updated Russian translation
This commit is contained in:
parent
9e2285fa8a
commit
2fc43e1c69
7 changed files with 881 additions and 929 deletions
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 07:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 20:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1232,7 +1232,7 @@ msgid ""
|
|||
"Scarcely less than I find yours, my lord elf, but I would welcome your aid "
|
||||
"against these orcs. They have been besieging my tower for weeks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немногим менее, чем я нахожу Ваше, Лорд Эльфов, однако же я буду рада Вашей "
|
||||
"Немногим менее, чем я нахожу Ваше, Лорд эльфов, однако же я буду рада Вашей "
|
||||
"помощи против этих орков. Они неделями осаждают мою башню."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Erlornas
|
||||
|
|
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-httt.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 13:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 16:59+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 20:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"Language-Team:\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr "Не оглядывайся назад. Уходим, живо!"
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:50
|
||||
msgid "Blackwater Port"
|
||||
msgstr "Порт Чёрной Воды"
|
||||
msgstr "Блэкуотер"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:18
|
||||
|
@ -611,9 +611,9 @@ msgid ""
|
|||
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
|
||||
"they can ship supplies and weapons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В порту Чёрной Воды мы сможем взять корабль. Но похоже, и орки идут сюда. "
|
||||
"Порт удерживают повстанцы, которые верны памяти Короля и ненавидят Ашевир. "
|
||||
"Это одно из тех немногих мест, где они могут переправлять припасы и оружие."
|
||||
"В порту Блэкуотер мы сможем взять корабль. Но похоже, и орки идут сюда. Порт "
|
||||
"удерживают повстанцы, которые верны памяти Короля и ненавидят Ашевир. Это "
|
||||
"одно из тех немногих мест, где они могут переправлять припасы и оружие."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:156
|
||||
|
@ -1020,8 +1020,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"We have come from fighting her forces at Blackwater. Where else has she "
|
||||
"attacked?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы недавно сражались с её силами в порту Чёрной Воды. На кого ещё она напала?"
|
||||
msgstr "Мы недавно сражались с её силами в Блэкуотере. На кого ещё она напала?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Seimus
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/03_The_Isle_of_Alduin.cfg:305
|
||||
|
@ -1380,8 +1379,8 @@ msgid ""
|
|||
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Боюсь, что нет, Конрад. Я наткнулся на некоторые важные документы, и должен "
|
||||
"спешить с ними в Совет Эльфов. Кажется, времени, чтобы остановить Ашевир, "
|
||||
"меньше, чем я думал."
|
||||
"спешить с ними в эльфийский Совет. Кажется, времени, чтобы остановить "
|
||||
"Ашевир, меньше, чем я думал."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_The_Bay_of_Pearls.cfg:726
|
||||
|
@ -1490,7 +1489,7 @@ msgid ""
|
|||
"you in Elensefar, after you have secured it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Боюсь, что нет, Конрад. Я наткнулся на некоторые важные документы, их нужно "
|
||||
"внимательно изучить. Я поспешу с ними к Эльфийскому совету. До встречи в "
|
||||
"внимательно изучить. Я поспешу с ними к эльфийскому Совету. До встречи в "
|
||||
"Эленсефаре!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
|
@ -2218,8 +2217,8 @@ msgid ""
|
|||
"the Northern Elves who came to the Council to offer us the support of the "
|
||||
"Northern Elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я был на Великом Эльфийском Совете. Позволь представить тебе Каленза, "
|
||||
"правителя Северных Эльфов. Он пришёл на Совет и предложил нам поддержку "
|
||||
"Я был на Великом эльфийском Совете. Позволь представить тебе Каленза, "
|
||||
"правителя северных эльфов. Он пришёл на Совет и предложил нам поддержку "
|
||||
"своего народа."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
|
@ -5118,7 +5117,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:252
|
||||
msgid "And will you join us in seeking refuge with the North Elves, Princess?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Желаете ли Вы присоединиться к нам и укрыться у Северных Эльфов, Принцесса?"
|
||||
"Желаете ли Вы присоединиться к нам и укрыться у северных эльфов, Принцесса?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/18_A_Choice_Must_Be_Made.cfg:256
|
||||
|
@ -5157,7 +5156,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Принц Конрад, Вы и Ваши друзья всё время говорите о том, как бы избежать "
|
||||
"реки. Но мы можем провести вас вверх по течению. Мы водяные поможем Вам "
|
||||
"быстрее добраться до дома Северных Эльфов вдоль реки, а не по суше. Я не "
|
||||
"быстрее добраться до дома северных эльфов вдоль реки, а не по суше. Я не "
|
||||
"могу обещать вам безопасного путешествия, поскольку не знаю, что ждёт нас "
|
||||
"впереди, но Вам не стоит сбрасывать эту возможность со счетов, мой господин."
|
||||
|
||||
|
@ -5247,7 +5246,7 @@ msgid ""
|
|||
"the most direct route to your homeland and escape the grasp of the "
|
||||
"Northerner armies that swarm the wilderness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лорд Эльфов, здесь я принимаю решения. Я посовещался с водяными, и они "
|
||||
"Лорд эльфов, здесь я принимаю решения. Я посовещался с водяными, и они "
|
||||
"уверены, что смогут найти путь вдоль реки и через водопады. Мы пойдём к "
|
||||
"Вашей родине, и мы пойдём самым прямым путём, и избежим цепкой хватки "
|
||||
"Северных армий, что заполонили эти дикие земли."
|
||||
|
@ -5415,7 +5414,7 @@ msgid ""
|
|||
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this icy waste. I, for one, "
|
||||
"do not!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пора идти, Эльф, если конечно, тебя не прельщает идея завязнуть в этой "
|
||||
"Пора идти, эльф, если конечно, тебя не прельщает идея завязнуть в этой "
|
||||
"ледяной пустыне. Меня, например, не очень."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kalenz
|
||||
|
@ -5691,7 +5690,7 @@ msgid ""
|
|||
"Move along, Elf, unless you enjoy making camp in this slimy bog. I, for one, "
|
||||
"do not!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пора идти, Эльф, если конечно, тебя не прельщает идея завязнуть в этой "
|
||||
"Пора идти, эльф, если конечно, тебя не прельщает идея завязнуть в этой "
|
||||
"склизкой трясине. Меня, например, не очень. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Li'sar
|
||||
|
@ -5825,7 +5824,7 @@ msgid ""
|
|||
"We certainly have no time to go back! We must hurry to the home of the North "
|
||||
"Elves, to meet with our Elven allies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У нас нет времени возвращаться. Нужно спешить к дому Северных Эльфов, чтобы "
|
||||
"У нас нет времени возвращаться. Нужно спешить к дому северных эльфов, чтобы "
|
||||
"встретиться с нашими эльфийскими союзниками."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Konrad
|
||||
|
@ -6241,7 +6240,7 @@ msgid ""
|
|||
"and that area is unknown to us. Truly, I don't recommend entering the cave "
|
||||
"if we have any other options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Согласно легендам, эта маленькая речка течёт из земли Северных Эльфов. "
|
||||
"Согласно легендам, эта маленькая речка течёт из земли северных эльфов. "
|
||||
"Говорят, что она берёт своё начало в Эверлора, что течёт по моей родной "
|
||||
"земле, и что в тех краях есть несколько входов в пещеры и ключи, которые "
|
||||
"впадают в землю. Больше я о ней ничего не знаю, разве что она кишит "
|
||||
|
@ -6300,7 +6299,7 @@ msgstr "Все внутрь..."
|
|||
#. [scenario]: id=20a_North_Elves
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:4
|
||||
msgid "Home of the North Elves"
|
||||
msgstr "Дом Северных Эльфов"
|
||||
msgstr "Дом северных эльфов"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:20
|
||||
|
@ -6354,7 +6353,7 @@ msgid ""
|
|||
"the North Elves. I was born not far east of here...more years ago than I "
|
||||
"care to remember."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"И вот, друзья мои, мы почти добрались до Леса Линтаир, дома Северных Эльфов. "
|
||||
"И вот, друзья мои, мы почти добрались до леса Линтаир, дома северных эльфов. "
|
||||
"Я родился недалеко отсюда... много-много лет назад, больше. чем могу "
|
||||
"упомнить."
|
||||
|
||||
|
@ -6641,7 +6640,7 @@ msgid ""
|
|||
"as that of your kin in the south! My men will help you hold out against our "
|
||||
"enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Благодарю Вас, лорд Эльриен! Гостеприимство Северных Эльфов также велико, "
|
||||
"Благодарю Вас, лорд Эльриен! Гостеприимство северных эльфов также велико, "
|
||||
"как и у ваших южных собратьев! Мои люди помогут вам продержаться против "
|
||||
"наших врагов."
|
||||
|
||||
|
@ -6651,7 +6650,7 @@ msgid ""
|
|||
"Konrad, you have made it to the domain of the North Elves. Continue moving "
|
||||
"east and let the elves guard your rear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конрад, ты во владениях Северных Эльфов. Иди дальше на восток, эльфы "
|
||||
"Конрад, ты во владениях северных эльфов. Иди дальше на восток, эльфы "
|
||||
"прикроют твой тыл."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
|
@ -6833,7 +6832,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:128
|
||||
msgid "Forgive me, Elf, but I'm afraid I do not recall meeting you before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Простите меня, Эльфийка, но боюсь, я не помню, чтобы встречался с Вами."
|
||||
"Простите меня, эльфийка, но боюсь, я не помню, чтобы встречался с Вами."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Delfador
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:132
|
||||
|
@ -7124,7 +7123,7 @@ msgid ""
|
|||
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
|
||||
"watched and guarded by many men."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Что ж, Эльфийский Совет высказался. Но по какой дороге нам продолжить свой "
|
||||
"Что ж, эльфийский Совет высказался. Но по какой дороге нам продолжить свой "
|
||||
"путь? Мы не сможем пройти через переправу Абез, её охраняет очень много "
|
||||
"людей."
|
||||
|
||||
|
@ -7193,8 +7192,8 @@ msgid ""
|
|||
"tunic and fastened newly-oiled leather straps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конрад много дней наслаждался диковинными кушаньями и мягкой постелью, но "
|
||||
"потом им овладело беспокойство. Оно терзало его, когда он облачился в новую "
|
||||
"тунику и закрепил свежесмазанные кожаные ремни."
|
||||
"потом им овладело беспокойство. Оно терзало его, когда он облачился в новый "
|
||||
"мундир и закрепил свежесмазанные кожаные ремни."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/22_Return_to_Wesnoth.cfg:55
|
||||
|
@ -7727,12 +7726,11 @@ msgid ""
|
|||
"fortune smiled upon this man-child. Perhaps that is why this most truthful "
|
||||
"of peoples agreed to my plan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"По странному и таинственному стечению обстоятельств, Эльфийская Леди "
|
||||
"Парандра наткнулась на человеческого младенца. Она не знала, откуда он "
|
||||
"взялся, но понимала, что орки съели бы его, если бы не она. Эльфы "
|
||||
"чувствовали, что сама судьба улыбнулась этому человеческому ребёнку. Может "
|
||||
"быть, именно поэтому они, честнейшие из всех на свете, согласились с моим "
|
||||
"планом."
|
||||
"По странному и таинственному стечению обстоятельств, эльфийка Леди Парандра "
|
||||
"наткнулась на человеческого младенца. Она не знала, откуда он взялся, но "
|
||||
"понимала, что орки съели бы его, если бы не она. Эльфы чувствовали, что сама "
|
||||
"судьба улыбнулась этому человеческому ребёнку. Может быть, именно поэтому "
|
||||
"они, честнейшие из всех на свете, согласились с моим планом."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:76
|
||||
|
@ -8013,7 +8011,7 @@ msgid ""
|
|||
"But, I implore you to let the dead have their rest. We have taken victory. "
|
||||
"Tomorrow is a new day, friends... let us build this kingdom anew."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Во имя справедливости, Лорд Эльфов. Мы сражались, ибо не было другого пути "
|
||||
"Во имя справедливости, лорд эльфов. Мы сражались, ибо не было другого пути "
|
||||
"остановить зло. Но умоляю Вас, оставьте мёртвых в покое. Мы победили. Завтра "
|
||||
"будет новый день, друзья... отстроим королевство заново."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 13:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 15:31+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 20:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "Эльфийская сокровищница"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Kalenz and his forces raced to relieve the siege of the Elvish Treasury..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каленз со своими войсками отправился снимать осаду Эльфийской Сокровищницы..."
|
||||
"Каленз со своими войсками отправился снимать осаду эльфийской сокровищницы..."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Saurian Ambusher, id=Shurm
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/04_Elvish_Treasury.cfg:40
|
||||
|
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Господа, это Олурф. Он и его гномы дрались вместе с нами и честно заработали "
|
||||
"место на этой встрече. Войну, которая идёт на нас, мы должны встретить "
|
||||
"вместе со всеми жителями Веснота, Эльфами, Гномами и Людьми."
|
||||
"вместе со всеми жителями Веснота, эльфами, гномами и людьми."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/08_Council_of_hard_choices.cfg:40
|
||||
|
@ -2773,7 +2773,7 @@ msgstr "Иди скажи Совету и королю людей, что мы
|
|||
#. [scenario]: id=14_Human_Alliance
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:4
|
||||
msgid "Human Alliance"
|
||||
msgstr "Союз с Людьми"
|
||||
msgstr "Союз с людьми"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/14_Human_Alliance.cfg:24
|
||||
|
@ -3565,8 +3565,8 @@ msgid ""
|
|||
"en route..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Орки погрязли в гражданскую войну, и у Каленза появился шанс вернуть себе "
|
||||
"свой любимый дом. Тем временем приходили сообщения об анклаве Северных "
|
||||
"Эльфов, который всё ещё держался под натиском орочьих завоевателей. Помощь "
|
||||
"свой любимый дом. Тем временем приходили сообщения об анклаве северных "
|
||||
"эльфов, который всё ещё держался под натиском орочьих завоевателей. Помощь "
|
||||
"решили послать немедленно. Но пока она была в пути, наступила суровая зима..."
|
||||
|
||||
#. [unit]: type=Orcish Warlord, id=Kior-Pur
|
||||
|
@ -3609,12 +3609,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:229
|
||||
msgid "The North Elves still stand. Prepare for battle!"
|
||||
msgstr "Северные Эльфы всё ещё держатся. Готовьтесь к битве!"
|
||||
msgstr "Северные эльфы всё ещё держатся. Готовьтесь к битве!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:237
|
||||
msgid "The North Elves are now free! "
|
||||
msgstr "Северные Эльфы свободны!"
|
||||
msgstr "Северные эльфы свободны!"
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Uradredia
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/17_Breaking_the_siege.cfg:242
|
||||
|
@ -4052,7 +4052,7 @@ msgid ""
|
|||
"out that he has already ordered your assassination."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ландар захватил власть над армией. Он уничтожил Совет и провозгласил себя "
|
||||
"Верховным Военачальником Эльфом. Хуже того, ходит слух, что он уже приказал "
|
||||
"Верховным Военачальником Эльфов. Хуже того, ходит слух, что он уже приказал "
|
||||
"убить Вас."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=Crintil
|
||||
|
@ -4081,7 +4081,7 @@ msgid ""
|
|||
"to join Landar. Word is that some troops still loyal to you are heading "
|
||||
"there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уходите к Урадредии и Северным Эльфам. Он тоже отказался присоединиться к "
|
||||
"Уходите к Урадредии и северным эльфам. Он тоже отказался присоединиться к "
|
||||
"Ландару. Говорят, туда идут войска, всё ещё верные Вам."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
|
@ -4100,7 +4100,7 @@ msgid ""
|
|||
"Kalenz and Cleodil managed to reach the North Elves to ask for help. Very "
|
||||
"soon, Landar's army appeared..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Каленз и Клеодил сумели добраться до Северных Эльфов, чтобы просить о "
|
||||
"Каленз и Клеодил сумели добраться до северных эльфов, чтобы просить о "
|
||||
"помощи. Вскоре появилась и армия Ландара..."
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
|
@ -4160,7 +4160,7 @@ msgid ""
|
|||
"against his old friend and now mortal enemy, Landar, in the forest of "
|
||||
"Gitamoth... "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Говорят, что битва с Северными Эльфами была началом конца Ландарова мятежа. "
|
||||
"Говорят, что битва с северными эльфами была началом конца Ландарова мятежа. "
|
||||
"Но гражданская война тянулась долгие годы, и ни одна сторона не была в силах "
|
||||
"решить её исход. И вот, наконец, жестокость и высокомерие Ландара стали "
|
||||
"столь велики, что отвратили от него многих сторонников. Собрав всю армию, "
|
||||
|
@ -4254,8 +4254,8 @@ msgid ""
|
|||
"As Landar had wiped out the Elvish Council, Kalenz was unanimously chosen as "
|
||||
"High Lord of the Elves. North and South Elves swore allegiance to him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Поскольку Ландар уничтожил Эльфийский Совет, Каленза единогласно избрали "
|
||||
"Верховным Лордом Эльфов. Северные и Южные Эльфы присягнули ему верности."
|
||||
"Поскольку Ландар уничтожил эльфийский Совет, Каленза единогласно избрали "
|
||||
"Верховным Лордом Эльфов. Северные и южные эльфы присягнули ему верности."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/24_Epilogue.cfg:27
|
||||
|
@ -4385,7 +4385,7 @@ msgstr "Нет! Всё кончено! Мы побеждены!"
|
|||
#. [message]: id=Kalenz
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:102
|
||||
msgid "With Uradredia gone, the North Elves will no longer fight!"
|
||||
msgstr "Без Урадредии Северные Эльфы не станут сражаться!"
|
||||
msgstr "Без Урадредии северные эльфы не станут сражаться!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/deaths.cfg:128
|
||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-21 14:38+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 11:58+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 21:41+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3749,8 +3749,8 @@ msgid ""
|
|||
"the Dwarven Heroes of old."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Но прежде чем его нашли, вокруг его истории выросли легенды, о нём самом и о "
|
||||
"его создателях: Турсагане — величайшем из Гномьих Мудрецов, и Ругнуре — "
|
||||
"величайшем Герое древности среди Гномов."
|
||||
"его создателях: Турсагане — величайшем из гномьих мудрецов, и Ругнуре — "
|
||||
"величайшем герое древности среди гномов."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Caravan, race=mechanical
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Caravan.cfg:4
|
||||
|
@ -3763,8 +3763,8 @@ msgid ""
|
|||
"Caravans are used to carry gold or supplies long distances. Because of the "
|
||||
"immense weight of the cargo this caravan carries, it moves very slowly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Caravan) Караваны используют для перевозки золота и припасов на большие "
|
||||
"расстояния. Из-за тяжести груза караван передвигается очень медленно."
|
||||
"Караваны используют для перевозки золота и припасов на большие расстояния. "
|
||||
"Из-за тяжести груза караван передвигается очень медленно."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Arcanister, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Arcanister.cfg:4
|
||||
|
@ -3779,11 +3779,10 @@ msgid ""
|
|||
"that is his intent. His skill in runecrafting is unrivaled, and the glyphs "
|
||||
"he carves into his weapons and armor deflect the blows of his enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Dwarvish Arcanister) Чародеи — самые могущественные из всех мастеров рун, "
|
||||
"они способны уничтожить раненого врага практически мгновенно, и очень редко "
|
||||
"промахиваются. В умении обращаться с рунами с ними никто не сравнится, а "
|
||||
"знаки, которые они гравируют на своём оружии и доспехах, отражают удары "
|
||||
"врагов."
|
||||
"Чародеи — самые могущественные из всех мастеров рун, они способны уничтожить "
|
||||
"раненого врага практически мгновенно, и очень редко промахиваются. В умении "
|
||||
"обращаться с рунами с ними никто не сравнится, а знаки, которые они "
|
||||
"гравируют на своём оружии и доспехах, отражают удары врагов."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runemaster.cfg:27
|
||||
|
@ -3804,9 +3803,8 @@ msgid ""
|
|||
"precious ores out of the ground, but do not ever take part in the crafting "
|
||||
"of weapons or artifacts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Dwarvish Miner) Шахтёры делают самую чёрную работу в гномьем сообществе. "
|
||||
"Они добывают драгоценные руды, но никогда не участвуют в создании оружия или "
|
||||
"артефактов."
|
||||
"Шахтёры делают самую чёрную работу в гномьем сообществе. Они добывают "
|
||||
"драгоценные руды, но никогда не участвуют в создании оружия или артефактов."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Miner.cfg:42
|
||||
|
@ -3828,11 +3826,11 @@ msgid ""
|
|||
"their runes cause the physical blows of their enemies to deal less damage "
|
||||
"than would be expected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Dwarvish Runemaster) Звание Мастера Рун — высшее звание, до которого может "
|
||||
"дослужиться кузнец, если он не обладает совсем уж сверхестественными "
|
||||
"способностями. Их удары почти так же сильны, как и у самых лучших воинов, "
|
||||
"так что они были бы очень опасны и без брони. В ней же они практически "
|
||||
"неуязвимы, ведь руны уменьшают вред, наносимый ударами противника."
|
||||
"Звание мастера рун — высшее звание, до которого может дослужиться кузнец, "
|
||||
"если он не обладает совсем уж сверхестественными способностями. Их удары "
|
||||
"почти так же сильны, как и у самых лучших воинов, так что они были бы очень "
|
||||
"опасны и без брони. В ней же они практически неуязвимы, ведь руны уменьшают "
|
||||
"вред, наносимый ударами противника."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Dwarvish Runesmith, race=dwarf
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Dwarvish_Runesmith.cfg:4
|
||||
|
@ -3847,11 +3845,10 @@ msgid ""
|
|||
"and accuracy, and disrupt the blows of their enemies, causing them to strike "
|
||||
"softly, weakly and on the armor of the defender."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Dwarvish Runesmith) Когда Кузнецы Рун становятся достаточно искусны в своём "
|
||||
"мастерстве, они гравируют на своём оружии и броне мистические руны. Они "
|
||||
"придают дополнительную силу и точность их ударам и в то же время ослабляют "
|
||||
"удары врагов, делая их мягкими и слабыми и заставляя попадать в броню "
|
||||
"кузнеца."
|
||||
"Когда кузнецы рун становятся достаточно искусны в своём мастерстве, они "
|
||||
"гравируют на своём оружии и броне мистические руны. Они придают "
|
||||
"дополнительную силу и точность их ударам и в то же время ослабляют удары "
|
||||
"врагов, делая их мягкими и слабыми и заставляя попадать в броню кузнеца."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Haldric II, race=human
|
||||
#: data/campaigns/Sceptre_of_Fire/units/Haldric_II.cfg:4
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wesnoth-tsg.po\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 13:10+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 12:00+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 20:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "(Новичок)"
|
|||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||||
msgid "(Easy)"
|
||||
msgstr "(Легко)"
|
||||
msgstr "(Легкий)"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_South_Guard
|
||||
#: data/campaigns/The_South_Guard/_main.cfg:23
|
||||
|
@ -1024,7 +1024,7 @@ msgid ""
|
|||
"We do not know how they will receive us. Sir Loris thought that it was some "
|
||||
"trick of theirs trying to bring him into the woods..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Будь осторожен, Деоран. Много лет ни один человек не вступал в Эльфийские "
|
||||
"Будь осторожен, Деоран. Много лет ни один человек не вступал в эльфийские "
|
||||
"леса. Мы не знаем, как они примут нас. Сэр Лорис решил, что они готовят "
|
||||
"какой-то подвох, пытаясь заманить его в лес..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: comp\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-12-03 19:43+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 15:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 22:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fedor Khod'kov <fedor76@istra.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <bugs.wesnoth.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Когда вы в своём лагере, вы можете нанимать воинов на окружающих клетках "
|
||||
"замка. Для этого вам надо щёлкнуть правой кнопкой мышки и выбрать пункт "
|
||||
"«Вербовать». Сейчас вы можете выбрать лишь один тип солдат: Эльфов-Бойцов."
|
||||
"«Вербовать». Сейчас вы можете выбрать лишь один тип солдат: эльфов-бойцов."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:602
|
||||
|
@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:726
|
||||
msgid "Left click on an Elvish Fighter"
|
||||
msgstr "Кликните левой кнопкой на Эльфе-Бойце"
|
||||
msgstr "Кликните левой кнопкой на эльфе-бойце"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:727
|
||||
|
@ -1050,14 +1050,14 @@ msgstr ""
|
|||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:531
|
||||
msgid "RECALL $recall_name1"
|
||||
msgstr "ПРИЗОВИТЕ $recall_name1"
|
||||
msgstr "$recall_name1 — ПРИЗОВИТЕ ЕГО"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:532
|
||||
msgid "Right click on the tile north-east of you and recall $recall_name1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кликните правой кнопкой мышки на ячейке к северо-востоку от вас и призовите "
|
||||
"$recall_name1"
|
||||
"бойца по имени $recall_name1"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:541
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue