updated Arabic translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2022-12-23 13:55:43 +01:00
parent 47fa4faa15
commit 31df3eed12
2 changed files with 740 additions and 184 deletions

View file

@ -3,28 +3,29 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.0+dev\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:45 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-24 21:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-23 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
msgid "User Map"
msgstr ""
msgstr "خريطة المستخدم"
#. [multiplayer_side]: id=Random
#: data/multiplayer/eras.cfg:6
msgid "Random"
msgstr ""
msgstr "عشوائي"
#. [era]: id=era_default, type=hybrid
#: data/multiplayer/eras.cfg:53
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "قياسي "
#. [era]: id=era_default, type=hybrid
#: data/multiplayer/eras.cfg:54
@ -32,11 +33,12 @@ msgid ""
"The standard era for Wesnoth multiplayer. Consists of six factions and is "
"generally balanced."
msgstr ""
"العصر القياسي للعبة ويسنوث الجماعية. يتكون من ستة فصائل وهي متوازنة بشكل عام."
#. [era]: id=era_heroes
#: data/multiplayer/eras.cfg:75
msgid "Age of Heroes"
msgstr ""
msgstr "عمر الابطال"
#. [era]: id=era_heroes
#: data/multiplayer/eras.cfg:76
@ -45,11 +47,13 @@ msgid ""
"units available for recruit. Consists of six factions. Not considered "
"balanced."
msgstr ""
"عصر مع وحدات ذات مستوى أعلى: قادة من المستوى الثالث ، مع وجود وحدات من "
"المستوى الأول والثاني متاحين للتجنيد. يتكون من ستة فصائل. لا تعتبر متوازنة."
#. [era]: id=era_dunefolk
#: data/multiplayer/eras.cfg:83
msgid "Default + Dunefolk"
msgstr ""
msgstr "قياسي + قوم الواحات"
#. [era]: id=era_dunefolk
#: data/multiplayer/eras.cfg:84
@ -61,11 +65,17 @@ msgid ""
"This era is still under development, so please be sure to report any "
"problems that arise."
msgstr ""
"عصر يضم فصيلًا إضافيًا إلى جانب الفصائل الستة من العصر القياسي. تعتمد وحدات "
"قوم الواحات على الاستخدام الدقيق للتضاريس والضربات المنسقة في الغسق أو "
"الفجر.\n"
"\n"
"لا يزال هذا العصر قيد التطوير ، لذا يرجى التأكد من الإبلاغ عن أي مشاكل قد "
"تظهر."
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
#: data/multiplayer/eras.cfg:94
msgid "Age of Heroes + Dunefolk"
msgstr ""
msgstr "قياسي + قوم الواحات"
#. [era]: id=era_dunefolk_heroes
#: data/multiplayer/eras.cfg:95
@ -77,6 +87,12 @@ msgid ""
"This era is still under development, so please be sure to report any "
"problems that arise."
msgstr ""
"عصر يضم فصيلًا إضافيًا إلى جانب الفصائل الستة من عصر عصر الأبطال. تعتمد وحدات "
"قوم الواحات على الاستخدام الدقيق للتضاريس والضربات المنسقة في الغسق أو "
"الفجر.\n"
"\n"
"لا يزال هذا العصر قيد التطوير ، لذا يرجى التأكد من الإبلاغ عن أي مشاكل قد "
"تظهر."
#. [lua]: f
#. In the end-of-match summary, a side which has no units left and therefore lost. In English the loss is shown by displaying it with the text struck through.
@ -85,6 +101,8 @@ msgid ""
"<span strikethrough='true' foreground='$side_color'>Side $side_number</"
"span>: Has lost all units"
msgstr ""
"<span strikethrough='true' foreground='$side_color'>Side $side_number</"
"span>: فقد جميع الوحدات"
#. [lua]: f
#. In the end-of-match summary, any side that still has units left
@ -94,37 +112,40 @@ msgid ""
"$income Unit score = $units Gold = $gold\n"
"Grand total: <b>$total</b>"
msgstr ""
"<span foreground='$side_color'>Side $side_number</span>: نقاط الدخل = "
"$income حصيلة الوحدة= $units الذهب= $gold\n"
"الحصيلة الجملية: <b>$total</b>"
#. [lua]: f
#. In the end-of-match summary, there's a single side that's won.
#: data/multiplayer/eras.lua:86
msgid ""
"<span foreground='$side_color'>Side $side_number</span> has the advantage."
msgstr ""
msgstr "<span foreground='$side_color'>Side $side_number</span> لديه الأفضلية."
#. [lua]: f
#. In the end-of-match summary, there's a two-way tie (this is only used for exactly two winning teams)
#: data/multiplayer/eras.lua:91
msgid "Sides $side_number and $other_side_number are tied."
msgstr ""
msgstr "كلا الجانبان $side_number و $other_side_number مترابطان."
#. [lua]: f
#. In the end-of-match summary, three or more teams have all tied for the best score. $winners contains the result of formatting the conjunct list.
#: data/multiplayer/eras.lua:96
msgid "Sides $winners are tied."
msgstr ""
msgstr "الأطراف $winners مترابطون."
#. [lua]: f
#. "Turns Over", meaning "turn limit reached" is the title of the end-of-match summary dialog
#: data/multiplayer/eras.lua:100
msgid "dialog^Turns Over"
msgstr ""
msgstr "إنتهى الدور"
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:4
#: data/multiplayer/factions/drakes-default.cfg:4
msgid "Drakes"
msgstr ""
msgstr "درايك"
#. [multiplayer_side]: id=Drakes, type=random
#: data/multiplayer/factions/drakes-aoh.cfg:14
@ -138,12 +159,18 @@ msgid ""
"mobility but low defense, leading to unusual tactics for a "
"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction."
msgstr ""
"The <bold>text='درايك'</bold> هي فصيل يشبه التنين <ref>text='درايك' dst='.."
"race_drake'</ref> ويرافقهم <ref>text='قوم السحالي' dst='..race_lizard'</ref> "
"كحلفاء. الدرايك من نسل التنانين ، لكنهم أصغر في الحجم. وقوم السحالي أصغر "
"بكثير من الدرايك وهما من أصول مختلفة. يتمتع فصيل درايك بحركة عالية ولكن "
"دفاع منخفض ، مما يؤدي إلى تكتيكات غير عادية في <ref>text='العصر القياسي' "
"dst='..era_era_default'</ref> كفصيلة."
#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:4
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-default.cfg:4
msgid "Dunefolk"
msgstr ""
msgstr "قوم الواحات"
#. [multiplayer_side]: id=Dunefolk, type=random
#: data/multiplayer/factions/dunefolk-aoh.cfg:14
@ -157,12 +184,18 @@ msgid ""
"of the Loyalist faction, they make up for this with high mobility — "
"especially on hilly terrains."
msgstr ""
"<bold>text='قوم الواحات'</bold> هي فصيل من البشر من الصحاري والتلال في "
"الأراضي الجنوبية. يتخصص قوم الواحات في استخدام ميزات التضاريس لتنسيق الهجمات "
"عند الفجر أو الغسق. تتباهى رتبهم بوحدات سريعة، ومعالجين، ومقاتلي تلاحم عاليو "
"الدقة، ورماة مخيفين على الخيول. في حين أن وحدات قوم الصحراء تميل إلى أن تكون "
"أكثر تكلفة من تلك الخاصة بالفصيل الموالي، إلا أنها تعوض عن ذلك بحركة عالية - "
"خاصة على التضاريس الجبلية."
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:4
#: data/multiplayer/factions/knalgans-default.cfg:4
msgid "Knalgan Alliance"
msgstr ""
msgstr "تحالف كنالجان"
#. [multiplayer_side]: id=Knalgan Alliance, type=random
#: data/multiplayer/factions/knalgans-aoh.cfg:13
@ -177,12 +210,19 @@ msgid ""
"dwarves who are only good on certain terrain and humans who can cover ground "
"that dwarves are not good at fighting in."
msgstr ""
"<bold>text='تحالف كنالغا'</bold> هو فصيل من <ref>text='شعب الأقزام' dst='.. "
"rac_dwarf'</ref> وخارجين عن القانون <ref>text='البشر' dst=متحالفين\".."
"race_human\"</ref>. الأقزام هم من الأعراق القديمة الذين يعيشون تحت الأرض "
"ولديهم محاربون أقوياء لكن قصيرون. الخارجون عن القانون هم بشر غير مقبولين من "
"الآخرين من عرقهم لكنهم أصبحوا حلفاء للأقزام بسبب أعداء مشتركين. يؤدي هذا إلى "
"مزيج من الأقزام الدفاعيين الذين لا يجيدون سوى تضاريس معينة والبشر الذين "
"يمكنهم تغطية الأرض التي لا يجيد الأقزام القتال فيها."
#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:4
#: data/multiplayer/factions/loyalists-default.cfg:4
msgid "Loyalists"
msgstr ""
msgstr "الموالون"
#. [multiplayer_side]: id=Loyalists, type=random
#: data/multiplayer/factions/loyalists-aoh.cfg:14
@ -194,12 +234,16 @@ msgid ""
"Loyalist faction is a very versatile melee-oriented faction with important "
"ranged support from bowmen and mages."
msgstr ""
"<bold>text=\"الموالون\"</ bold> هم فصيل من <ref>text='Humans' dst='.. "
"rac_human'</ref> الموالين لعرش ويسنوث. البشر هم عرق متعدد المواهب ويتخصصون "
"في العديد من المجالات المختلفة. وبالنتيجة فإن فصيل الموالين هو فصيل شديد "
"التنوع موجه نحو الاشتباك مع دعم متنوع مهم من رماة السهام والسحرة."
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle'</img>
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:4
#: data/multiplayer/factions/northerners-default.cfg:4
msgid "Northerners"
msgstr ""
msgstr "الشماليون"
#. [multiplayer_side]: id=Northerners, type=random, description=<img>src='portraits/orcs/warlord.png~BG()' align='middle'</img>
#: data/multiplayer/factions/northerners-aoh.cfg:16
@ -214,12 +258,19 @@ msgid ""
"Northerners play best by taking advantage of having many low-cost and high "
"HP soldiers."
msgstr ""
"<bold>text=\"الشماليون\"</ bold> هم فصيل من <ref>text='الأورك' dst='.. "
"rac_orc'</ref> وحلفاؤهم الذين يعيشون في شمال القارة العظمى. يتكون الشماليون "
"من جنس العفاريت المحارب ، المستعبدون <ref>text='الغوبلن' dst='.. "
"rac_goblin'</ref>، <ref>text= 'الترول' dst='.. rac_troll'</ref> الذين يتم "
"عادة خداعهم للقتال من قبل الأورك، وشعب أشباه السحالي <ref>text='الأفعوانيون' "
"dst='.. rac_naga'</ref>. يلعب الشماليون بشكل أفضل من خلال الاستفادة من "
"القدرة على تجنيد العديد من الجنود ذوي التكلفة المنخفضة والعالية."
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:4
#: data/multiplayer/factions/rebels-default.cfg:4
msgid "Rebels"
msgstr ""
msgstr "المتمردون"
#. [multiplayer_side]: id=Rebels, type=random
#: data/multiplayer/factions/rebels-aoh.cfg:14
@ -237,12 +288,21 @@ msgid ""
"advantage of their high forest defense, mastery of ranged attacks, and the "
"elves neutral alignment."
msgstr ""
"<bold>text='المتمردون'</bold> هي فصيل من <ref>text='الإلف' dst='.. "
"Race_elf'</ref> وحلفائهم المتعددين الذين يعيشون في الغابة. حصلوا على اسمهم، "
"المتمردون، منذ عهد وريث العرش ، عندما بدأوا التمرد ضد الملكة الشريرة أشفيير. "
"الإلف هو عرق ذو أصل سحري يتقن القوس وقادر على العيش لسنوات عديدة أطول من "
"البشر. في انسجام مع طبيعتهم، تجد الإلف حلفاء من <ref>text='البشر' dst='.. "
"rac_human'</ref> السحرة، بعض <ref>text= 'البرمائيون' dst='.. rac_merman'</"
"ref> ، والمخلوقات النباتية المسماة <ref>text='الووز' dst ='.. rac_wose'</"
"ref>. من الأفضل لعب المتمردين للاستفادة من دفاعهم العالي عن الغابات، "
"وإتقانهم للهجمات بعيدة المدى، وإنحياز الألف المحايد."
#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:4
#: data/multiplayer/factions/undead-default.cfg:4
msgid "Undead"
msgstr ""
msgstr "الموتى الأحياء"
#. [multiplayer_side]: id=Undead, type=random
#: data/multiplayer/factions/undead-aoh.cfg:14
@ -257,11 +317,19 @@ msgid ""
"Undead are a very aggressive faction and the most powerful "
"<ref>text='Default Era' dst='..era_era_default'</ref> faction at nighttime."
msgstr ""
"<bold>text='الموتى الأحياء'</bold> هي فصيل من <ref>text='undead' dst='.. "
"rac_undead'</ref> مخلوقات الموت ومن <ref>text='البشر' dst='race_human'</ref> "
"ممارسي الفنون المظلمة التي تصاحبهم عادةً. في كثير من الأحيان \"تابعوالظلام\" "
"هؤلاء هم الوحدات التي تسبب أكبر قدر من الضرر في الفصيل، لكن لديهم نقطة ضعف "
"كبيرة فممارستهم لهذا السحر الشرير المحظور قد استهلك كل طاقتهم الجسدية "
"وبالتالي ليس لديهم هجوم اشتباك قوي على الإطلاق. الموتى الأحياء فصيل شديد "
"العدوانية وأقوى فصيل <ref>text='العصر القياسي' dst='.. period_era_default'</"
"ref> في القتال في الليل."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:4
msgid "2p — Aethermaw"
msgstr ""
msgstr "2 لاعبان - أثيرماو"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Aethermaw
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:6
@ -279,6 +347,16 @@ msgid ""
"herself by arranging battles between the mortal beings unlucky enough to be "
"drawn into its depths. Designed by Doc Paterson."
msgstr ""
"منذ فترة طويلة ، تم سجن الساحرة العظيمة سوولا في آيثرماو، وهي مجال من الطاقة "
"الغامضة تمكنت طبيعتها الفوضوية من منع هروبها. ومع ذلك، على مر القرون، عملت "
"سولا تدريجياً على تكييف قواها مع دوامة الفوضى التي تمثل الأثيرماو وبدأت الآن "
"في إبراز تأثيرها في البعد المادي وهي تأإثير يمتد على مناطق تشمل مئات العوالم "
"والأزمنة والأبعاد. قامت سوولا بالتأثير في هذه القطع المتباينة من الكون "
"والتلاعب بها ودمجها وإرسالها ذهابًا وإيابًا بين الأثيرماو ومكانها الأصلي. من "
"المرجح أنه، مع نمو سيطرتها على الأثيرماو، ستتحرر سولا يومًا ما من سجنها. حتى "
"يحين ذلك الوقت، ستستمر في تسلية نفسها من خلال ترتيب المعارك بين الكائنات "
"البشرية غير المحظوظة بما يكفي لتنجذب إلى أعماق جحيمها. صمم الحملة Doc "
"Paterson."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:22
@ -318,7 +396,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:67
#: data/multiplayer/scenarios/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:111
msgid "teamname^North"
msgstr ""
msgstr "شمالا"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:34
@ -352,13 +430,13 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:56
#: data/multiplayer/scenarios/6p_Waterloo_Sunset.cfg:68
msgid "teamname^South"
msgstr ""
msgstr "جنوبا"
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:308
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Tombs_of_Kesorak.cfg:154
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr ""
msgstr "هزيمة قائد العدو"
#. [note]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:312
@ -366,6 +444,8 @@ msgid ""
"The Great Mage Sulla has transported your armies to this bizarre nexus, and "
"demands that you amuse her by doing battle."
msgstr ""
"قامت الساحرة العظيمة سوولا بنقل جيوشك إلى هذا البعد الغريب، وتطلب منك أن "
"تمتعها بخوض المعركة."
#. [note]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:315
@ -373,6 +453,8 @@ msgid ""
"Units may not move into a hex with a rock cairn. They may, however, be "
"recruited to, and move from, such hexes."
msgstr ""
"قد لا تتحرك الوحدات إلى سداسي فيه حجر صخري. ومع ذلك، يمكن تجنيدهم والانتقال "
"من مثل هذه السداسيات."
#. [note]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:318
@ -380,17 +462,19 @@ msgid ""
"Beginning on turn 4, the Great Mage Sulla will begin to unite the two halves "
"of the battlefield. The process will be complete by the end of turn 6."
msgstr ""
"بدءًا من الدور 4، ستبدأ سوولا في توحيد نصفي ساحة المعركة. ستكتمل العملية "
"بنهاية الدور 6."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:331
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Aethermaw.cfg:348
msgid "The Aethermaw growls."
msgstr ""
msgstr "هدير الأثيرماو."
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:6
msgid "2p — Arcanclave Citadel"
msgstr ""
msgstr "2 لاعبان - قلعة العصا السحرية"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Arcanclave_Citadel
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:7
@ -414,6 +498,20 @@ msgid ""
"Great Mage Dauntless, may yet remain hidden, lost somewhere within the "
"granite and obsidian walls of Arcanclave Citadel. Designed by Doc Paterson."
msgstr ""
"منذ زمن بعيد، قبل زمن هالدريك بقرون لا حصر لها، وبعيدًا عن الروافد الشرقية "
"لغابة لينتانير، اندلعت حروب كبيرة ورهيبة. تحكي السجلات عن ساحر معركة قوي "
"وتكتيكي لامع وممارس للفنون الغامضة منحه أتباعه لقب الباسل. في معركة قلعة "
"العصا السحرية، خاض الباسل وجيوشه معركة مع عرق وحشي من الشياطين السحرة "
"المعروفين باسم كاه رووك. محاطًا بعشرات الآلاف من الكاه رووك، استخدم الباسل "
"سحره لاستدعاء عنصر أرض قوي (الذي، لأسباب غير معروفة، كان يدين لـلباسل بدين "
"كبير). قام العنصر بإثارة أحجار كبيرة من أعماق الأرض وحولها في لحظات قليلة "
"إلى جدران وأسوار حصن ضخم. قتل الآلاف من الكاه رووك في محاولتهم لاجتياح قلعة "
"العصا السحرية وانتصر الباسل ورجاله في ذلك اليوم. بعد أكثر من ألف عام، طردت "
"الملكة المحاربة سينسون الأولى عشيرة من مستحضري الأرواح إلى أنقاض قلعة العصا "
"السحرية و، في السنوات التي تلت ذلك، أحاطت المنطقة بقواعد عسكرية. يشاع أن "
"العديد من القطع الأثرية القوية، من بقايا عهد الساحر العظيم الباسل، قد تكون "
"مخفية في مكان ما داخل جدران الجرانيت والسيج في قلعة العصا السحرية . صمم "
"الحملة Doc Paterson."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:22
@ -445,7 +543,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:63
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:96
msgid "teamname^East"
msgstr ""
msgstr "شمالا"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Arcanclave_Citadel.cfg:35
@ -478,12 +576,12 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:74
#: data/multiplayer/scenarios/8p_Mokena_Prairie.cfg:85
msgid "teamname^West"
msgstr ""
msgstr "جنوبا"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:37
msgid "2p — Caves of the Basilisk"
msgstr ""
msgstr "2 لاعبان - كهوف البازيليسك"
#. [multiplayer]: id=multiplayer_Basilisk
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:39
@ -492,13 +590,16 @@ msgid ""
"Basilisk. The petrified forms of his victims remain as monuments to his "
"savage power."
msgstr ""
"كانت هذه الكهوف في يوم من الأيام مخبأ شآاكسو نايكس، الباسيليسك الأسطوري "
"الهرم. تظل التماثيل المتحجرة المتبقية لضحاياه بمثابة تحذير لمن يتحدى قوته "
"الوحشية."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:89
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Sullas_Ruins.cfg:95
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Thousand_Stings_Garrison.cfg:91
msgid "teamname^Statues"
msgstr ""
msgstr "التماثيل"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:94
@ -524,11 +625,31 @@ msgid ""
"His home to steal the Basilisks gold.\n"
"(inscribed by Flametrooper)"
msgstr ""
"هبت رياح السماء المظلمة شديدة البرودة ،\n"
"كان القمر عاليا والليل كان طويلا،\n"
"من غير الدرايك الشجاع يجرأ على هجر\n"
"موطنه الدافئ لسرقة ذهب البازيليسك.\n"
"\n"
"في تلك الليلة المظلمة، كانت السماء مضطربة للغاية،\n"
"تجاهل الباسل ما تعلمه،\n"
"أحمق لكن جسور، تسلل إلى كهف الباسيليسك،\n"
"حلق واشتعلت النار بداخله.\n"
"\n"
"الآن، لم تعد تلك النار مشتعلة،\n"
"ذلك أن البازيليسك، بزئير واحد عظيم،\n"
"برد عظمه، وتحول إلى حجر،\n"
"وهكذا سيبقى إلى الأبد.\n"
"\n"
"رياح السماء تهب باردة جدا\n"
"تمر السنين، الأيام تتالى،\n"
"هنا يقف هذا الدرايك الذي تجرأ على هجر\n"
"موطنه الدافئ لسرقة ذهب البازيليسك.\n"
"(نقشت بواسطة Flametrooper وأعاد صياغتها بالعربية hermestrimesti)"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:116
msgid "Xikkrisx"
msgstr ""
msgstr "إكسكريسكس"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:122
@ -553,11 +674,27 @@ msgid ""
"traveled far from the lake, Xikkrisx set the statue down inside of a small "
"cave, and lay down to rest. He was awoken by a bone-chilling roar."
msgstr ""
"كان إكسكيريكس من سيزرككك محاربًا من شعب السحالي قويًا ، أرسله حكماء عشيرة "
"رسريلوسوزك (ترجمة: \"عشيرة المطاردين في الأنهار المغلية\") إلى هذه المنطقة . "
"كان الحكماء يستعدون لشن حرب على موقع بشري ، وكانوا في حاجة ماسة إلى السحرة "
"القوية لـ اوكسسيرسك ، وهو ساحر باطني من شعب السحالي شوهد آخر مرة وهو يتجه في "
"اتجاه بحيرة إكسكيريكس . وجد إكسكيريكس جثة اوكسسيرسك المتحجرة ، جنبًا إلى جنب "
"مع لفيفة مقيدة بعناية تم إسقاطها على ما يبدو في شق صغير في أرضية الكهف. فتح "
"اللفافة وقرأ مقطعًا موجزًا من منتصف النص: \"بعد أن تم ربطه وإلقاءه من العالم "
"المادي، سعت روح تشاكسو الغاضبة إلى إطلاق سراحها ، وتمكنت من ممارسة تأثير "
"مفسد على مناطق معينة من الجزء المادي. العالم ، يتم توجيهه من خلال \"مسارات "
"الحجر\" التي تمتد من السطح إلى أعماق ما دون الامتدادات. غيّر هذا الغضب بيض "
"السحالي العظيمة ، وشكل أجسادهم وأرواحهم كأدوات لكراهية تشاكسو \". مرتبكًا ، "
"ركز إكسكيريكس انتباهه على المهمة التي يقوم بها. معتقدًا أنه ربما يتمكن "
"الحكماء من إيجاد طريقة ما لاستعادة اوكسسيرسك ، بدأ المهمة الطويلة والشاقة "
"المتمثلة في سحب التمثال مرة أخرى إلى منطقة رسريلوسوزك . مرهقًا ، لم يستطع "
"أن يسافر بعيدًا عن البحيرة، وفي النهاية، وضع إكسكيريكس التمثال داخل كهف "
"صغير ، واستلقى للراحة. بعد فترة، استيقظ على صوت هدير تقشعر له الأبدان."
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:125
msgid "Oxsrrsk"
msgstr ""
msgstr "أوكسرسك"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:128
@ -582,6 +719,22 @@ msgid ""
"ability to locate and bind this powerful creature into his service, Oxsrrsk "
"set out on his journey..."
msgstr ""
"كان أوكسررسك متنبئا معروفا من شعب السحالي القوية التي حازت، في غارة ضد "
"منافسه قبيلة خراكسس (من أحفاد متنبئي هيسك-رازاك التي اندثرت الآن)، المخطوط "
"الأكثر روعة. كانت المخطوطة بعنوان \"نايكككس صاحب نظرة الجرانيت\" ، وتروي قصة "
"مخلوق يُعرف باسم \"شاكسو نايككس \" ، وهو الاسم الذي يعني ، بلغة السحالي "
"القديمة ، \"الطفل الأكبر لشاكسو \". \" يُعتقد أن شاكسو كان أحد أنصاف الآلهة "
"القوية لـ ما بعد الأرض ، وُصِف بأنه \"شيطان الأرض العظيم\" في تاريخ الإلفيين. "
"وفقًا لهذه التواريخ ، سعى شاكسو ذات مرة إلى تحويل كل أشكال الحياة على هذا "
"الكوكب إلى حجر. كانت كراهيته لمخلوقات المادة عظيمة ولكن تم هزيمته في النهاية "
"وربط بسحر قوي ، ولكن في القرون التي أعقبت إبعاده (إلى عالم بعيد عن سطح "
"الأرض) بدأ ظهور سلالة جديدة من المخلوقات في التاريخ ، سلالة لديها القدرة على "
"تحويل أي كائن حي إلى حجر. كانت هناك فترة عاث فيها هؤلاء البازيليكس (كما "
"أصبحوا معروفين) الخراب في عالم الأحياء ، محولين الآلاف إلى حجر. واحدًا تلو "
"الآخر ، وبثمن باهظ، هُزم الباسيليكس. جميعهم هزموا ما عدا واحد؛ البازيليسك "
"المعروف باسم \"النايككس\" أو \"الإبن الأقدم\" في اللغة الحديثة. مقتنعًا "
"بقدرته على تحديد مكان هذا المخلوق القوي والسيطرة عليه لخدمته ، انطلق "
"أوكسررسك في رحلته ..."
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:134
@ -595,11 +748,19 @@ msgid ""
"— Seven Stones — and the Elven\n"
"(inscribed by Gauteamus)"
msgstr ""
"القامة رفيعة والأيادي بارعة\n"
" سبعة أحجار و أحد عشر\n"
"ترك خصومه فرصة ضئيلة للغاية\n"
" سبعة أحجار و أحد عشر\n"
"الهداف المعروف باسم نبل التنين\n"
"في الغالب تم قتل التماثيل هنا\n"
"- السبعة أحجار - والإلفي\n"
"(نقش من قبل Gauteamus وإقتبسه Mejri Ziad)"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:145
msgid "Blum Duk"
msgstr ""
msgstr "بلوم دوك"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:147
@ -625,7 +786,7 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156
msgid "Rah Ihn Mar"
msgstr ""
msgstr "راه إين مار"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:158
@ -644,7 +805,7 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:162
msgid "Turin's Monster of the Lake"
msgstr ""
msgstr "وحش بحيرة تورين"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:165
@ -661,7 +822,7 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:170
msgid "The Spider"
msgstr ""
msgstr "العنكبوت"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:173
@ -692,7 +853,7 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:194
msgid "Bramwythl"
msgstr ""
msgstr "برامويثل"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:196
@ -719,7 +880,7 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:205
msgid "Talael Ryndoc"
msgstr ""
msgstr "تاليل ريندوك"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:208
@ -731,7 +892,7 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:211
msgid "Aethec Corryn"
msgstr ""
msgstr "ايثك كوريين"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:214
@ -747,7 +908,7 @@ msgstr ""
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:220
msgid "Rilhon"
msgstr ""
msgstr "ريلهون"
#. [unit]
#: data/multiplayer/scenarios/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:222

File diff suppressed because it is too large Load diff