French translation update
This commit is contained in:
parent
4b75873c1e
commit
3159a1e6f2
6 changed files with 374 additions and 382 deletions
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 23:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 21:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -312,7 +312,6 @@ msgstr "Chantal"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:235
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sixteen years into her rule, Asheviere turned her attention to the wood "
|
||||
"elves living in the great forest southwest of Wesnoth, whom she despised. "
|
||||
|
@ -476,9 +475,8 @@ msgstr "Ne mourez pas ! Delfador ! S'il vous plaît, vous devez rester en vie
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:371
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ugh!"
|
||||
msgstr "Argh"
|
||||
msgstr "Argh !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:382
|
||||
|
@ -489,7 +487,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=second_unit
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_The_Elves_Besieged.cfg:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Die, villain, die!"
|
||||
msgstr "Meurs, bandit, meurs !"
|
||||
|
||||
|
@ -603,7 +600,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Konrad, this is Kaylan, one of the mightiest of the horse lords, and one of "
|
||||
"the few who is willing to oppose the Dark Crown. Rumor has it that his lance "
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 19:19+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 21:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1344,9 +1344,8 @@ msgid "Hotkey Settings"
|
|||
msgstr "Configuration des raccourcis clavier"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:237 src/preferences_display.cpp:306
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Press desired Hotkey (Esc cancels)"
|
||||
msgstr "Presser le raccourci désiré"
|
||||
msgstr "Taper le raccourci désiré (Echap annule)"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:256
|
||||
msgid "Action"
|
||||
|
@ -1361,9 +1360,8 @@ msgid "Change Hotkey"
|
|||
msgstr "Modifier le raccourci"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Hotkey"
|
||||
msgstr "Modifier le raccourci"
|
||||
msgstr "Effacer le raccourci"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:339
|
||||
msgid "This Hotkey is already in use."
|
||||
|
@ -1373,6 +1371,8 @@ msgstr "Ce raccourci est déja utilisé."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Warning: screenshot hotkeys not combined with Control, Alt or Meta keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention : le raccourci de capture d'écran ne doit pas être combiné avec "
|
||||
"les touches Control, Alt ou Meta."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:430
|
||||
msgid "There are no alternative video modes available"
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-20 16:28+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoirPTcom>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 21:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -7616,6 +7616,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tallin raised his eyes to look into Abhai's and Abhai met his gaze - "
|
||||
"confidence meeting uncertainty, faith meeting doubt, assurance meeting "
|
||||
|
@ -7623,7 +7624,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Tallin leva les yeux pour croiser ceux d'Abhai ; celui-ci le fixa en "
|
||||
"retour : la confiance rencontra l'incertitude, la foi rencontra le doute, "
|
||||
"l'assurance rencontra l'appréhension."
|
||||
"l'assurance rencontra l'appréhension. « J'ai confiance en toi mon garçon », "
|
||||
"dit Abhai, « Prends ceci et mets tes doutes de coté. ». Tallin lui soutint "
|
||||
"le regard un long instant de plus ; puis prit le Sceptre de Justice du bras "
|
||||
"désarticulé."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09b_Judgement.cfg:21
|
||||
|
@ -8145,7 +8149,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, fuzzy
|
||||
msgid "It is well thought. May the Bright Gods be with you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est bien pensé. Puissent les Dieux de la Montagne vous être "
|
||||
"Ça ressemble à un bon plan. Puissent les Dieux de la Montagne vous être "
|
||||
"favorables."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:42+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-13 23:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 21:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -13,7 +13,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [campaign]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A Tale of Two Brothers"
|
||||
msgstr "L'Histoire de deux frères"
|
||||
|
||||
|
@ -517,7 +516,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Arne
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride east."
|
||||
msgstr "Merci. Laissez-le les gars, nous allons à l'est."
|
||||
|
||||
|
@ -590,7 +588,6 @@ msgstr "Il nous a échappé..."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nil-Galion
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You foolish human, you killed me but you won't be able to reach the undead. "
|
||||
"I fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a lord of their "
|
||||
|
@ -853,7 +850,6 @@ msgstr "Tu dois être un des hommes d'Arne. Aide-moi à sortir de ce donjon."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Bjarn
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:746
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The accursed dark sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magical "
|
||||
"enhanced iron gate. It can only be opened with the correct key. You must get "
|
||||
|
@ -983,7 +979,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Councillor Hoban
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcish warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||||
"long."
|
||||
|
@ -1003,7 +998,6 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Slay the Orcish Warlord to free the village"
|
||||
msgstr "Tuer le seigneur de guerre orc pour libérer le village"
|
||||
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-04-20 12:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-05 21:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoir.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 21:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Benoît Timbert <benoit.timbert@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -4343,9 +4343,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Troll Shaman"
|
||||
msgstr "Jeune troll"
|
||||
msgstr "Chaman troll"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:24
|
||||
|
@ -4354,11 +4353,15 @@ msgid ""
|
|||
"or tough as other trolls, their true power lies in their fire magic, which "
|
||||
"they use to blast enemies with gouts of fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les chamans trolls sont les meneurs religieux des trolls. Bien que n'étant "
|
||||
"pas aussi forts que les autres trolls, leur vrai pouvoir réside dans leur "
|
||||
"maîtrise magique du feu qu'ils projettent par rafales pour carboniser leurs "
|
||||
"ennemis."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=fire
|
||||
#: data/core/units/trolls/Troll_Shaman.cfg:41
|
||||
msgid "flame blast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rafale de feu"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: race=troll
|
||||
#: data/core/units/trolls/Warrior.cfg:4
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue