updated French translation
BIN
doc/manual/images/fr/game-screen-1.11.11.jpg
Normal file
After Width: | Height: | Size: 81 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 71 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 128 KiB |
BIN
doc/manual/images/fr/main-menu-1.11.11.jpg
Normal file
After Width: | Height: | Size: 75 KiB |
BIN
doc/manual/images/fr/multiplayer-1.11.11.jpg
Normal file
After Width: | Height: | Size: 44 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 24 KiB |
BIN
doc/manual/images/fr/recruit-1.11.11.jpg
Normal file
After Width: | Height: | Size: 68 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 42 KiB |
BIN
doc/manual/images/fr/right_pane-1.11.11.jpg
Normal file
After Width: | Height: | Size: 83 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 18 KiB |
BIN
doc/manual/images/fr/top_pane-1.11.11.jpg
Normal file
After Width: | Height: | Size: 20 KiB |
Before Width: | Height: | Size: 7.7 KiB |
|
@ -9,20 +9,22 @@
|
|||
# Guillaume Melquiond <guillaume.melquiond@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013.
|
||||
# Rémi BERTHO <remi.bertho@gmail.com>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth_Help-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-24 20:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 20:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: français <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=underground
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:531
|
||||
|
@ -1001,36 +1003,35 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
" • Cités remarquables :\n"
|
||||
" ◦ Glamdrol : La capitale d'une tribu orc\n"
|
||||
" ◦ Romyr : La capitale d'une autre tribu orc\n"
|
||||
" ◦ Wesmere : L'emplacement du Ka’lian, le Conseil Elfe\n"
|
||||
" ◦ Les Portes des Nains : Un village mixte humain/nain dans la "
|
||||
"région de Knalga au sud des Montagnes Heart. Une place majeure de commerce.\n"
|
||||
"région de Knalga au sud des Montagnes Heart. Un grand centre de commerce.\n"
|
||||
" ◦ Dallben and Delwyn : Des villages humains fondés à l'origine par "
|
||||
"des colons qui avaient traversé le Grand Fleuve pendant l'expansion de l'Âge "
|
||||
"d'Or de Wesnoth. Maintenant abandonnée. La forêt au nord-est d'Elensefar, où "
|
||||
"ces villages étaient situés, était appelée la province Annuvin par les "
|
||||
"hommes mais était connue par les elfes sous le nom de Wesmere.\n"
|
||||
"d'Or de Wesnoth. Désormais abandonnes. La forêt au nord-est d'Elensefar, où "
|
||||
"ces villages étaient situés, était appelée la province d'Annuvin par les "
|
||||
"hommes mais les elfes la nommaient Wesmere.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" • Lieux remarquables :\n"
|
||||
" ◦ Montagnes Heart : Une barrière naturelle presque infranchissable "
|
||||
"entre la région du fleuve et les Plaines du Nord.\n"
|
||||
" ◦ Heartfangs : la ligne de monts particulièrement imposants au sud-"
|
||||
"ouest du Lac Vrug et au nord de la Forêt de Wesmere. La partie la plus "
|
||||
"hostile et dangereuse des Montagnes Heart ; seuls des ermites, des fous et "
|
||||
"des mages y vivent.\n"
|
||||
" ◦ Montagnes Centrales : Une barrière naturelle presque "
|
||||
"infranchissable entre la région du fleuve et les Plaines du Nord.\n"
|
||||
" ◦ Crocs Centraux : la ligne de monts particulièrement imposants au "
|
||||
"sud-ouest du Lac Vrug et au nord de la Forêt de Wesmere. La partie la plus "
|
||||
"hostile et dangereuse des Montagnes Centrales ; seuls des ermites, des fous "
|
||||
"et des mages y vivent.\n"
|
||||
" ◦ Marais de la Peur : un très vaste zone marécageuse entre les "
|
||||
"Montagnes Heart et le Grand Fleuve. Un endroit célèbrement dangereux.\n"
|
||||
"Montagnes du cœur et le Grand Fleuve. Un endroit connu pour être dangereux.\n"
|
||||
" ◦ Lac Vrug : Un grand lac de montagne dont la rivière creuse le "
|
||||
"seul chemin au travers des Montagnes du Nord\n"
|
||||
" ◦ Arkan-thoria : La rivière issue du Lac Vrug. C'est le nom elfe ; "
|
||||
" ◦ Arkan-thoria : Le fleuve issu du Lac Vrug. C'est le nom elfe ; "
|
||||
"les humains l'appellent Long-Repos.\n"
|
||||
" ◦ Rivière Listra : L'affluent du Grand Fleuve coulant vers le sud "
|
||||
"dans lequel se déverse Arkan-thoria.\n"
|
||||
"dans lequel se déverse l'Arkan-thoria.\n"
|
||||
" ◦ Forêt de Lintanir : La partie la plus au sud de la Grande Forêt "
|
||||
"du Nord, un gigantesque bois dont les limites est et nord ne sont connues "
|
||||
"que des elfes. Leur capitale, Elensiria, n'est que rarement visitée par des "
|
||||
"humains.\n"
|
||||
" ◦ Grand Fleuve : L'origine de ce fleuve est quelque part dans "
|
||||
" ◦ Grand Fleuve : La source de ce fleuve est quelque part dans "
|
||||
"l'est des terres du nord"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=southwest_elven_lands
|
||||
|
@ -1154,28 +1155,26 @@ msgid ""
|
|||
" ◦ Frosty Wastes\n"
|
||||
" ◦ Barren Plains"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Froid, dur et inaccessible, le Grand Nord est la terre ancestrale des Clans "
|
||||
"orcs. Il est situé au nord des <ref>dst='heart_mountains' text='Montagnes "
|
||||
"Centrales'</ref>, que les orcs appellent Haggid-Dargor et dont ils réclament "
|
||||
"la propriété (sans mérite). Plus à l'est sont les Tribus Libres de la Steppe "
|
||||
"Sauvage, qui ont échappé au contrôle des Clans et qui vagabondent avec des "
|
||||
"barbares humains sauvages en se heurtant aux Hauts Elfes des Plaines du Nord "
|
||||
"(connus comme Elfes du Nord dans les terres humaines). Les Hauts Elfes eux-"
|
||||
"mêmes vivent plus à l'est, où les rumeurs prétendent qu'ils dirigent un "
|
||||
"vaste royaume.\n"
|
||||
"Froid, inhospitalier et inaccessible, le Grand Nord est la terre ancestrale "
|
||||
"des Clans orcs. Il est situé au nord des <ref>dst='heart_mountains' "
|
||||
"text='Montagnes Centrales'</ref>, que les orcs appellent Haggid-Dargor et "
|
||||
"affirment être leur propriété (sans fondement). À l'est vivent les Tribus "
|
||||
"Libres de la Steppe Sauvage, qui ont échappé au contrôle des Clans et qui "
|
||||
"vagabondent avec des barbares humains sauvages et se battent contre les "
|
||||
"Hauts Elfes des Plaines du Nord (appelés Elfes du Nord dans les terres "
|
||||
"humaines). Les Hauts Elfes eux-mêmes vivent plus à l'est, où la rumeur veut "
|
||||
"qu'ils possèdent un vaste royaume.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" • Cités remarquables :\n"
|
||||
" ◦ Barag Gor, une ville qui abrite le Conseil Orc\n"
|
||||
" ◦ Bitok\n"
|
||||
" ◦ Borstep\n"
|
||||
" ◦ Castelfrang\n"
|
||||
" ◦ Farzi\n"
|
||||
" ◦ Festog\n"
|
||||
" ◦ Grisbi\n"
|
||||
" ◦ Lmarig\n"
|
||||
" ◦ Melmog\n"
|
||||
" ◦ Prestim\n"
|
||||
" ◦ Tirigaz\n"
|
||||
" ◦ Dorest, la ville humaine la plus au nord\n"
|
||||
" • Lieux remarquables :\n"
|
||||
" ◦ Marais de la Désolation\n"
|
||||
" ◦ Montagnes de Dorth\n"
|
||||
|
@ -1185,7 +1184,8 @@ msgstr ""
|
|||
" ◦ Forêt de Thelien\n"
|
||||
" ◦ Rivière Oumph\n"
|
||||
" ◦ Rivière Bork\n"
|
||||
" ◦ Steppe Sauvage"
|
||||
" ◦ Steppe Sauvage\n"
|
||||
" ◦ Plaines Désertiques"
|
||||
|
||||
#. [section]: id=introduction
|
||||
#. [topic]: id=..introduction
|
||||
|
@ -1585,7 +1585,7 @@ msgid ""
|
|||
"On top of the energy bar shown next to each unit of yours is an orb. For "
|
||||
"units you control, this orb is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y un orbe au-dessus de la barre d'énergie affichée à côté de chacune de "
|
||||
"Il y a un orbe au-dessus de la barre d'énergie affichée à côté de chacune de "
|
||||
"vos unités. Pour une unité que vous contrôlez, cet orbe est :"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=orbs
|
||||
|
@ -1601,14 +1601,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=orbs
|
||||
#: data/core/help.cfg:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| " red if it can no longer move or attack, or the user ended the unit’s "
|
||||
#| "turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
" black if it can no longer move or attack, or the user ended the unit’s turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" rouge si elle ne peut plus se déplacer ni attaquer, ou si le joueur a mis "
|
||||
" noir si elle ne peut plus se déplacer ni attaquer, ou si le joueur a mis "
|
||||
"fin à son tour."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=orbs
|
||||
|
@ -1618,12 +1614,8 @@ msgstr " bleu si l'unité est sous le contrôle d'un allié."
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=orbs
|
||||
#: data/core/help.cfg:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid " Enemy units have no orb on top of their energy bar."
|
||||
msgid " Enemy units have a red orb on top of their energy bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Les unités ennemies n'ont pas d'orbe au dessus de leur barre de point de "
|
||||
"vie."
|
||||
msgstr "Les unités ennemies ont un orbe rouge au dessus de leur barre de vie."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=hitpoints
|
||||
#: data/core/help.cfg:201
|
||||
|
@ -2918,18 +2910,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=..terrains_section
|
||||
#: data/core/help.cfg:493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement "
|
||||
#| "and a unit’s defensive capability in combat.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Game maps feature a variety of terrains that affect both unit movement and a "
|
||||
"unit’s defensive capability in combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La topographie des cartes du jeu comprend des terrains variés qui influent à "
|
||||
"la fois sur le déplacement et sur les capacités défensives des unités.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les cartes du jeu comprennent des terrains variés qui influent à la fois sur "
|
||||
"le déplacement et sur les capacités défensives des unités."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=..addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:501
|
||||
|
@ -2939,6 +2925,10 @@ msgid ""
|
|||
"more beyond what is offered in the official content bundled with the game.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le moteur de jeu de Wesnoth permet aux joueurs de créer leur propre contenu "
|
||||
"de jeu, ce qui inclut des nouveaux scénarios, campagnes... Tout cela permet "
|
||||
"de profiter de Wesnoth bien au-delà du contenu officiel du jeu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:511
|
||||
|
@ -2962,17 +2952,11 @@ msgid ""
|
|||
"The game supports different types of add-on content, which are not all "
|
||||
"available in every gameplay mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le jeu prend en charge différents types d'extensions qui ne sont pas tous "
|
||||
"disponibles dans tous les modes de jeu."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:514
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Single-player campaigns are collections of scenarios that fit together to "
|
||||
#| "tell a story. Both stand-alone scenarios—if intended to be played as such—"
|
||||
#| "and regular campaigns are available from the <italic>text='Campaigns'</"
|
||||
#| "italic> menu in the title screen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -2983,11 +2967,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les campagnes solos sont des collections de scénarios qui s'assemblent pour "
|
||||
"raconter une histoire. Aussi bien les scénarios indépendants — s'ils sont "
|
||||
"destinés à être joués en tant que tel — que les campagnes ordinaires sont "
|
||||
"disponibles à partir du menu <italic>text='Campagnes'</italic> dans l'écran "
|
||||
"d'accueil."
|
||||
"Les campagnes solos sont des groupes de scénarios qui se suivent pour "
|
||||
"raconter une histoire. Les scénarios indépendants — s'ils sont destinés à "
|
||||
"être joués en tant que tel — et les campagnes ordinaires sont disponibles à "
|
||||
"partir du menu <italic>text='Campagnes'</italic> dans l'écran d'accueil."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:516
|
||||
|
@ -3003,14 +2986,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<italic>text='Multiplayer'</italic> games can be played on fully "
|
||||
#| "customized, scripted scenarios or even specially designed campaigns. "
|
||||
#| "There are also packs providing sets of individual multiplayer scenarios "
|
||||
#| "not connected in the form of a campaign."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3020,9 +2995,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les parties <italic>text='multijoueurs'</italic> peuvent être jouées en "
|
||||
"étant entièrement personnalisées, sous forme de scénarios déterminés ou de "
|
||||
"campagnes spécialement conçues pour ça. Il y a aussi des modules qui "
|
||||
"Les parties <italic>text='multijoueurs'</italic> peuvent être entièrement "
|
||||
"personnalisées. Elles se présentes sous la forme de scénarios déterminés ou "
|
||||
"de campagnes spécialement conçues pour ça. Il y a aussi des extensions qui "
|
||||
"fournissent des ensembles de scénarios multijoueurs individuels sous la "
|
||||
"forme d'une campagne."
|
||||
|
||||
|
@ -3066,11 +3041,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:526
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Multiplayer Eras and Factions'</header>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3078,7 +3048,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Ères multijoueurs et Factions'</header>"
|
||||
"<header>text='Modifications multijoueurs'</header>"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:528
|
||||
|
@ -3090,6 +3060,13 @@ msgid ""
|
|||
"in various ways. You can choose and configure modifications when creating a "
|
||||
"new game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les modifications sont des scripts indépendants des scénarios et des ères "
|
||||
"multijoueurs. Elles peuvent être utilisées pour des parties "
|
||||
"<italic>text='multijoueurs'</italic> et modifient ainsi les règles par "
|
||||
"défaut de différentes manières. Vous pouvez les choisir et les configurer à "
|
||||
"la création de la partie."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:530
|
||||
|
@ -3104,15 +3081,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=using_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Content authors can use resource packs available on the add-ons server to "
|
||||
#| "enrich their own content with existing assets such as images, music, and "
|
||||
#| "code. These are not generally intended for the players’ use and cannot be "
|
||||
#| "directly used in-game on their own; however, other playable add-ons may "
|
||||
#| "depend on them and suggest or require their installation during download."
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3124,13 +3092,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les auteurs de contenu peuvent utiliser des packs de ressources disponibles "
|
||||
"sur le serveur d'extensions pour enrichir leur propre contenu avec les "
|
||||
"ressources existantes tels que des images, de la musique et du code. Ceux-ci "
|
||||
"ne sont généralement pas destinés à être utilisés par les joueurs et ne "
|
||||
"peuvent être utilisés directement dans le jeu, cependant, d'autres "
|
||||
"extensions jouables peuvent dépendre d'eux et suggérer ou exiger leur "
|
||||
"installation pendant le téléchargement."
|
||||
"Les auteurs des extensions peuvent utiliser des packs de ressources "
|
||||
"disponibles sur le serveur d'extensions pour enrichir leur propre contenu "
|
||||
"avec les ressources existantes tels que des images, de la musique et du "
|
||||
"code. Ceux-ci ne sont généralement pas destinés à être utilisés par les "
|
||||
"joueurs et ne peuvent être utilisés directement dans le jeu, cependant, "
|
||||
"d'autres extensions jouables peuvent dépendre d'eux et suggérer ou exiger "
|
||||
"leur installation pendant le téléchargement."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=installing_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:541
|
||||
|
@ -3139,31 +3107,6 @@ msgstr "Installation des extensions"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=installing_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "User-made add-ons can be obtained and updated through the "
|
||||
#| "<italic>text='Add-ons'</italic> option in the main menu. After connecting "
|
||||
#| "to the add-ons server (by default <italic>text='add-ons.wesnoth.org'</"
|
||||
#| "italic>), you will be presented with a list of add-ons available in the "
|
||||
#| "server for downloading.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The installation status for each add-on is shown below each entry. For "
|
||||
#| "add-ons that are <italic>text='upgradable'</italic> or "
|
||||
#| "<italic>text='outdated'</italic> on the server, their installed and "
|
||||
#| "remote versions will be shown on the <italic>text='Version'</italic> "
|
||||
#| "column.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To search for add-ons by using keywords, type them in any order in the "
|
||||
#| "<bold>text='Filter'</bold> box, separated by spaces. You can also sort "
|
||||
#| "the add-on list by clicking the column headers. It is also possible to "
|
||||
#| "choose to display only add-ons of specific categories by clicking on the "
|
||||
#| "<bold>text='Options'</bold> button on the top-right corner.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To install an add-on, select it from the list and click <bold>text='OK'</"
|
||||
#| "bold>, or simply double click the add-on’s title. The "
|
||||
#| "<bold>text='Description'</bold> button provides you with additional "
|
||||
#| "details about the add-on, such as its full description, installation "
|
||||
#| "status, and available languages."
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-made add-ons can be obtained and updated through the <italic>text='Add-"
|
||||
"ons'</italic> option in the main menu. After connecting to the add-ons "
|
||||
|
@ -3189,9 +3132,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Les extensions conçues par la communauté peuvent être obtenues et mises à "
|
||||
"jour via l'option <italic>text='Extensions'</italic> dans le menu principal. "
|
||||
"Une fois connecté au serveur d'extension (par défaut <italic>text='add_ons."
|
||||
"wesnoth.org'</italic>), il vous sera présenté la liste des extensions "
|
||||
"disponibles sur le serveur de téléchargement.\n"
|
||||
"Une fois connecté au serveur d'extension (par défaut <italic>text='add-ons."
|
||||
"wesnoth.org'</italic>), vous pourrez voir la liste des extensions "
|
||||
"disponibles sur le serveur en téléchargement.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"L'état de l'installation pour chaque extension est indiqué en dessous de "
|
||||
"chaque entrée. Pour les extensions qui ont une <italic>text='mise à jour "
|
||||
|
@ -3209,8 +3152,8 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Pour installer une extension, sélectionnez-la dans la liste et cliquez sur "
|
||||
"<bold>text='OK'</bold> ou double-cliquez simplement le titre de l'extension. "
|
||||
"Le bouton <bold>text='Description</bold> vous fournit des détails "
|
||||
"supplémentaires sur l'extension, comme sa description complète, l'état de "
|
||||
"Le bouton <bold>text='Description'</bold> vous fournit des détails "
|
||||
"supplémentaires sur l'extension, comme sa description complète, l'état de "
|
||||
"l'installation, et les langues disponibles."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=removing_addons
|
||||
|
@ -3220,17 +3163,6 @@ msgstr "Suppression des extensions"
|
|||
|
||||
#. [topic]: id=removing_addons
|
||||
#: data/core/help.cfg:556
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "To remove add-ons, click <bold>text='Remove Add-ons'</bold> in the add-"
|
||||
#| "ons server connection dialog. You will be presented with options to "
|
||||
#| "remove any number of add-ons you currently have installed.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "This feature cannot remove add-ons for which there is publishing "
|
||||
#| "information (<italic>text='.pbl'</italic> files) attached, in order to "
|
||||
#| "prevent accidental loss. Instead, you have to manually delete the "
|
||||
#| "information files or the add-ons themselves using your platform’s "
|
||||
#| "facilities."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To remove add-ons, choose <bold>text='Remove Add-ons'</bold> in the add-ons "
|
||||
"server connection dialog. You will be presented with options to remove any "
|
||||
|
@ -3242,16 +3174,17 @@ msgid ""
|
|||
"information files or the add-ons themselves using a file manager provided by "
|
||||
"your platform."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour supprimer les extensions, cliquez sur <bold>text='Supprimer des "
|
||||
"Pour supprimer des extensions, cliquez sur <bold>text='Supprimer des "
|
||||
"extensions'</bold> dans la boîte de dialogue de connexion au serveur "
|
||||
"d'extensions. Il vous sera présenté des cases à cocher pour supprimer un "
|
||||
"certain nombre de modules que vous avez installés.\n"
|
||||
"d'extensions. Vous pourrez choisir avec des cases à cocher les extensions à "
|
||||
"supprimer parmi celles que vous avez installées.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Cette fonction ne peut pas supprimer les extensions pour lesquelles il y a "
|
||||
"des informations publiées (fichiers <italic>text='.pbl'</italic>) attachées, "
|
||||
"afin d'éviter toute perte accidentelle. Au lieu de cela, vous devez "
|
||||
"supprimer manuellement les fichiers d'information ou les extensions elles-"
|
||||
"mêmes en passant par votre système d'exploitation."
|
||||
"mêmes en passant par le gestionnaire de fichier de votre système "
|
||||
"d'exploitation."
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=general_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:571
|
||||
|
@ -3319,13 +3252,18 @@ msgstr ""
|
|||
"celui du joueur actif. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# J'ai pas réussi à lancer cette commande et je comprend pas très bien la version anglaise.
|
||||
#. [topic]: id=general_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Display the controller status of a side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Affiche le statut du responsable d'un camp.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=general_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:588
|
||||
|
@ -3452,6 +3390,10 @@ msgid ""
|
|||
"sides.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Lance une boite de dialogue pour aider l'hébergeur à changer les "
|
||||
"responsables humains des différents camps.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:627
|
||||
|
@ -3461,6 +3403,10 @@ msgid ""
|
|||
"network disconnection.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bascule le statut de repos pour un camp. L'hébergeur peut mettre un camp en "
|
||||
"repos après une déconnexion réseau.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. [topic]: id=mp_commands
|
||||
#: data/core/help.cfg:630
|
||||
|
@ -3929,16 +3875,12 @@ msgstr "nécrophagie"
|
|||
|
||||
#. [dummy]: id=feeding
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:505
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a "
|
||||
#| "living unit."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a unit, "
|
||||
"except units that are immune to plague."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette unité gagne un point de vie rajouté à chaque fois qu'elle tue une "
|
||||
"unité."
|
||||
"Cette unité ajoute un point de vie à son maximum à chaque fois qu'elle tue "
|
||||
"une unité sauf si celle-ci est immunisé contre la nécrophagie."
|
||||
|
||||
#. [unstore_unit]
|
||||
#: data/core/macros/abilities.cfg:531
|
||||
|
@ -4225,98 +4167,78 @@ msgstr "Premier quart - Quatrième heure"
|
|||
|
||||
#. [time]: id=dawn1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:478
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "First Watch"
|
||||
msgid "First Dawn"
|
||||
msgstr "Premier quart"
|
||||
msgstr "Première aube"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=dawn2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:488
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Dawn"
|
||||
msgstr "Deuxième quart"
|
||||
msgstr "Deuxième aube"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=morning1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:498
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Morning"
|
||||
msgid "First Morning"
|
||||
msgstr "Matinée"
|
||||
msgstr "Premier matin"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=morning2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Morning"
|
||||
msgid "Second Morning"
|
||||
msgstr "Matinée"
|
||||
msgstr "Deuxième matin"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=midday1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:516
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Midday"
|
||||
msgid "First Midday"
|
||||
msgstr "Midi"
|
||||
msgstr "Premier midi"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=midday2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Midday"
|
||||
msgstr "Deuxième quart"
|
||||
msgstr "Second midi"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:534
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Afternoon"
|
||||
msgid "First Afternoon"
|
||||
msgstr "Après-midi"
|
||||
msgstr "Premier après-midi"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=afternoon2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:543
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Afternoon"
|
||||
msgid "Second Afternoon"
|
||||
msgstr "Après-midi"
|
||||
msgstr "Deuxième après-midi"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=dusk1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "first strike"
|
||||
msgid "First Dusk"
|
||||
msgstr "initiative"
|
||||
msgstr "Premier crépuscule"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=dusk2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:562
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Second Watch"
|
||||
msgid "Second Dusk"
|
||||
msgstr "Deuxième quart"
|
||||
msgstr "Deuxième crépuscule"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=short_dark
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:572
|
||||
msgid "The Short Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La nuit courte"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=long_dark1
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:584
|
||||
msgid "The Long Dark (1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La longue nuit (1)"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=long_dark2
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:596
|
||||
msgid "The Long Dark (2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La longue nuit (2)"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=long_dark3
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:610
|
||||
msgid "The Long Dark (3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La longue nuit (3)"
|
||||
|
||||
#. [time]: id=long_dark4
|
||||
#: data/core/macros/schedules.cfg:622
|
||||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La longue nuit (4)"
|
||||
|
||||
#: data/core/macros/special-notes.cfg:3
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4783,75 +4705,6 @@ msgstr "Dracans"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=drake
|
||||
#: data/core/units.cfg:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of "
|
||||
#| "true dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall "
|
||||
#| "and easily weighs more than a man and a horse combined. Their skin is "
|
||||
#| "made up of hard scales, resistant to most physical strikes except "
|
||||
#| "piercing and cold damage. Most drakes are capable of true flight and can "
|
||||
#| "travel long distances quickly. However, their sheer weight and bulk "
|
||||
#| "limits their flight ability somewhat, making them ungainly in the air. "
|
||||
#| "Where possible, they make use of terrain features such as hills, "
|
||||
#| "mountains and trees as launch points in order to gain greater height and "
|
||||
#| "speed. Fortunately for their enemies, they are still quite clumsy "
|
||||
#| "creatures and surprisingly slow in combat. This, combined with their "
|
||||
#| "large size, renders them easy targets for those who dare attack them.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Drakes are inherently magical creatures, with a mysterious internal fire "
|
||||
#| "fueling their very lives. This can easily be witnessed when one of their "
|
||||
#| "kind perishes in combat; its internal fire is released, burning their "
|
||||
#| "remains in to ashes. Their internal fire is also their greatest weakness; "
|
||||
#| "it makes them extremely vulnerable to cold attacks. Despite their magical "
|
||||
#| "nature, drakes are incapable of channeling magic in a controlled manner. "
|
||||
#| "While the magic imbued within a drake’s body enables it to spit fire and "
|
||||
#| "gives it life, they have no willful control over its functions of this "
|
||||
#| "magic.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Society'</header>\n"
|
||||
#| "Drakes are a relatively warlike race and their societies can be best "
|
||||
#| "described as cultured martial societies. The core of a drake tribe is a "
|
||||
#| "small group of veteran warriors headed by a mutually respected — or "
|
||||
#| "simply feared — <ref>dst='dominant' text='dominant'</ref> who rules the "
|
||||
#| "society with an iron fist. Every drake is expected to earn their place in "
|
||||
#| "the strict hierarchy, to obey their superiors and command their "
|
||||
#| "inferiors. Entry to the ruling elite is only possible through challenging "
|
||||
#| "and defeating a superior in single combat, which is the way the hierarchy "
|
||||
#| "within the elite itself is established. The use of deception of any kind "
|
||||
#| "towards any fellow drake is, without exception, seen as cowardly and "
|
||||
#| "unacceptable.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "While their warlike nature and sense of territory drives them to defend "
|
||||
#| "their territories savagely, drakes rarely invade or trespass on areas "
|
||||
#| "already occupied by the other major races. Instead, they settle in "
|
||||
#| "unpopulated areas to establish their own territory there. They primarily "
|
||||
#| "feed on large game they hunt in the lowlands around their homes, but "
|
||||
#| "hatchlings and lower caste drakes are known to feed also on certain of "
|
||||
#| "moss and fungi they cultivate deep in their caverns. The only technology "
|
||||
#| "drakes value is armor- and weapon-smithing, and neither know or need "
|
||||
#| "other science and culture besides this. However the few implements they "
|
||||
#| "do fashion are almost unrivaled in quality, only matched by those "
|
||||
#| "produced in the finest Dwarvish foundries.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Drakes are hatched from eggs and usually live naturally between 20 to 30 "
|
||||
#| "years. Death in battle is the most preferred way for a drake to leave "
|
||||
#| "this world. Unlike the elder members of other races, drakes naturally "
|
||||
#| "grow more aggressive and reckless towards the ends of their natural "
|
||||
#| "lives, perhaps to help ensure their place in the heroic legends of their "
|
||||
#| "kind.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
|
||||
#| "Drakes originated from an archipelago of volcanic islands called "
|
||||
#| "<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> in the <ref>dst='great_ocean' "
|
||||
#| "text='Great Ocean'</ref>. A combination of population pressure and the "
|
||||
#| "subsidence of many of their home islands has caused colonies of drakes to "
|
||||
#| "spread to the <ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. "
|
||||
#| "Drakes tend to make their homes in mountain caverns near volcanoes to "
|
||||
#| "protect their eggs, hatchings and forges. While drakes naturally prefer "
|
||||
#| "warmth, their internal fire is more than capable of sustaining them even "
|
||||
#| "in a relatively cold climate, a feature which has allowed them to "
|
||||
#| "populate even some of the mountains of the far north of the Great "
|
||||
#| "Continent."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drakes are large, winged and fire-breathing creatures, reminiscent of true "
|
||||
"dragons. On average, an adult drake stands around three meters tall and "
|
||||
|
@ -4923,15 +4776,14 @@ msgstr ""
|
|||
"et pèse facilement plus qu'un homme et un cheval réunis. Leur peau est "
|
||||
"couverte d'écailles solides, résistantes à la plupart des attaques physiques "
|
||||
"à l'exception des attaques perforantes ou froides. La majorité des dracans "
|
||||
"sont vraiment capables de voler et de parcourir ainsi rapidement de longues "
|
||||
"distances. Cependant, le poids même de leur corps massif limite quelque peu "
|
||||
"leur agilité dans les airs. Quand c'est possible, ils se servent des points "
|
||||
"hauts du terrain, comme des collines, des montagnes ou des forêts, comme "
|
||||
"point d'envol dans le but d'atteindre une hauteur et une vitesse plus "
|
||||
"élevées. Heureusement pour leurs ennemis, ce sont toujours des créatures "
|
||||
"assez maladroites et étonnamment lentes au combat. Cela, tout comme leur "
|
||||
"taille imposante, en fait des cibles faciles pour ceux qui osent les "
|
||||
"attaquer.\n"
|
||||
"sont vraiment capables de voler et de parcourir ainsi de longues distances "
|
||||
"rapidement. Cependant, le poids de leur corps massif limite quelque peu leur "
|
||||
"agilité dans les airs. Quand c'est possible, ils se servent des points hauts "
|
||||
"du terrain, comme des collines, des montagnes ou des forêts, comme point "
|
||||
"d'envol dans le but d'atteindre une hauteur et une vitesse plus élevées. "
|
||||
"Heureusement pour leurs ennemis, ce sont toujours des créatures assez "
|
||||
"maladroites et étonnamment lentes au combat. Cela, tout comme leur taille "
|
||||
"imposante, en fait des cibles faciles pour ceux qui osent les attaquer.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les dracans sont des créatures magiques par nature, dont la vie même est "
|
||||
"nourrie par un mystérieux feu intérieur. On peut facilement l'observer quand "
|
||||
|
@ -4952,26 +4804,26 @@ msgstr ""
|
|||
"hiérarchie, en obéissant à leurs supérieurs et en commandant leurs "
|
||||
"inférieurs. Entrer dans l'élite dirigeante n'est possible qu'en défiant et "
|
||||
"en vainquant un supérieur en combat singulier, qui est le fondement de la "
|
||||
"hiérarchie au sein de cette élite. L'usage de trahison de n'importe quel "
|
||||
"genre envers un congénère dracan est, sans exception, considéré comme une "
|
||||
"lâcheté inacceptable.\n"
|
||||
"hiérarchie au sein de cette élite. La moindre sorte de tromperie envers un "
|
||||
"congénère dracan est, sans exception, considérée comme une lâcheté "
|
||||
"inacceptable.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Alors que leur nature guerrière et leur sens du territoire les conduit à "
|
||||
"défendre sauvagement leurs terres, les dracans n'envahissent ou ne "
|
||||
"traversent que rarement des régions déjà occupées par les autres races "
|
||||
"majeures. Ils s'installent plutôt dans des zones non peuplées afin d'y "
|
||||
"établir leur propre territoire. Ils se nourrissent principalement de la "
|
||||
"large gamme d'animaux qu'ils chassent dans les environs de leurs cités, mais "
|
||||
"des nouveaux-nés et des dracans de caste inférieure sont connus pour manger "
|
||||
"aussi un certain type de mousse et de champignons qu'ils cultivent dans les "
|
||||
"profondeurs de leurs cavernes. La seule technologie en laquelle les dracans "
|
||||
"croient est la forge d'armes et d'armures, toute autre science ou culture ne "
|
||||
"les intéresse pas. Mais les quelques outils qu'ils affectionnent ont une "
|
||||
"qualité pratiquement sans aucun égal, seulement rivalisée par celle de la "
|
||||
"production des fonderies naines les plus élaborées.\n"
|
||||
"traversent que rarement des régions déjà occupées par les principales autres "
|
||||
"races. Ils s'installent plutôt dans des zones inhabitées afin d'y établir "
|
||||
"leur propre territoire. Ils se nourrissent principalement de grands animaux "
|
||||
"qu'ils chassent dans les environs de leurs colonies, mais des nouveaux-nés "
|
||||
"et des dracans de caste inférieure sont connus pour manger aussi un certain "
|
||||
"type de mousse et de champignons qu'ils cultivent dans les profondeurs de "
|
||||
"leurs cavernes. La seule technologie en laquelle les dracans croient est la "
|
||||
"forge d'armes et d'armures, toute autre science ou culture ne les intéresse "
|
||||
"pas. Mais les quelques outils qu'ils affectionnent ont une qualité "
|
||||
"pratiquement sans aucune égale, seule la production des fonderies naines les "
|
||||
"plus élaborées rivalise avec elles.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les dracans naissent dans des œufs et vivent habituellement entre 20 et 30 "
|
||||
"ans. Mourir au combat est la manière préférée des dracans pour quitter ce "
|
||||
"ans. Mourir au combat est la manière préférée des dracans de quitter ce "
|
||||
"monde. Contrairement aux anciens des autres races, les dracans ont une "
|
||||
"agressivité et une témérité qui croissent avec l'âge, sans doute pour mieux "
|
||||
"trouver une place dans les légendes héroïques de leur espèce.\n"
|
||||
|
@ -4982,7 +4834,7 @@ msgstr ""
|
|||
"text='Grand Océan'</ref>. Une combinaison de pression démographique et "
|
||||
"d'engloutissement de nombre de leurs îles natales ont poussé les dracans à "
|
||||
"établir des colonies sur l'ensemble du <ref>dst='great_continent' "
|
||||
"text='Grand Continent'</ref>. Les dracans établissent leurs cités de "
|
||||
"text='Grand Continent'</ref>. Les dracans établissent leurs habitiations de "
|
||||
"préférence dans des cavernes montagneuses proches de volcans afin de mettre "
|
||||
"à l'abri leurs œufs et leurs forges. Même si les dracans préfèrent "
|
||||
"naturellement la chaleur, leur feu intérieur est plus que capable de leur "
|
||||
|
@ -5379,22 +5231,22 @@ msgstr ""
|
|||
#. [race]: id=khalifate
|
||||
#: data/core/units.cfg:199
|
||||
msgid "race^Khalifate Human"
|
||||
msgstr "Humain"
|
||||
msgstr "Khâlifa"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=khalifate
|
||||
#: data/core/units.cfg:200
|
||||
msgid "race+female^Khalifate Human"
|
||||
msgstr "Humaine"
|
||||
msgstr "Khâlifa"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=khalifate
|
||||
#: data/core/units.cfg:201
|
||||
msgid "race+plural^Khalifate"
|
||||
msgstr "Mécaniques"
|
||||
msgstr "Khâlifas"
|
||||
|
||||
#. [race]: id=khalifate
|
||||
#: data/core/units.cfg:202
|
||||
msgid "This race does not have a description yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette race n'a pour l'instant pas de description."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=lizard, description=
|
||||
#: data/core/units.cfg:213
|
||||
|
@ -5563,22 +5415,6 @@ msgstr "Ogres"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=ogre
|
||||
#: data/core/units.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness "
|
||||
#| "of the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are "
|
||||
#| "larger and stronger. Even their adolescents are more than a match for "
|
||||
#| "most men. Ogres are distrusted in many populated areas and usually either "
|
||||
#| "avoid them or are driven out by force. Instead, they lurk the mountainous "
|
||||
#| "areas on the edges of civilization, where hungry ogre bandits provide a "
|
||||
#| "constant threat to travelers and caravans. While ogres are not "
|
||||
#| "particularly intelligent or quick, their toughness and physical strength "
|
||||
#| "make them a valuable asset in the armies of other races. They are "
|
||||
#| "especially valued by more ruthless commanders who don't mind the ogres' "
|
||||
#| "brutality. Little is known about their biology or society, if they can "
|
||||
#| "truly be said to have one, but they are said to attack alongside wolves "
|
||||
#| "and other beasts. Whether this is a sign of cooperation, domestication, "
|
||||
#| "or simply mutual opportunism is not known."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ogres are a wild and uncivilized race who dwell mainly in the wilderness of "
|
||||
"the Great Continent. Physically, they resemble humans and orcs but are "
|
||||
|
@ -5600,15 +5436,15 @@ msgstr ""
|
|||
"humains ou à des orcs mais en plus larges et plus forts. Même leurs "
|
||||
"adolescents font plus que rivaliser avec la plupart des hommes. Les ogres ne "
|
||||
"sont pas appréciés dans de nombreuses régions habitées, qu'ils évitent "
|
||||
"normalement ou dont ils sont reconduits par force. Ils errent donc plutôt "
|
||||
"normalement ou dont ils sont éconduits par force. Ils errent donc plutôt "
|
||||
"dans des régions montagneuses aux confins de la civilisation, où des ogres "
|
||||
"bandits affamés constituent une menace constante pour les voyageurs et les "
|
||||
"caravanes. Même si les ogres ne sont pas particulièrement intelligents ni "
|
||||
"rapides, leur robustesse et leur force physique en font un atout dans les "
|
||||
"armées des autres races. Ils sont notamment appréciés des commandants sans "
|
||||
"scrupules que la brutalité des ogres ne dérange pas. On en sait peu sur leur "
|
||||
"biologie ou leur société, s'ils en ont une vraiment, mais on dit qu'ils "
|
||||
"attaquent aux côtés de loups ou d'autres bêtes. On ignore s'il s'agit d'un "
|
||||
"biologie ou leur société, s'ils en ont une vraiment, mais on dit qu'ils se "
|
||||
"battent aux côtés de loups ou d'autres bêtes. On ignore s'il s'agit d'un "
|
||||
"signe de coopération, de domestication ou de simple opportunisme mutuel."
|
||||
|
||||
#. [race]: id=orc
|
||||
|
@ -5838,32 +5674,6 @@ msgstr "Morts-vivants"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=undead
|
||||
#: data/core/units.cfg:325
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Undead are not really a single race of creatures, although often treated "
|
||||
#| "as such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled "
|
||||
#| "necromancer, be reanimated and rise again in undeath. Undead are for the "
|
||||
#| "most part unnatural but mindless constructs, obeying whoever created them "
|
||||
#| "without question nor thought. A greater mystery of necromancy is in how "
|
||||
#| "constructs are sustained without continuous effort from the necromancer. "
|
||||
#| "An undead creature does not require the constant attention of the "
|
||||
#| "necromancer to command and sustain, but can work autonomously according "
|
||||
#| "to the commands of it’s master. Only rarely, perhaps once every few "
|
||||
#| "months, does the necromancer need to maintain his creation.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Necromancy is almost solely limited to humans. Even the legends of "
|
||||
#| "magically apt races like elves and mermen tell of very few of their kind "
|
||||
#| "who have ever delved in the dark arts. It is surmised that necromantic "
|
||||
#| "magic requires great adaptability and a flexible mind, extremes of which "
|
||||
#| "are most commonly found in humans. The ultimate goal of most necromancers "
|
||||
#| "is to turn the same art of preserving and imbuing life upon themselves, "
|
||||
#| "to alter themselves at whatever cost, to ultimately escape death by "
|
||||
#| "preserving their own mind and spirit.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<header>text='Geography'</header>\n"
|
||||
#| "While undead lords arrived on the Great Continent in considerable numbers "
|
||||
#| "only in the wake of Haldric I, they were not completely unheard of by "
|
||||
#| "elves and dwarves before that."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Undead are not really a single race of creatures, although often treated as "
|
||||
"such. Almost any dead creature can, by a sufficiently skilled necromancer, "
|
||||
|
@ -5891,12 +5701,12 @@ msgid ""
|
|||
"and dwarves before that."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les morts-vivants ne sont pas une race à proprement parler, même s'ils sont "
|
||||
"souvent classés en tant que telle. Presque toutes les créatures décédées "
|
||||
"souvent classés en tant que tels. Presque toutes les créatures décédées "
|
||||
"peuvent être réanimées par un nécromancien suffisamment doué. Les morts-"
|
||||
"vivants sont dans leur grande majorité constitutés de parties artificiels et "
|
||||
"dénués de toute conscience, obéissant à celui qui les a invoqués sans "
|
||||
"vivants sont dans leur grande majorité des créatures artificielles et "
|
||||
"dénuées de toute conscience, obéissant à celui qui les a invoqués sans "
|
||||
"interrogations et sans arrière-pensées. Un des grands mystères de la "
|
||||
"nécromancie créside dans la capacité du nécromancien à maintenir ses "
|
||||
"nécromancie réside dans la capacité du nécromancien à maintenir ses "
|
||||
"créatures animées sans fournir d'effort continu. Un mort-vivant n'a pas "
|
||||
"besoin d'une attention constante particulière de la part du "
|
||||
"nécromancien pour la commander et pour l'entretenir : elle peut fonctionner "
|
||||
|
@ -5907,12 +5717,12 @@ msgstr ""
|
|||
"La nécromancie est presque exclusivement réservée aux humains. Même les "
|
||||
"légendes des races naturellement douées pour la magie, comme les elfes ou "
|
||||
"les ondins, ne parlent que de quelques individus qui ont versé dans les arts "
|
||||
"sombres. On suppose qu'ils nécessitent une grande adaptabilité et un esprit "
|
||||
"très flexible, des caractéristiques extrêmes propres aux humains. Le but "
|
||||
"ultime des nécromanciens est de parvenir à exploiter le même art de "
|
||||
"préservation sur eux-mêmes pour s'imprégner de la vie, coûte que coûte, "
|
||||
"quitte à être déformés, et d'échapper à la mort en préservant leur esprit et "
|
||||
"leur intelligence.\n"
|
||||
"des ténèbres. On suppose qu'ils nécessitent une grande adaptabilité et un "
|
||||
"esprit très flexible, caractéristiques naturelles des humains. Le but ultime "
|
||||
"des nécromanciens est de parvenir à exploiter le même art de préservation "
|
||||
"sur eux-mêmes pour s'imprégner de la vie, coûte que coûte, quitte à être "
|
||||
"déformés, et d'échapper à la mort en préservant leur esprit et leur "
|
||||
"intelligence.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<header>text='Localisation'</header>\n"
|
||||
"Même si les grands seigneurs morts-vivants ont débarqué sur le Grand "
|
||||
|
@ -5986,6 +5796,46 @@ msgid ""
|
|||
"only to march to the defense of the natural world and the forests it calls "
|
||||
"home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les woses résident dans les forêts les plus profondes du monde connu. Pour "
|
||||
"des yeux non-entraînés, les woses peuvent se confondre avec des arbres "
|
||||
"anciens. En tant que gardiens de la forêt, les woses partagent une plus "
|
||||
"grande connexion encore avec la forêt que les elfes. Bien que les woses "
|
||||
"soient une race pacifique, perturber les anciennes forêts dont ils sont les "
|
||||
"protecteurs peut provoquer la colère de la nature elle-même. Les woses sont "
|
||||
"des créatures très lentes et peuvent rester pendant des siècles à la même "
|
||||
"place sans se préoccuper du temps qui passe.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bien qu'ils ne puissent pas pratiqué la magie de leur plein gré, les woses "
|
||||
"partagent une forte connexion avec la magie féérique. Tout ce que l'on sait "
|
||||
"à propos de cette ancienne race vient de certains savants elfes qui croient "
|
||||
"que ce pouvoir mystique, que beaucoup d'elfes ont chercher à maîtriser "
|
||||
"durant toutes leurs vies, est inhérent aux woses. Et bien que les woses "
|
||||
"leurs ressemblent, ils ne partagent pas d'ancêtres communs avec les arbres. "
|
||||
"On pense que les woses sont les plus anciennes créatures de ce monde, voir "
|
||||
"peut-être même aussi anciens que les forêts où ils résident, et ce seraient "
|
||||
"sans doute les fées qui auraient donné aux woses la tache éternelle d'être "
|
||||
"les gardiens de la forêt. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Les woses ne sont pas des guerriers et sont donc très peu habitués à "
|
||||
"combattre. Ils peuvent par contre défendre très violemment leurs territoire "
|
||||
"forestier. Les woses sont particulièrement lents et sont ainsi très "
|
||||
"vulnérables en dehors des forêts. En raison de leur connexion avec les fées, "
|
||||
"les woses sont particulièrement sensible aux arcanes. Le bois dur des woses "
|
||||
"les rends quasiment insensible aux attaques physiques mais les rends très "
|
||||
"vulnérables au feu. Leurs écorces épaisses et leurs capacités à utiliser le "
|
||||
"pouvoir des fées afin de se régénérer après avoir été blessés leurs "
|
||||
"permettent de survivre assez longtemps à une attaque ennemei pour pouvoir "
|
||||
"riposter en les écrasant. Dans leurs forêts, les woses peuvent se camoufler "
|
||||
"entre les arbres et prendre en embuscade le plus entraîné des éclaireurs "
|
||||
"elfes.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"La durée de vie d'un wose est inconnue, bien que l'on sache que certains "
|
||||
"membres de leur race ont vécu quelques centaines d'années et avaient un "
|
||||
"taille incommensurable. On pense donc que les woses ne peuvent mourir qu'au "
|
||||
"combat et ont une durée de vie quasi-illimité. Se contentant de passer des "
|
||||
"siècles debout comme une sentinelle, désintéressés des événements du monde "
|
||||
"civilisé, les woses ne se réveillent que pour la défense du monde naturel et "
|
||||
"en particulier des forêts."
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:52
|
||||
msgid "Help"
|
||||
|
@ -6020,10 +5870,8 @@ msgid "Factions are only used in multiplayer"
|
|||
msgstr "Les factions ne sont utilisées qu'en mode multijoueur."
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Terrain"
|
||||
msgid "Base Terrain: "
|
||||
msgstr "Terrain"
|
||||
msgstr "Terrain de base : "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1405
|
||||
msgid "level"
|
||||
|
@ -6042,10 +5890,8 @@ msgid "Base unit: "
|
|||
msgstr "Unité de base : "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Base unit: "
|
||||
msgid "Base units: "
|
||||
msgstr "Unité de base : "
|
||||
msgstr "Unités de base : "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1488
|
||||
msgid "Variations: "
|
||||
|
@ -6080,7 +5926,6 @@ msgid "Vision: "
|
|||
msgstr "Vision : "
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1557
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jamming: "
|
||||
msgstr "Brouillage : "
|
||||
|
||||
|
@ -6149,12 +5994,10 @@ msgid "Movement Cost"
|
|||
msgstr "Coût des mouvements"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1677
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vision Cost"
|
||||
msgstr "Coût de la vision"
|
||||
|
||||
#: src/help.cpp:1680
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jamming Cost"
|
||||
msgstr "Coût du brouillage"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,19 +3,21 @@
|
|||
# Automatically generated, 2006.
|
||||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013.
|
||||
# Rémi BERTHO <remi.bertho@gmail.com>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth_Manpages-1.12\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 14:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 20:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: français <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "WESNOTH"
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:16 ../../doc/man/wesnothd.6:16
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "2013"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2013"
|
||||
|
||||
# type: TH
|
||||
#. type: TH
|
||||
|
@ -194,16 +196,13 @@ msgstr "Remplace le répertoire data par celui spécifié"
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:63
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--path>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--data-path>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--data-path>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "prints the name of the game data directory and exits."
|
||||
msgid "path the path of the data directory and exits."
|
||||
msgstr "Affiche le nom du répertoire principal du jeu et quitte le programme."
|
||||
|
||||
|
@ -650,20 +649,13 @@ msgstr "Lance le jeu avec un petit scénario de test."
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:198
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--userconfig-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--config-dir>I<\\ nom>"
|
||||
msgstr "B<--userconfig-dir>I<\\ nom>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||||
#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute "
|
||||
#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents"
|
||||
#| "\\eMy Games\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||||
"Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute path "
|
||||
|
@ -672,17 +664,18 @@ msgid ""
|
|||
"wesnoth, on other systems to the userdata path."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit le répertoire de configuration de l'utilisateur à I<nom> dans $HOME "
|
||||
"ou dans \"Mes Documents\\eMes Jeux\" pour windows. Vous pouvez aussi "
|
||||
"renseigner un chemin absolu pour un dossier de configuration situé en dehors "
|
||||
"de $HOME ou de \"Mes Documents\\eMes Jeux\""
|
||||
"ou dans \"Mes Documents\\eMes Jeux\" pour Windows. Vous pouvez aussi "
|
||||
"indiquer un chemin absolu pour un dossier de configuration situé en dehors "
|
||||
"de $HOME ou de \"Mes Documents\\eMes Jeux\". Sous X11 le répertoire par "
|
||||
"défaut est $XDG_CONFIG_HOME ou $HOME/.config/wesnoth. Sur les autres "
|
||||
"systèmes le répertoire par défaut est le répertoire de données."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:207
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--config-path>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--userconfig-path>"
|
||||
msgstr "B<--config-path>"
|
||||
msgstr "B<--userconfig-path>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
@ -695,47 +688,35 @@ msgstr ""
|
|||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:210
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--config-dir>I<\\ name>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--userdata-dir>I<\\ name>"
|
||||
msgstr "B<--config-dir>I<\\ nom>"
|
||||
msgstr "B<--userdata-dir>I<\\ nom>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:217
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "sets the user configuration directory to I<name> under $HOME or \"My "
|
||||
#| "Documents\\eMy Games\" for windows. You can also specify an absolute "
|
||||
#| "path for the configuration directory outside the $HOME or \"My Documents"
|
||||
#| "\\eMy Games\""
|
||||
msgid ""
|
||||
"sets the userdata directory to I<name> under $HOME or \"My Documents\\eMy "
|
||||
"Games\" for windows. You can also specify an absolute path for the userdata "
|
||||
"directory outside the $HOME or \"My Documents\\eMy Games\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Définit le répertoire de configuration de l'utilisateur à I<nom> dans $HOME "
|
||||
"ou dans \"Mes Documents\\eMes Jeux\" pour windows. Vous pouvez aussi "
|
||||
"renseigner un chemin absolu pour un dossier de configuration situé en dehors "
|
||||
"de $HOME ou de \"Mes Documents\\eMes Jeux\""
|
||||
"Définit le répertoire de données à I<nom> dans $HOME ou dans \"Mes Documents"
|
||||
"\\eMes Jeux\" pour Windows. Vous pouvez aussi indiquer un chemin absolu pour "
|
||||
"un répertoire de données situé en dehors de $HOME ou de \"Mes Documents"
|
||||
"\\eMes Jeux\""
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:217
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--path>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--userdata-path>"
|
||||
msgstr "B<--path>"
|
||||
msgstr "B<--userdata-path>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "prints the path of the user configuration directory and exits."
|
||||
msgid "prints the path of the userdata directory and exits."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affiche le nom du répertoire de configuration utilisateur et quitte le "
|
||||
"programme."
|
||||
msgstr "Affiche le nom du répertoire de données et quitte le programme."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -898,20 +879,20 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:269
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--ignore-map-settings>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "B<--ignore-map-settings>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:272
|
||||
msgid "do not use map settings, use default values instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne pas utiliser les paramètres de la carte mais les valeurs par défaut."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:272
|
||||
#, fuzzy, no-wrap
|
||||
#| msgid "B<--era=>I<value>"
|
||||
#, no-wrap
|
||||
msgid "B<--multiplayer-repeat=>I<value>"
|
||||
msgstr "B<--era=>I<valeur>"
|
||||
msgstr "B<--multiplayer-repeat=>I<valeur>"
|
||||
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:279
|
||||
|
@ -919,6 +900,8 @@ msgid ""
|
|||
"repeats a multiplayer game I<value> times. Best to use with B<--nogui> for "
|
||||
"scriptable benchmarking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Répète une partie multijoueur I<valeur> fois. Il est préférable d'utiliser "
|
||||
"B<--nogui> pour une analyse comparative scriptée."
|
||||
|
||||
# type: TP
|
||||
#. type: TP
|
||||
|
@ -1071,12 +1054,9 @@ msgstr "COPYRIGHT"
|
|||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
#: ../../doc/man/wesnoth.6:324 ../../doc/man/wesnothd.6:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgid "Copyright \\(co 2003-2013 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2011 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
"Copyright \\(co 2003-2013 David White E<lt>davidnwhite@verizon.netE<gt>"
|
||||
|
||||
# type: Plain text
|
||||
#. type: Plain text
|
||||
|
|
|
@ -3,20 +3,22 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Automatically generated, 2007.
|
||||
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2012.
|
||||
# Rémi BERTHO <remi.bertho@gmail.com>, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Wesnoth_Manual-1.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 18:06+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-04 15:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-07-10 20:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Émile Enguehard <zerbugug@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: français <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
|
||||
# type: Attribute 'lang' of: <book>
|
||||
#. type: Attribute 'lang' of: <book>
|
||||
|
@ -266,15 +268,11 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/main-menu-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/main-menu-1.10.1.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/main-menu-1.11.11.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -668,15 +666,11 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/multiplayer-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/multiplayer-1,9,4.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/multiplayer-1.11.11.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -848,15 +842,11 @@ msgstr "L'écran de jeu"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/game-screen-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/game-screen-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/game-screen-1.11.11\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
|
@ -883,15 +873,11 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:390
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/top_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/top_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/top_pane-1.11.11.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
|
@ -964,15 +950,11 @@ msgstr "Temps restant (durant les jeux multijoueurs chronométrés)"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/right_pane-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/right_pane-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/right_pane-1.11.11.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -996,14 +978,12 @@ msgstr "La carte, à échelle réduite"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Defense and movement of the currently selected unit on the marked hex"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Current hex position (x-coordinate, y-coordinate), defense and movement of "
|
||||
"the currently selected unit on the marked hex"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Capacité de défense et mouvement de l'unité sélectionnée sur l'hexagone"
|
||||
"Position (coordonnées en x et y) et capacité de défense et mouvement de "
|
||||
"l'unité sélectionnée sur l'hexagone"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><orderedlist><listitem><simpara>
|
||||
|
@ -2126,15 +2106,11 @@ msgstr "Recruter et rappeler"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
#| "imageobject>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/recruit-1.11.9.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/recruit-1.9.4.jpg\"/> </"
|
||||
"<imageobject> <imagedata fileref=\"images/fr/recruit-1.11.11.jpg\"/> </"
|
||||
"imageobject>"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -2844,7 +2820,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1723
|
||||
msgid "Aged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Âgé"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1727
|
||||
|
@ -2852,43 +2828,43 @@ msgid ""
|
|||
"The oldest units may have the Aged trait, receiving an 8 points HP decrease "
|
||||
"and having -1 movement and melee damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les vielles unités peuvent avoir le trait « âgé ». Elles ont 8 PV ainsi que "
|
||||
"1 de mouvement en moins que les autres. De plus elle infligent 1 point de "
|
||||
"dégâts en moins par coup au corps à corps."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1734
|
||||
msgid "Dim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Idiot"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1738
|
||||
msgid "Units with the Dim trait require 20% more experience to advance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les unités idiotes ont besoin de 20 % d'expérience en plus pour progresser "
|
||||
"d'un niveau."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1744
|
||||
msgid "Elemental"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Élémental"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1748
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, also "
|
||||
#| "drain and plague doesn’t work on them. Mechanical units generally "
|
||||
#| "have <emphasis>Mechanical</emphasis> as their only trait."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elemental units aren’t alive and thus are immune to poison, and drain "
|
||||
"and plague don’t work on them. Elemental units generally have "
|
||||
"<emphasis>Elemental</emphasis> as their only trait."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les unités mécaniques ont généralement <emphasis>mécanique</emphasis> comme "
|
||||
"Les unités élémentales ont généralement <emphasis>élémental</emphasis> comme "
|
||||
"seul trait. Comme elles n'ont pas vraiment de vie propre, le drain de vie, "
|
||||
"la peste et le poison n'ont aucun effet sur elles."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1756
|
||||
msgid "Feral"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sauvage"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1760
|
||||
|
@ -2896,6 +2872,8 @@ msgid ""
|
|||
"Units with the Feral trait only receive 50% defense in villages regardless "
|
||||
"of the base terrain the village is on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les unités sauvages ne reçoivent que 50% de défense dans les villages, "
|
||||
"indépendamment du terrain sur lequel ceux-ci se trouvent."
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1767
|
||||
|
@ -2934,11 +2912,6 @@ msgstr "Mécanique"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1789
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, also "
|
||||
#| "drain and plague doesn’t work on them. Mechanical units generally "
|
||||
#| "have <emphasis>Mechanical</emphasis> as their only trait."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mechanical units aren’t alive and thus are immune to poison, and drain "
|
||||
"and plague don’t work on them. Mechanical units generally have "
|
||||
|
@ -2953,7 +2926,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1797
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1939
|
||||
msgid "Slow"
|
||||
msgstr "Ralentissement"
|
||||
msgstr "Lent"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1801
|
||||
|
@ -2961,6 +2934,8 @@ msgid ""
|
|||
"Large, unwieldy units with the Slow trait have -1 movement and 5% more "
|
||||
"hitpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les unités lentes ont 1 point de mouvement en moins, mais 5 % de points de "
|
||||
"vie en plus."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
|
@ -2987,7 +2962,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1821
|
||||
msgid "Weak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Faible"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:1825
|
||||
|
@ -2995,6 +2970,8 @@ msgid ""
|
|||
"Units may have the Weak trait, receiving a -1 increment in hitpoints and "
|
||||
"melee damage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les unités faibles ont 1 point de vie en moins et elle infligent 1 point de "
|
||||
"dégâts en moins par coup au corps à corps."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
|
@ -3281,7 +3258,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2022
|
||||
msgid "Feeding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nécrophagie"
|
||||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2026
|
||||
|
@ -3289,6 +3266,8 @@ msgid ""
|
|||
"This unit gains 1 hitpoint added to its maximum whenever it kills a unit, "
|
||||
"except units that are immune to plague."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette unité gagne un point de vie à chaque fois qu'elle tue une unité "
|
||||
"vivante qui n'est pas immunisée. Ce point de vie est aussi ajouté au maximum."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
|
@ -3479,24 +3458,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Poison"
|
||||
msgid "Unpoison"
|
||||
msgstr "Poison"
|
||||
msgstr "Guérison"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A unit which can cure an ally of poison, although the ally will receive "
|
||||
#| "no additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A curer can cure a unit of poison, although that unit will receive no "
|
||||
"additional healing on the turn it is cured of the poison."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un guérisseur peut guérir une unité empoisonnée, qui ne recevra alors pas de "
|
||||
"soins supplémentaires."
|
||||
"soins supplémentaires au prochain tour."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
|
@ -3800,7 +3773,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2395
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noir"
|
||||
|
||||
# Benoît : image inchangée
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
|
||||
|
@ -3814,10 +3787,8 @@ msgstr ""
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry><inlinemediaobject><textobject><phrase>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2402
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Blue orb"
|
||||
msgid "Black orb"
|
||||
msgstr "Orbe bleu"
|
||||
msgstr "Orbe noir"
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
|
@ -3880,10 +3851,8 @@ msgstr "Orbe rouge"
|
|||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
|
||||
#: /src/wesnoth-1.12/doc/manual/manual.en.xml:2438
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar"
|
||||
msgid "Enemy units have a red orb on the top of their energy bar"
|
||||
msgstr "Les ennemis n'ont pas d'orbe au dessus de leur barre d'énergie."
|
||||
msgstr "Les ennemis ont un orbe rouge au-dessus de leur barre d'énergie."
|
||||
|
||||
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
#. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
|
||||
|
|