিন্তু map_file-র মান অস্তিত্ব আছে এমন "
"কোনো ফাইলের দিকে নির্দেশ করে না"
#: src/editor/map/map_context.cpp:286
msgid "Unable to parse file to find map data"
msgstr ""
msgstr "মানচিত্র ফাইল পড়ে মানচিত্রের তথ্য পাওয়া যায়নি"
#: src/editor/map/map_context.cpp:804 src/editor/map/map_context.cpp:843
#: src/editor/map/map_context.cpp:884
msgid "Could not save the scenario: $msg"
msgstr ""
msgstr "ঘটনাক্রম সঞ্চয় করা যাচ্ছে না: $msg"
#: src/editor/map/map_context.cpp:915
msgid "Could not save into scenario"
msgstr ""
msgstr "ঘটনাক্রমের মধ্যে সঞ্চয় করা যাচ্ছে না"
#: src/editor/map/map_context.cpp:925
msgid "Could not save the map: $msg"
msgstr ""
msgstr "মানচিত্র সঞ্চয় করা যাচ্ছে না: $msg"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:50
msgid "(Unknown Group)"
msgstr ""
msgstr "(অজানা শ্রেণী)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:312
msgid "(non-core)"
msgstr ""
msgstr "(কোর নয়)"
#: src/editor/palette/editor_palettes.cpp:313
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr ""
msgstr "অতিরিক্ত সতর্কতা ছাড়া খেলার মধ্যে কাজ করবে না ।"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:248
msgid "Go To"
msgstr ""
msgstr "এখানে যান"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:255
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "যোগ করুন"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:257
msgid "New Location Identifier"
msgstr ""
msgstr "নতুন অবস্থানের আইডি"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:265
msgid "Invalid location id"
msgstr ""
msgstr "অবস্থানের আইডি অবৈধ"
#: src/editor/palette/location_palette.cpp:272
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "মুছুন"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:224
msgid "Left-click: "
msgstr ""
msgstr "বামদিকে ক্লিক:"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:225
msgid "Right-click: "
msgstr ""
msgstr "ডানদিকে ক্লিক:"
#. TRANSLATORS: Similar behavior applies to shift + right-click. This message specifies left-click
#. because the logic of whether to show the "overlay only" or "base only" version depends on the
#. terrain currently selected for the left button.
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:230
msgid "Shift + left-click: paint overlay layer only"
msgstr ""
msgstr "শিফট + বামদিকে ক্লিক: শুধু অভিলিপ্ত স্তর রঙ করুন"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:232
msgid "Shift + left-click: paint base layer only"
msgstr ""
msgstr "শিফট + ডানদিকে ক্লিক: শুধু মূল স্তর রঙ করুন"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:235
msgid "Cmd + click: copy terrain"
msgstr ""
msgstr "Cmd + ক্লিক: ভূমিরূপ প্রতিলিপি"
#: src/editor/palette/terrain_palettes.cpp:237
msgid "Ctrl + click: copy terrain"
msgstr ""
msgstr "Ctrl + ক্লিক: ভূমিরূপ প্রতিলিপি"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:94
msgid "Clipboard support not found, contact your packager"
msgstr ""
msgstr "ক্লিপবোর্ড সহায়তা পাওয়া যাচ্ছে না, আপনার প্যাকেজারের সঙ্গে যোগাযোগ করুন"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:162
msgid "Choose File"
@ -553,4 +557,4 @@ msgstr "ফাইল পছন্দ করুন"
#: src/gui/dialogs/editor/custom_tod.cpp:163
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "নির্বাচন"