updated Portuguese (Brazil) translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2020-05-24 10:25:03 +02:00
parent 0497ed627e
commit 2f4a31d859
2 changed files with 390 additions and 556 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-09 23:11 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-18 09:43-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-17 11:47-0300\n"
"Last-Translator: Andrei Machado <andreisp.machado@yahoo.com>\n"
"Language-Team: pt_BR\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg, line: 13
@ -22877,9 +22877,9 @@ msgid ""
"skeletal horses were raised from the sands by unholy magic to spread fear "
"and destruction."
msgstr ""
"Antigamente grandes guerreiros das planícies, estes guerreiros montados "
"sobre seus cavalos-esqueletos foram reanimados da terra por magias profanas "
"para espalhar o medo e a destruição."
"Outrora grandes guerreiros que percorriam incessantemente as planíces, estes "
"cavaleiros montados em seus cavalos esqueléticos foram reanimados por meio "
"de magia profana para espalhar medo e destruição."
#. [special_note]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:66
@ -23036,10 +23036,16 @@ msgstr ""
#. [special_note]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " This units melee attack can overwhelm the defenses of enemies, "
#| "preventing them from retaliating as effectively."
msgid ""
"This units melee attack can overwhelm the defenses of enemies, preventing "
"them from retaliating as effectively."
msgstr ""
" Os ataques corpo-a-corpo desta unidade sobrecarregam as defesas dos seus "
"inimigos, fazendo com que eles não consigam contra-atacar direito."
#. [special_note]
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:198
@ -24426,26 +24432,6 @@ msgstr "Castelo Fanstasma"
msgid "Phantom Keep"
msgstr "Fortaleza Fantasma"
#
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg, line: 2379
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg, line: 2379
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of "
#~ "piloting. We also have some magical skills that allow us to control the "
#~ "winds and thus we can easily propel the ships in the right direction. "
#~ "Once out on the open sea we should be safe from danger. Besides, our "
#~ "master lives far out in the waters. Trying to find her and bearing her "
#~ "back here would take too long and there is no other way to get you to her."
#~ msgstr ""
#~ "Por muito tempo temos espiado os humanos, e pegamos um pouco de seus "
#~ "conhecimentos de pilotagem. Nós também temos algumas habilidades mágicas "
#~ "que nos permitirão controlar os ventos e assim poderemos facilmente "
#~ "enviar os navios na direção correta. Uma vez que chegarmos ao mar aberto "
#~ "devemos estar a salvo de perigos. Além disso, nossa mestra vive em meio "
#~ "às águas, tentar achá-la e trazê-la de volta aqui demoraria demais, não "
#~ "há outro meio de vocês se encontrarem."
#
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg, line: 1095
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg, line: 1459
@ -24559,6 +24545,26 @@ msgstr "Fortaleza Fantasma"
#~ msgid "Defeat enemy leaders"
#~ msgstr "Derrotar os Líderes dos Trolls"
#
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg, line: 2379
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg, line: 2379
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "We have often spied on the humans and have picked up some knowledge of "
#~ "piloting. We also have some magical skills that allow us to control the "
#~ "winds and thus we can easily propel the ships in the right direction. "
#~ "Once out on the open sea we should be safe from danger. Besides, our "
#~ "master lives far out in the waters. Trying to find her and bearing her "
#~ "back here would take too long and there is no other way to get you to her."
#~ msgstr ""
#~ "Por muito tempo temos espiado os humanos, e pegamos um pouco de seus "
#~ "conhecimentos de pilotagem. Nós também temos algumas habilidades mágicas "
#~ "que nos permitirão controlar os ventos e assim poderemos facilmente "
#~ "enviar os navios na direção correta. Uma vez que chegarmos ao mar aberto "
#~ "devemos estar a salvo de perigos. Além disso, nossa mestra vive em meio "
#~ "às águas, tentar achá-la e trazê-la de volta aqui demoraria demais, não "
#~ "há outro meio de vocês se encontrarem."
#
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg, line: 179
# File: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg, line: 179