Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
f118267ab0
commit
331b0b1555
1 changed files with 45 additions and 11 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-03-29 09:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-05 11:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-07 11:30+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: David Martínez Moreno <ender@debian.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -5451,6 +5451,10 @@ msgid ""
|
|||
"when firing very quickly. Sharpshooters are excellent at picking off "
|
||||
"entrenched enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los saeteros elfos son la élite de los arqueros de todo Wesnoth. Sus "
|
||||
"disparos son increíblemente acertados, garantizándoles un 60% de acierto al "
|
||||
"atacar, incluso cuando disparan a toda velocidad. Los saeteros son "
|
||||
"excelentes para atacar a tropas atrincheradas."
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Sharpshooter.cfg:97
|
||||
msgid "female^Elvish Sharpshooter"
|
||||
|
@ -6022,7 +6026,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Lancer.cfg:3
|
||||
msgid "Lancer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanza"
|
||||
|
||||
#: data/units/Lancer.cfg:17
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6031,6 +6035,11 @@ msgid ""
|
|||
"offensive use. While their charges inflict large amounts of damage, they "
|
||||
"also expose the Lancers to great risk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las lanzas son algunos de los jinetes más valientes y temidos de Wesnoth. "
|
||||
"Visten una armadura muy ligera, y por ello su velocidad a caballo es muy "
|
||||
"alta, siendo excelentes para operaciones ofensivas. Aunque sus cargas "
|
||||
"infligen una gran cantidad de daño, también exponen a los jinetes a un "
|
||||
"riesgo muy elevado."
|
||||
|
||||
#: data/units/Lich.cfg:3
|
||||
msgid "Lich"
|
||||
|
@ -6104,8 +6113,8 @@ msgid ""
|
|||
"hitting their target. For this reason, Mages are an excellent choice for "
|
||||
"flushing out enemies hiding in difficult terrain."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El mago es débil y poderoso. Se mueve lentamente y es vulnerable a los "
|
||||
"ataques enemigos, pero ataca con proyectiles mágicos que tienen una alta "
|
||||
"Un mago es débil y poderoso a la vez. Se mueve lentamente y es vulnerable a "
|
||||
"los ataques enemigos, pero ataca con proyectiles mágicos que tienen una alta "
|
||||
"probabilidad de acertar a sus enemigos. Por esta razón, un mago es una "
|
||||
"excelente elección para hacer salir a enemigos que se esconden en terrenos "
|
||||
"favorables contra ataques convencionales."
|
||||
|
@ -6138,12 +6147,12 @@ msgid ""
|
|||
"night. Like the White Mages, the Mages of Light also cure adjacent friendly "
|
||||
"units."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Mago de la Luz es un grandísimo aliado en la lucha para los combatientes "
|
||||
"del bien, y un temible oponente para las fuerzas del Mal. Los poderes de la "
|
||||
"Luz de este mago son tan grandes que en las casillas adyacentes nunca será "
|
||||
"El mago de la Luz es un grandísimo aliado en la lucha para los combatientes "
|
||||
"del bien, y un temible oponente para las fuerzas del mal. Los poderes de la "
|
||||
"luz de este mago son tan grandes que en las casillas adyacentes nunca será "
|
||||
"de noche. Por ello, cuando una unidad esté a su lado, ésta luchará como si "
|
||||
"fuera de día cuando esté amaneciendo o anocheciendo, o como si aún no fuera "
|
||||
"de noche si es noche cerrada. Como el Mago blanco, es capaz de curar a sus "
|
||||
"de noche si es noche cerrada. Como el mago blanco, es capaz de curar a sus "
|
||||
"compañeros cercanos."
|
||||
|
||||
#: data/units/Mage_of_Light.cfg:46 data/units/Mage_of_Light.cfg:118
|
||||
|
@ -6173,7 +6182,7 @@ msgid ""
|
|||
"human can hope to attain. Their power with this deadly weapon is surpassed "
|
||||
"only by that of the Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los Maestros Arqueros han alcanzado los máximos niveles de habilidad con el "
|
||||
"Los maestros arqueros han alcanzado los máximos niveles de habilidad con el "
|
||||
"arco que un humano puede soñar con alcanzar. Su poder con esta arma sólo es "
|
||||
"superado por los elfos."
|
||||
|
||||
|
@ -6187,6 +6196,9 @@ msgid ""
|
|||
"illumination, which prevents their surroundings from ever seeing true "
|
||||
"night. Their power is a stalwart counter to the forces of darkness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los más devotos y píos entre los sirénidos reciben el poderoso don de la "
|
||||
"iluminación, que hace que todo a su alrededor nunca esté en sombras. Este "
|
||||
"poder es una gran ventaja contra las fuerzas de la oscuridad."
|
||||
|
||||
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:3
|
||||
msgid "female^Mermaid Enchantress"
|
||||
|
@ -6201,7 +6213,7 @@ msgid ""
|
|||
"Skilled creatures of the sea, Mermen are powerful and quick in any watery "
|
||||
"environment, but struggle greatly to move on land."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Como diestra criatura de los mares que son, los sirénidos son rápidos y "
|
||||
"Como diestras criaturas de los mares que son, los sirénidos son rápidos y "
|
||||
"fuertes en cualquier ambiente acuático, pero son torpes en tierra firme."
|
||||
|
||||
#: data/units/Mermaid_Enchantress.cfg:37 data/units/Mermaid_Initiate.cfg:37
|
||||
|
@ -6222,7 +6234,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:3
|
||||
msgid "female^Mermaid Priestess"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sacerdotisa sirénida"
|
||||
|
||||
#: data/units/Mermaid_Priestess.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6269,6 +6281,11 @@ msgid ""
|
|||
"a steadfast line against the rages of battle. In times of desperation, they "
|
||||
"can even do so on land, though not nearly as well as a creature with legs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los hoplitas sirénidos, con sus escudos completos, conforman la guardia de "
|
||||
"élite de los reinos acuáticos. Su gruesa armadura y rígida disciplina los "
|
||||
"permite mantener líneas de resistencia en los campos de batalla. En momentos "
|
||||
"desesperados, incluso pueden hacerlo en tierra, aunque no tan bien como una "
|
||||
"criatura con piernas."
|
||||
|
||||
#: data/units/Merman_Hunter.cfg:3
|
||||
msgid "Merman Hunter"
|
||||
|
@ -6324,6 +6341,10 @@ msgid ""
|
|||
"commanding their comrades, and they are the ones that become the captains of "
|
||||
"the armies of the Clans."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La nobleza de los hombres de las llanuras recibe entrenamiento con el resto "
|
||||
"de jinetes para convertirse en grandes guerreros. Sin embargo, también "
|
||||
"reciben entrenamiento para liderar a sus compatriotas, y son ellos los que "
|
||||
"se convierten en los capitanes de los ejércitos de los clanes."
|
||||
|
||||
#: data/units/Mounted_Commander.cfg:6
|
||||
msgid "Mounted Commander"
|
||||
|
@ -6336,6 +6357,10 @@ msgid ""
|
|||
"the battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
|
||||
"different fronts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los comandantes montados, dueños de las llanuras, conocen el uso de la "
|
||||
"espada y la maza de jinete. A lomos de sus caballos son capaces de moverse "
|
||||
"por el campo de batalla a gran velocidad, y ofrecer su ayuda en diferentes "
|
||||
"frentes."
|
||||
|
||||
#: data/units/Mounted_Fighter.cfg:3
|
||||
msgid "Mounted Fighter"
|
||||
|
@ -6352,6 +6377,9 @@ msgid ""
|
|||
"battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
|
||||
"different fronts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los guerreros montados, dueños de las llanuras, conocen el uso de la espada "
|
||||
"y la maza de jinete. A lomos de sus caballos son capaces de moverse por el "
|
||||
"campo de batalla a gran velocidad, y ofrecer su ayuda en diferentes frentes."
|
||||
|
||||
#: data/units/Mudcrawler.cfg:3
|
||||
msgid "Mudcrawler"
|
||||
|
@ -7238,6 +7266,12 @@ msgid ""
|
|||
"like nothing more than a pile of bones, but few people who thought that way "
|
||||
"lived long enough to change their minds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La que fue una de las criaturas vivientes más poderosas, este temido dragón "
|
||||
"se ha convertido en una masa de huesos y oscuros tendones. Mucho después de "
|
||||
"morir, los oscuros poderes de la necromancia lo alzaron para servirlos. El "
|
||||
"dragón esquelético puede parecer una simple pila de huesos, pero muy pocos "
|
||||
"de los que pensaron eso han vivido lo suficiente como para darse cuenta de "
|
||||
"su error."
|
||||
|
||||
#: data/units/Skeletal_Dragon.cfg:27
|
||||
msgid "jaw"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue