hungarian translation update

This commit is contained in:
David Philippi 2008-08-31 21:13:34 +00:00
parent 6511160a75
commit 2fa5c7e514
4 changed files with 79 additions and 206 deletions

View file

@ -7,6 +7,8 @@ Version 1.5.3+svn:
* Language and i18n:
* updated translations: Chinese (Traditional), French, German, Hungarian,
Italian, Polish
* updated manpages: Hungarian
* updated manual: Hungarian
* Music and sound effects:
* Added a new music track "The Dangerous Symphony" by Gianmarco Leone.
* Units:

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of hu-manpages.po to Hungarian
# translation of hu-manpages_1.5.po to Hungarian
# Hungarian translations for Battle for Wesnoth package
# Copyright (C) 2006 Wesnoth development team.
#
@ -8,10 +8,10 @@
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-manpages\n"
"Project-Id-Version: hu-manpages_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 10:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -125,14 +125,14 @@ msgstr "meghatározza az egy képpontra jutó bitek számát. Példa: B<--bpp 32
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:49
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-c, --campaign>"
msgstr "B<-d, --daemon>"
msgstr "B<-c, --campaign>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
msgid "skip menu, show directly the campaign menu."
msgstr ""
msgstr "átugorja a főmenüt, és közvetlenül a hadjárat menüt nyitja meg"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:52
@ -183,9 +183,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:69
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--dummylocales>"
msgstr "B<--nocache>"
msgstr "B<--dummylocales>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
@ -193,6 +193,8 @@ msgid ""
"Use special dummy locales to switch to any language even if that language "
"isn't installed to system"
msgstr ""
"Speciális állokalizációk használata, hogy akkor is lehessen bármilyen "
"nyelvre váltani, ha az adott nyelv nincs is telepítve a rendszerre"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:73
@ -277,14 +279,14 @@ msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:98
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--with-replay>"
msgstr "B<--no-delay>"
msgstr "B<--with-replay>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:101
msgid "replays the game loaded with --load option."
msgstr ""
msgstr "visszajátssza a --load kapcsolóval betöltött játszmát."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:101 ../../doc/man/wesnothd.6:58
@ -331,9 +333,9 @@ msgstr ""
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:118
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-m, --multiplayer>"
msgstr "B<--multiplayer>"
msgstr "B<-m, --multiplayer>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:124
@ -379,15 +381,16 @@ msgstr "kiírja a játék adatkönyvtárának nevét, majd kilép."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:133
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<--config-path>"
msgstr "B<--path>"
msgstr "B<--config-path>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136
#, fuzzy
msgid "prints the name of the user configuration directory and exits."
msgstr "kiírja a játék adatkönyvtárának nevét, majd kilép."
msgstr ""
"kiírja a játék felhasználói beállításait tartalmazó könyvtár nevét, majd "
"kilép."
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:136 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:62
@ -402,9 +405,9 @@ msgstr "beállítja a képernyő felbontását. Példa: B<-r 800x600>"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:140
#, fuzzy, no-wrap
#, no-wrap
msgid "B<-s,\\ --server\\ [host]>"
msgstr "B<-v, --verbose>"
msgstr "B<-s,\\ --server\\ [kiszolgáló]>"
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:144
@ -412,6 +415,9 @@ msgid ""
"skip menu, connect to specified host if any, otherwise connect to the first "
"server in preferences. Example: B<--server server.wesnoth.org>"
msgstr ""
"átugorja a főmenüt, és csatlakozik a megadott kiszolgálóhoz. Ha nem lett "
"kiszolgáló meghatározva, akkor a beállításokban elsőként megadott "
"kiszolgálóhoz csatlakozik. Például: B<--server server.wesnoth.org>"
# type: TP
#: ../../doc/man/wesnoth.6:144
@ -656,7 +662,7 @@ msgstr ""
"E<lt>ott@gaon.netE<gt> és Soliton E<lt>soliton.de@gmail.comE<gt>.\n"
" Magyarra fordították: Gilluin E<lt>gilluin@citromail.huE<gt>, Széll Tamás "
"E<lt>tomi@digiflex.huE<gt>, Pintér Csaba és Kádár-Németh Krisztián "
"E<lt>krisztian.7@vizslamail.huE<gt>."
"E<lt>krisztian.kad@gmail.comE<gt>."
# type: Plain text
#: ../../doc/man/wesnoth.6:226 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:81
@ -673,7 +679,7 @@ msgstr ""
msgid "Visit the official homepage: http://www.wesnoth.org/"
msgstr ""
"Látogasd meg a hivatalos honlapot: http://www.wesnoth.org/ illetve a magyar "
"közösségi portált: http://wesnoth.fw.hu/"
"közösségi portált: http://users.cwi.hu/wesnoth"
# type: SH
#: ../../doc/man/wesnoth.6:229 ../../doc/man/wesnoth_editor.6:84

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of hu-manual.po to Hungarian
# translation of hu-manual_1.5.po to Hungarian
# translation of wesnoth-manual.pot to Hungarian
# Hungarian translations for Battle for Wesnoth package
# Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team
@ -10,9 +10,9 @@
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-manual\n"
"Project-Id-Version: hu-manual_1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-14 19:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-26 19:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 10:59+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,7 +28,6 @@ msgstr "hu"
# type: Content of: <book><bookinfo><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:6
#, fuzzy
msgid "Battle for Wesnoth User's Manual"
msgstr "Harc Wesnothért Felhasználói Kézikönyv"
@ -124,7 +123,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:48
#, fuzzy
msgid ""
"The Kingdom of Wesnoth lies in the center of this land. Its borders are the "
"Great River to the north, the Lower Hills in the east and south, the Green "
@ -138,11 +136,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wesnoth Királysága ennek a földnek a közepén fekszik. Határai északon a Nagy "
"Folyó, keleten és délen az Alsó Lankák, délnyugaton a Zöld Mocsár, nyugaton "
"pedig az Óceán. Elensefart, Wesnoth korábbi provinciáját északon a Nagy "
"Folyó határolja, délen egy lazán megszabott határ Wesnoth felé, délen a "
"pedig az Óceán. Elensefart, Wesnoth egykori provinciáját északon a Nagy "
"Folyó határolja, keleten egy lazán megszabott határ Wesnoth felé, délen a "
"Gyöngyök Öble, míg nyugaton az Óceán. Az Északi Földeknek nincsen "
"uralkodója. Különböző ork, törp, barbár és tünde nemzetségek lakják azt a "
"területet. Északi és keleti határai nincsenek meghatározva, délen a Nagy "
"területet. Déli és keleti határai nincsenek meghatározva, északon a Nagy "
"Folyó, nyugaton pedig az Óceán határolja."
# type: Content of: <book><chapter><section><simpara>
@ -439,7 +437,7 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:239
msgid "Next"
msgstr ""
msgstr "Következő"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:243
@ -452,16 +450,15 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:249
msgid "Previous"
msgstr ""
msgstr "Előző"
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:253
#, fuzzy
msgid ""
"Click this button to read the previous little tip from the \"Tome of Wesnoth"
"\"."
msgstr ""
"Kattints erre a gombra, hogy elolvashasd a következő kis tippet a 'Wesnoth "
"Kattints erre a gombra, hogy elolvashasd az előző kis tippet a 'Wesnoth "
"Taktikai Útmutató'-ból."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
@ -1034,7 +1031,6 @@ msgstr "Mentés és betöltés"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:565
#, fuzzy
msgid ""
"At the start of each scenario, your game state is normally saved. If you are "
"defeated, you may load it and try again. Once you have succeeded, you will "
@ -1043,7 +1039,7 @@ msgid ""
"Just remember, a good Battle for Wesnoth player never needs to save during a "
"scenario. However, most beginners tend to do so rather often."
msgstr ""
"Minden küldetés kezdetekor lehetőséged lesz menteni. Ha legyőznek, "
"Minden küldetés kezdetekor automatikusan készül egy mentés. Ha legyőznek, "
"visszatöltheted a kezdeti állást, és újból próbálkozhatsz. Ha "
"diadalmaskodsz, tanácsos a következő pálya elején is mentened, hogy szükség "
"esetén azt használhasd. Ha abba kell hagynod egy elkezdett küldetést, "
@ -2159,16 +2155,16 @@ msgstr "Gyógyulékony"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1400
#, fuzzy
msgid ""
"Renowned for their vitality, some dwarves are sturdier than others and can "
"rest even when traveling. Healthy units have 1 HP plus 1 HP per level more "
"than usual and rest heal the usual 2 HP after each turn they did not fight."
msgstr ""
"Néhány törp méltán híres az életerejéről, hiszen olyan kemény fából faragták "
"őket, hogy utazás közben is tudnak gyógyulni. A gyógyulékony egységeknek 2-"
"vel több életpontjuk van, és pihenés során további 2 életponttal gyógyulnak, "
"ha egy körben nem harcoltak."
"őket, hogy utazás közben is tudnak gyógyulni. A gyógyulékony egységeknek "
"alapból 1-el több életpontjuk van, melyhez szintenként további 1-1 "
"többletpont adódik. Ezen egységek a pihenés során további 2 életponttal "
"gyógyulnak, ha egy körben nem harcoltak."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1409
@ -2911,19 +2907,18 @@ msgstr ""
"általad irányított egységeknél ez a következőt jelenti:"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1976
#, fuzzy
msgid "Orb"
msgstr "Gömböcskék"
msgstr "Gömböcske"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><thead><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1982
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Leírás"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1989
msgid "Green"
msgstr ""
msgstr "Zöld"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:1992
@ -2936,16 +2931,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2000
#, fuzzy
msgid "If you control the unit and it hasn't moved this turn"
msgstr ""
"</inlinemediaobject> zöld, ha az egység még nem lépett az adott körben,"
msgstr "Az egység még nem lépett az adott körben."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2005
#, fuzzy
msgid "Yellow"
msgstr "Lassítás"
msgstr "Sárga"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2008
@ -2958,18 +2950,16 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2016
#, fuzzy
msgid ""
"If you control the unit and it has moved this turn, but could still move "
"further or attack"
msgstr ""
"</inlinemediaobject> sárga, ha már lépett, de még tehet további lépéseket, "
"illetve támadhat; vagy"
"Az egység már lépett, de még tehet további lépéseket, illetve támadhat."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><table><tgroup><tbody><row><entry>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2021
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Piros"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2024
@ -2982,17 +2972,13 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2032
#, fuzzy
msgid "If you control the unit, but it has used all its movement this turn"
msgstr ""
"</inlinemediaobject>piros, ha már minden lépését felhasználta az aktuális "
"körben."
msgstr "Az egység már minden lépését felhasználta az aktuális körben."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2037
#, fuzzy
msgid "Blue"
msgstr "Dögvész"
msgstr "Kék"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2040
@ -3005,11 +2991,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2048
#, fuzzy
msgid "If the unit is an ally you do not control"
msgstr ""
"</inlinemediaobject> A gömböcske kék, ha az egység egy szövetséges egység, "
"de nem te irányítod."
msgstr "Az egység egy szövetséges egység, de nem te irányítod."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara><inlinemediaobject>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2056
@ -3022,11 +3005,8 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2064
#, fuzzy
msgid "Enemy units have no orb on the top of their energy bar"
msgstr ""
"</inlinemediaobject> Az ellenséges egységek energiacsíkjának tetején nincs "
"gömböcske."
msgstr "Az ellenséges egységek energiacsíkjának tetején nincs gömböcske."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2072
@ -3218,7 +3198,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2162
#, fuzzy
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Arcane</emphasis>: An attack that dispels the "
"magic animating zombies, specters, and other undead creatures and spirits. "
@ -3226,7 +3205,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<emphasis role=\"strong\">Földöntúli</emphasis>:olyan támadás, mely "
"szétfoszlatja a mágia által mozgatott zombikat, lidérceket és más élőholt "
"teremtményeket. Példaképp: a fehér mágusok támadása."
"teremtményeket meg lelkeket. Példaképp: a fehér mágusok támadása."
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2170
msgid "Resistance"
@ -3300,10 +3279,9 @@ msgstr "Alapvetően két lehetőség áll rendelkezésre egy egység felgyógyí
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2202
#, fuzzy
msgid "Waiting in a village. The unit will heal 8 hitpoints every turn."
msgstr ""
"Egy faluban való megpihenés. Az egység 8 életpontot fog gyógyulni minden "
"Egy faluban való megpihenés. Az egység 8 életerőpontot fog gyógyulni minden "
"körben."
# type: Content of: <book><chapter><section><itemizedlist><listitem><simpara>
@ -3341,7 +3319,6 @@ msgstr ""
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2224
#, fuzzy
msgid ""
"Some attacks can inflict poison damage on your unit. When this happens the "
"poisoned unit will take 8 damage each turn until it is cured. Poison can be "
@ -3363,7 +3340,8 @@ msgstr ""
"egységet. Ha egy mérgezést meggyógyítanak, az egység életerőpontjai nem "
"nőnek vagy csökkennek abban a körben a gyógyítás/mérgezés következtében. Egy "
"egységet addig nem lehet rendesen felgyógyítani, amíg nincs ellátva a "
"mérgezése."
"mérgezése. Ilyen állapotban is pihenhet ugyan, de ez nem befolyásolja "
"számottevően a méreg hatását."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><simpara>
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2233
@ -4183,7 +4161,3 @@ msgstr "Szószedet"
#: ../../doc/manual/manual.en.xml:2680
msgid "<link linkend=\"zoc\">Zone Of Control</link>."
msgstr "<link linkend=\"zoc\">Ellenőrzött terület</link>."
# type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
#~ msgid "More"
#~ msgstr "Tovább"

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of hu-wesnoth.po to Hungarian
# translation of hu-wesnoth_1.5.po to Hungarian
# translation of wesnoth.pot to Hungarian
# Hungarian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth Development Team
@ -11,12 +11,12 @@
# Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-wesnoth\n"
"Project-Id-Version: hu-wesnoth_1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 11:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 14:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-30 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <nplurals=2; plural=(n != 1);>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -5914,7 +5914,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A www.wesnoth.org honlapon találhatsz stratégiai útmutatókat, technikai "
"segítséget, Wesnoth történetét és még sok mást. A Magyar Wesnoth Közösségi "
"Portál címe: www.wesnoth.fw.hu"
"Portál címe: http://users.cwi.hu/wesnoth"
#. [tip]
#: data/hardwired/tips.cfg:40
@ -6661,46 +6661,44 @@ msgid "MB"
msgstr "MB"
#: src/addon_management.cpp:366
#, fuzzy
msgid "GB"
msgstr "B"
msgstr "GB"
#: src/addon_management.cpp:399
msgid "addon_type^Campaign"
msgstr ""
msgstr "Hadjárat"
#: src/addon_management.cpp:401
msgid "addon_type^Scenario"
msgstr ""
msgstr "Küldetés"
#: src/addon_management.cpp:403
msgid "addon_type^MP Era"
msgstr ""
msgstr "Többjátékos korszak"
#: src/addon_management.cpp:405
msgid "addon_type^MP Faction"
msgstr ""
msgstr "Többjátékos faj"
#: src/addon_management.cpp:407
msgid "addon_type^MP Map-pack"
msgstr ""
msgstr "Többjátékos térképcsomag"
#: src/addon_management.cpp:409
#, fuzzy
msgid "addon_type^MP scenario"
msgstr "Távoli pálya"
msgstr "Többjátékos küldetés"
#: src/addon_management.cpp:411
msgid "addon_type^MP campaign"
msgstr ""
msgstr "Többjátékos hadjárat"
#: src/addon_management.cpp:413
msgid "addon_type^Resources"
msgstr ""
msgstr "Források"
#: src/addon_management.cpp:415
msgid "addon_type^(unknown)"
msgstr ""
msgstr "(ismeretlen)"
#: src/addon_management.cpp:444
msgid "Dependencies"
@ -6771,9 +6769,8 @@ msgid "Add-on Installed"
msgstr "Kiegészítés telepítve"
#: src/addon_management.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Outdated add-ons"
msgstr "Kiegészítés küldése"
msgstr "Elavult kiegészítések"
#: src/addon_management.cpp:706
msgid ""
@ -6791,7 +6788,7 @@ msgstr ""
#: src/addon_management.cpp:715
msgid "No add-ons to update"
msgstr ""
msgstr "Nincs frissítendő kiegészítés"
#: src/addon_management.cpp:729 src/addon_management.cpp:930
#: src/dialogs.cpp:645 src/menu_events.cpp:209 src/menu_events.cpp:987
@ -6799,14 +6796,12 @@ msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/addon_management.cpp:729
#, fuzzy
msgid "New version"
msgstr "Verzió"
msgstr "Új verzió"
#: src/addon_management.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Old version"
msgstr "Verzió"
msgstr "Régi verzió"
#: src/addon_management.cpp:730 src/addon_management.cpp:931
msgid "Author"
@ -6817,9 +6812,8 @@ msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: src/addon_management.cpp:784
#, fuzzy
msgid "Update Add-ons"
msgstr "Kiegészítések telepítése"
msgstr "Kiegészítések frissítése"
#: src/addon_management.cpp:785
msgid "Select an add-on to update:"
@ -6936,9 +6930,8 @@ msgid "Choose the add-on to remove."
msgstr "Válaszd ki az eltávolítandó kiegészítést"
#: src/addon_management.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Uninstall add-ons"
msgstr "Kiegészítés küldése"
msgstr "Kiegészítések eltávolítása"
#: src/addon_management.cpp:1107
msgid "Are you sure you want to remove the add-on '$addon|'?"
@ -9389,105 +9382,3 @@ msgstr "Összesítések feltöltésének engedélyezése"
#~ msgid "Warning: Errors occurred while loading game configuration files: '"
#~ msgstr "Figyelem: Hiba a konfigurációs fájlok betöltésekor: '"
#~ msgid "ruby of fire"
#~ msgstr "tűz rubinja"
#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "Képernyőkép"
#~ msgid "Connect to Server"
#~ msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz"
#~ msgid "You will now connect to a server to download add-ons."
#~ msgstr ""
#~ "Most kapcsolódni fogsz egy kiszolgálóhoz, ahonnan kiegészítőket tölthetsz "
#~ "le."
#~ msgid "Server: "
#~ msgstr "Kiszolgáló: "
#~ msgid "Remove Add-ons"
#~ msgstr "Kiegészítések eltávolítása"
#~ msgid "Join Official Server"
#~ msgstr "Csatlakozás a hivatalos kiszolgálóhoz"
#~ msgid "Log on to the official Wesnoth multiplayer server"
#~ msgstr "Bejelentkezés a Wesnoth hivatalos többjátékos kiszolgálójára"
#~ msgid "Local Game"
#~ msgstr "Helyi játék"
#~ msgid ""
#~ "Play a multiplayer game with the AI or humans sharing the same machine"
#~ msgstr ""
#~ "Többjátékos játék MI-vel vagy más emberekkel egyazon számítógép "
#~ "megosztásával"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Nyelv"
#~ msgid "Choose your preferred language:"
#~ msgstr "A megfelelő nyelv kiválasztása:"
#~ msgid "Level"
#~ msgstr "Szint"
#~ msgid ""
#~ "Commands: msg/whisper <nick> <message>, list <subcommand> [<argument>], "
#~ "me/emote <message>. Type /help [<command>] for detailed instructions."
#~ msgstr ""
#~ "Parancsok: msg/whisper <becenév> <üzenet>, list <alparancs> "
#~ "[<paraméter>], me/emote <üzenet>. A részletes útmutatóhoz írd be: /help "
#~ "[<parancs>]"
#~ msgid ""
#~ "Ignore messages from players on the ignore list and highlight players on "
#~ "the friends list. Usage: /list <subcommand> [<argument>] Subcommands: "
#~ "addfriend, addignore, remove, display, clear. Type /help list "
#~ "<subcommand> for more info."
#~ msgstr ""
#~ "A mellőzési listán lévők nem tudnak üzenetet küldeni neked, és a barátok "
#~ "listáján lévők neve ki lesz emelve. Használat: /list <alparancs> "
#~ "[<paraméter>] (nem kötelező). Alparancsok: addfriend, addignore, remove, "
#~ "display, clear. További információkért add ki a /help list <alparancs> "
#~ "parancsot."
#~ msgid "Add a nick to your friends list. Usage: /list addfriend <nick>"
#~ msgstr ""
#~ "Játékos hozzáadása a barátok listájához. Használat: /list addfriend "
#~ "<becenév>"
#~ msgid "Clear your complete ignores and friends list. Usage: /list clear"
#~ msgstr "Mellőzési és barátok listád kiürítése. Használat: /list clear"
#~ msgid "Unknown subcommand."
#~ msgstr "Ismeretlen alparancs"
#~ msgid "Unknown command."
#~ msgstr "Ismeretlen parancs"
#~ msgid "Unknown command: "
#~ msgstr "Ismeretlen parancs: "
#~ msgid "Usage: control <side> <nick>"
#~ msgstr "Használat: control <oldal> <becenév>"
#~ msgid "View List"
#~ msgstr "Lista megtekintése"
#~ msgid "List of Servers"
#~ msgstr "Kiszolgálók listája"
#~ msgid "Choose a known server from the list"
#~ msgstr "Válassz egy ismert szervert a listából"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "Cím"
#~ msgid "Connect to Host"
#~ msgstr "Csatlakozás a kiszolgálóhoz"
#~ msgid "Choose host to connect to: "
#~ msgstr "Válassz kiszolgálót a csatlakozáshoz: "