updated Portuguese (Brazil) and Russian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-03-16 08:20:35 +00:00
parent 750ad74ce6
commit 316e952226
8 changed files with 2502 additions and 2023 deletions

View file

@ -1,6 +1,6 @@
Version 1.5.14+svn:
* Language and i18n:
* updated translations:
* updated translations: Portuguese (Brazil), Russian
* WML Engine:
* Increase the map size limit to 1000 by 1000

View file

@ -4,7 +4,7 @@ changelog: http://svn.gna.org/viewcvs/*checkout*/wesnoth/trunk/changelog
Version 1.5.14+svn:
* Language and translations
* Updated translations:
* Updated translations: Portuguese (Brazil), Russian.
Version 1.5.14:
* Campaigns:

View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.9.5-CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 22:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-06 00:41+0900\n"
"Last-Translator: Claus Aranha <caranha@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 12:05-0400\n"
"Last-Translator: Rainer Oliveira <rainercoliveira@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -20,22 +20,22 @@ msgstr ""
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
msgid "Single Hex"
msgstr ""
msgstr "Hex único"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:15
msgid "Radius 1 Hex"
msgstr ""
msgstr "Hex alcance 1"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:25
msgid "Radius 2 Hex"
msgstr ""
msgstr "Hex alcance 2"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:55
msgid "Hex Line NW-SE"
msgstr ""
msgstr "Hex linha Noroeste-Sudeste"
#. [editor_group]: id=all
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:10
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "castelo"
#. [editor_group]: id=special
#: data/core/editor/terrain-groups.cfg:79
msgid "special"
msgstr ""
msgstr "especial"
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-paint
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-fill
@ -102,6 +102,8 @@ msgid ""
"Use left/right mouse button to draw fore-/background terrain. Hold Shift to "
"paint base layer only."
msgstr ""
"Use o botão do mouse esquerda/direita para desenhar o terreno da frente/de "
"fundo. Segure Shift para pintar apenas a camada base."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-select
#. [menu]: id=select_button_editor
@ -110,6 +112,8 @@ msgid ""
"Left mouse button selects, right deselects. Hold Shift for magic-wand "
"selection of tiles with same terrain."
msgstr ""
"O botão esquerdo do mouse seleciona, o direito deseleciona. Segure Shift "
"para seleção 'varinha mágica' de quadros com mesmo terreno."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-tool-starting-position
#. [menu]: id=start_position_button_editor
@ -119,6 +123,9 @@ msgid ""
"scroll to the starting position, alt+number sets respective starting "
"position under cursor, delete clears."
msgstr ""
"O botão esquerdo do mouse mostra a seleção do jogador, o direito limpa. "
"Teclas numéricas rolam para a posição inicial, alt+número ajusta a posição "
"inicial para o ponto embaixo do cursor, a tecla delete a remove."
#. [editor_tool_hint]: id=editor-paste
#: data/core/editor/tool-hints.cfg:30
@ -126,6 +133,8 @@ msgid ""
"Click to paste, zoom out for more accuracy when pasting large areas. Use the "
"edit menu to transform the clipboard (rotate, mirror)."
msgstr ""
"Clique para colar; afaste para ter maior exatidão quando colar grandes "
"áreas. Use o menu editar para transformar a prancheta (rodar, espelhar)."
#. [menu]: id=menu-editor-file
#: data/themes/editor2.cfg:120
@ -140,13 +149,12 @@ msgstr "Editar"
#. [menu]: id=menu-editor-map
#: data/themes/editor2.cfg:141
msgid "Map"
msgstr ""
msgstr "Mapa"
#. [menu]: id=menu-editor-window
#: data/themes/editor2.cfg:151
#, fuzzy
msgid "Window"
msgstr "Desfazer"
msgstr "Janela"
#. [label]: id=villages-icon
#: data/themes/editor2.cfg:270
@ -155,11 +163,11 @@ msgstr "aldeias"
#: src/editor2/action.cpp:32
msgid "Error creating action object"
msgstr ""
msgstr "Erro criando objeto de ação"
#: src/editor2/action.cpp:36
msgid "Action not implemented"
msgstr ""
msgstr "Ação não implementada"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:123
msgid "Quit Editor"
@ -167,93 +175,98 @@ msgstr "Sair do Editor"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:275
msgid "Fatal error"
msgstr ""
msgstr "Erro fatal"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:289 src/editor2/editor_controller.cpp:984
msgid "(New Map)"
msgstr ""
msgstr "(Novo Mapa)"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:295
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr ""
msgstr "Você realmente deseja sair?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:297
msgid ""
"Do you really want to quit? Changes in the map since the last save will be "
"lost."
msgstr ""
"Você realmente deseja sair? Mudanças feitas no mapa desde o último "
"salvamento serão perdidas."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:299
msgid ""
"Do you really want to quit? The following maps were modified and all changes "
"since the last save will be lost:"
msgstr ""
"Você realmente deseja sair? Os mapas seguintes foram modificados e todas as "
"mudanças desde o último salvamento serão perdidas:"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:304
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Sair"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:359 src/editor2/editor_controller.cpp:471
#: src/editor2/editor_controller.cpp:507 src/editor2/editor_controller.cpp:529
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Erro"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:359
msgid "No editor time-of-day found."
msgstr ""
msgstr "Nenhum editor tempo-do-dia encontrado."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:395
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
msgstr "Mudanças não salvas"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:396
msgid ""
"Do you want to discard all changes you made to the map since the last save?"
msgstr ""
"Você quer descartar todas as mudanças feitas no mapa desde o último "
"salvamento?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:409
#, fuzzy
msgid "Choose a Map to Open"
msgstr "Escolha um mapa para carregar"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:413
msgid "This map is already open."
msgstr ""
msgstr "Esse mapa já está aberto."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:451
msgid "Save the Map As"
msgstr "Salvar o mapa como"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:455
#, fuzzy
msgid "The file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "O mapa já existe. Você quer sobreescrevê-lo?"
msgstr "O mapa já existe. Você quer sobrescrevê-lo?"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:471
msgid "No random map generators found."
msgstr ""
msgstr "Nenhum gerador de mapas aleatórios encontrado."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:482
msgid "Map creation failed."
msgstr ""
msgstr "Criação de mapa mal-sucedida."
#: src/editor2/editor_controller.cpp:497
#, fuzzy
msgid "Choose a mask to apply"
msgstr "Escolha um mapa para carregar"
msgstr "Escolha uma máscara para aplicar"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Error loading mask"
msgstr ""
msgstr "Erro carregando a máscara"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:519
msgid "Choose target map"
msgstr ""
msgstr "Escolha o mapa alvo"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:526 src/editor2/editor_controller.cpp:639
#: src/editor2/editor_main.cpp:53
msgid "Error loading map"
msgstr ""
msgstr "Erro carregando o mapa"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:615
msgid "Map saved."
@ -269,7 +282,7 @@ msgstr "Desfazer"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1013
msgid "Can't Undo"
msgstr ""
msgstr "Não pode desfazer"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1017
msgid "Redo"
@ -277,11 +290,11 @@ msgstr "Refazer"
#: src/editor2/editor_controller.cpp:1019
msgid "Can't Redo"
msgstr ""
msgstr "Não pode refazer"
#: src/editor2/editor_map.cpp:85
msgid "Empty map file or file not found"
msgstr ""
msgstr "Arquivo de mapa vazio ou arquivo não encontrado"
#: src/editor2/editor_map.cpp:166 src/editor2/mouse_action.cpp:385
msgid "Player"
@ -289,7 +302,7 @@ msgstr "Jogador"
#: src/editor2/editor_map.cpp:285
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr ""
msgstr "O tamanho do mapa alvo é diferente do mapa atual"
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:522
msgid "FG"
@ -300,13 +313,12 @@ msgid "BG"
msgstr "Fundo"
#: src/editor2/mouse_action.cpp:382
#, fuzzy
msgid "(Player)^None"
msgstr "Jogador"
msgstr "Nenhum"
#: src/editor2/mouse_action.cpp:389
msgid "Choose player"
msgstr ""
msgstr "Escolha o jogador"
#: src/editor2/mouse_action.cpp:390
msgid ""
@ -315,10 +327,14 @@ msgid ""
"the cursor. Pressing a number key by itself will scroll to that player's "
"starting position."
msgstr ""
"Que jogador deve iniciar aqui? Você pode usar alt e uma tecla numérica para "
"ajustar a posição inicial de um jogador e del para limpar essa posição "
"abaixo do cursor. Pressionando uma tecla numérica por si só irá rolar para a "
"posição inicial daquele jogador."
#: src/gui/dialogs/editor_settings.cpp:119
msgid "Custom setting"
msgstr ""
msgstr "Configuração customizada"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "Configurações"

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff