French translation update
This commit is contained in:
parent
956da1d494
commit
331fa27734
3 changed files with 37 additions and 44 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 20:52+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-30 22:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 21:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "Mur de caverne"
|
|||
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:925
|
||||
msgid "Void"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vide"
|
||||
|
||||
#: src/construct_dialog.cpp:138 src/construct_dialog.cpp:145
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:422
|
||||
|
@ -376,10 +376,14 @@ msgstr "Sauter les déplacements de l'IA"
|
|||
#: src/game_preferences_display.cpp:163
|
||||
msgid "Save Replay on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sauver le film en cas de victoire monojoueur ou multijoueur ou de défaite "
|
||||
"multijoueur"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:164
|
||||
msgid "Delete Saves on SP/MP Victory or MP Defeat"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprimer les sauvegardes en cas de victoire monojoueur ou multijoueur ou de "
|
||||
"défaite multijoueur"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:165
|
||||
msgid "Do Not Show Lobby Joins"
|
||||
|
@ -607,7 +611,7 @@ msgstr "Configurer la fréquence des animations de désœuvrement des unités"
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:335
|
||||
msgid "Set maximum saves to be retained"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurer le nombre maximal de sauvegardes à conserver"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:339
|
||||
msgid "Do not animate AI units moving"
|
||||
|
@ -616,11 +620,14 @@ msgstr "Ne pas animer les déplacements des unités de l'ordinateur"
|
|||
#: src/game_preferences_display.cpp:342
|
||||
msgid "Save replays on SP victory or SP/MP defeat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sauver le film en cas de victoire monojoueur ou de défaite monojoueur ou "
|
||||
"multijoueur"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Automatically delete saves on SP victory or SP/MP defeat"
|
||||
msgstr "Supprimer les sauvegardes automatiques à la fin du scénario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Supprimer les sauvegardes automatiques en cas de victoire monojoueur ou de "
|
||||
"défaite monojoueur ou multijoueur"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:347
|
||||
msgid "Overlay a grid onto the map"
|
||||
|
@ -718,11 +725,11 @@ msgstr "Vitesse : "
|
|||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:689 src/game_preferences_display.cpp:691
|
||||
msgid "Maximum Saves: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre maximum de sauvegardes :"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:689
|
||||
msgid "infinite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "infini"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:863
|
||||
msgid "Chat Lines: "
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n - Le Sceptre de Feu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-26 15:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 16:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-30 21:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -97,7 +97,6 @@ msgstr ""
|
|||
"devenu roi de Wesnoth en utilisant le sceptre pour le bien."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am here to tell you of its making. Of its crafting, deep in the caverns of "
|
||||
"dwarfdom. And of the dwarves who made it; for they were great, they were. "
|
||||
|
@ -106,7 +105,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Je suis là pour raconter l'histoire de sa création. De son forgeage, dans "
|
||||
"les profondeurs des cavernes du royaume des nains. Et des nains qui l'ont "
|
||||
"fabriqué. Pour ça, ils ont été grands. On les compte parmi les plus grands "
|
||||
"héros de l'ancien Knalga."
|
||||
"héros de l'ancienne Knalga."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:92
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -120,17 +119,14 @@ msgstr ""
|
|||
"derrière lui..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transport 5 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
||||
msgstr "Ramener 5 caravanes pleines d'argent jusqu'à la citadelle des nains."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transport 4 caravans full of silver back to the dwarvish castle"
|
||||
msgstr "Ramener 4 caravanes pleines d'argent jusqu'à la citadelle des nains."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/1_A_Bargain_is_Struck.cfg:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bring Alanin, who has the Ruby of Fire, to the dwarvish castle"
|
||||
msgstr "Amenez Alanin, qui porte le Rubis de Feu, à la citadelle des nains."
|
||||
|
||||
|
@ -547,7 +543,6 @@ msgstr ""
|
|||
"portes naines "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill all elves in the caves after the gates are closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tuer tous les elfes qui sont encore dans les caves après la fermeture des "
|
||||
|
@ -646,7 +641,6 @@ msgid "Baglur, how do you close the gates?"
|
|||
msgstr "Baglur, comment ferme-t-on les portes ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Agh, well that's the difficulty. It's a magic gate. Indestructible. But that "
|
||||
"means it can only be closed by magic. You need to position a warrior on each "
|
||||
|
@ -695,14 +689,13 @@ msgstr ""
|
|||
"combattre !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may be more powerful than us, but I doubt even you can blast through "
|
||||
"dwarf-made stonecraft. We refuse - now let's close these gates!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez peut-être bien être plus puissants que nous, mais je doute que "
|
||||
"vous puissiez frapper au travers de la pierre. Nous refusons - maintenant, "
|
||||
"fermons les portes !"
|
||||
"vous puissiez frapper au travers de la pierre naine. Nous refusons - "
|
||||
"maintenant, fermons les portes !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:322
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:344
|
||||
|
@ -768,7 +761,6 @@ msgid "You would have us be cowards! We do not surrender."
|
|||
msgstr "Vous nous prenez pour des lâches ? Nous ne nous rendrons pas !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/2_Closing_the_Gates.cfg:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kill all elves in the caves"
|
||||
msgstr "Tuez tous les elfes qui sont dans les caves."
|
||||
|
||||
|
@ -1535,13 +1527,12 @@ msgstr ""
|
|||
"des trolls."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bring the necessary gold and coal to create the sceptre to the starting "
|
||||
"castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rassembler l'or et le charbon nécessaire à la création du sceptre près de la "
|
||||
"zone de départ."
|
||||
"Rassembler l'or et le charbon nécessaires à la création du sceptre près du "
|
||||
"donjon de départ."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/4_Gathering_Materials.cfg:83
|
||||
msgid "1 load of gold and 2 loads of coal are needed"
|
||||
|
@ -2642,7 +2633,6 @@ msgid "Khrakrahs"
|
|||
msgstr "Khrakrahs"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Thus Alanin escaped from his Elvish pursuers. But the dwarves were not so "
|
||||
"lucky. I would say that, perhaps, their betrayal of Durstorn was coming back "
|
||||
|
@ -2775,13 +2765,12 @@ msgid "Defend Thursagan until the sceptre is complete"
|
|||
msgstr "Défendre Thursagan jusqu'à ce que le sceptre soit fini."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This forge will work perfectly. Give me a few days here, and I can reforge "
|
||||
"the sceptre to fulfill its purpose."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette forge conviendra parfaitement. Donnez-moi quelques jours, et je "
|
||||
"pourrai reforger le sceptre pour qu'il remplissent son rôle."
|
||||
"pourrai reforger le sceptre pour qu'il remplisse son rôle."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/scenarios/8_The_Dragon.cfg:312
|
||||
msgid "Survive for 9 turns"
|
||||
|
|
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 20:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-30 22:31+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-31 21:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -2263,7 +2263,6 @@ msgid "General commands"
|
|||
msgstr "Commandes générales"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:615
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Clear chat messages.\n"
|
||||
|
@ -2273,7 +2272,6 @@ msgstr ""
|
|||
"Efface les messages de la discussion."
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:618
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Toggle player on side between human and AI player. The player/client who "
|
||||
|
@ -2284,7 +2282,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Bascule le contrôle d'un camp entre un humain et l'IA. Cette commande doit "
|
||||
"être exécutée par le joueur/client qui contrôle ce camp. Sans précision, le "
|
||||
"camp par défaut est '1'.\n"
|
||||
"camp par défaut est le joueur actif.\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:621
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2329,9 +2327,11 @@ msgid ""
|
|||
"Toggles the display of the current frames per second.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Active/Desactive l'affichage du nombre d'images par seconde.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:636
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Switch debug mode on (does not work in multiplayer). Debug mode is turned "
|
||||
|
@ -2340,7 +2340,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Passe en mode débug (cela ne fonctionne pas en mode multijoueur). Le mode "
|
||||
"débug est désactivé à la fin de la partie.\n"
|
||||
"débug est désactivé à la fin de la partie ou par la commande :nodebug.\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:637
|
||||
msgid "Bring up theme selection menu."
|
||||
|
@ -2351,7 +2351,6 @@ msgid "Multiplayer commands"
|
|||
msgstr "Commandes multijoueurs"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:646
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ban a user in multiplayer by the IP address used by that username and kick "
|
||||
|
@ -2400,7 +2399,6 @@ msgstr ""
|
|||
"des utilisateurs ignorés.\n"
|
||||
|
||||
#: data/core/help.cfg:656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Toggle muting/silencing of all observers on/off."
|
||||
|
@ -3928,13 +3926,12 @@ msgstr ""
|
|||
"guérir du poison."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit is capable of neutralizing the effects of poison in units around "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Cette unité est capable de prodiguer des soins de base, mais ne peut que "
|
||||
"retarder les effets du poison sans les guérir complètement."
|
||||
" Cette unité est capable de neutraliser les effets du poison sur les unités "
|
||||
"adjacentes."
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5065,9 +5062,8 @@ msgid "#(Invalid)"
|
|||
msgstr "#(Invalide)"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign: $campaign_name"
|
||||
msgstr "Maintenance de la campagne"
|
||||
msgstr "Campagne : $campaign_name"
|
||||
|
||||
#: src/dialogs.cpp:472 src/game.cpp:1399
|
||||
msgid "Multiplayer"
|
||||
|
@ -5435,6 +5431,8 @@ msgid ""
|
|||
"Host a game using the built-in server. Not well maintained, better use the "
|
||||
"dedicated server 'wesnothd'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Héberger une partie à partir du serveur interne. Pas bien maintenu, il vaut "
|
||||
"mieux utiliser « wesnothd », le serveur dédié."
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1392
|
||||
msgid "Local Game"
|
||||
|
@ -5777,11 +5775,11 @@ msgstr "Aléatoire"
|
|||
|
||||
#: src/leader_list.cpp:139 src/leader_list.cpp:141
|
||||
msgid "Feminine ♀"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "♀ Feminin"
|
||||
|
||||
#: src/leader_list.cpp:148 src/leader_list.cpp:150
|
||||
msgid "Masculine ♂"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "♂ Masculin"
|
||||
|
||||
#: src/leader_list.cpp:242 src/leader_list.cpp:248
|
||||
msgid "?"
|
||||
|
@ -6751,9 +6749,8 @@ msgid "Leader: "
|
|||
msgstr "Chef : "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gender: "
|
||||
msgstr "Chef : "
|
||||
msgstr "Sexe : "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_wait.cpp:146
|
||||
msgid "Recruits: "
|
||||
|
@ -6788,9 +6785,9 @@ msgid "Could not send initial handshake"
|
|||
msgstr "Impossible d'envoyer le signal d'établissement de la liaison"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:397
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The file you have tried to load is corrupt. Continue playing?"
|
||||
msgstr "Le fichier sauvegardé est corrompu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le fichier que vous essayez de charger est corrompu. Voulez-vous continuer ?"
|
||||
|
||||
#: src/play_controller.cpp:770
|
||||
msgid "Back to start"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue