updated Slovak translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2012-08-15 19:39:17 +00:00
parent 1028d7fab8
commit 2f2cb278b4
5 changed files with 521 additions and 668 deletions

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-21 01:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 12:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "Vylepšenia príbehu a hrateľnosti po verzii 1.4"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:53
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr ""
msgstr "Kresby a grafický dizajn"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:60
@ -339,9 +339,8 @@ msgstr "Šľachtic"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:216
#, fuzzy
msgid "Take... command... Drive them... away."
msgstr "Pripravme sa, najvyšší čas ich vyhnať odtiaľto!"
msgstr "Prevezmi... velenie... Vyžeň ich... odtiaľto."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:220
@ -354,14 +353,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:232
#, fuzzy
msgid ""
"Ive been bested, but the combat wasnt fair... A thousand curses on you, "
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
"may he wipe your people from the face of this earth!"
msgstr ""
"Buď prekliaty, ty milenec stromov! Budeš trpieť... Môj pán Rualša sa blíži. "
"Zmietne tvoj ľud z povrchu tejto zeme!"
"Som porazený, ale tento boj nebol férový... Buď prekliaty, ty zbabelec! "
"Budeš trpieť... a keď ťa môj pán Rualša nájde, zmietne tvoj ľud z povrchu "
"tejto zeme!"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:243
@ -443,23 +442,19 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138
#, fuzzy
msgid "When the fighting ends, Ill have some answers. But for now—"
msgstr ""
"Keď skončí tento boj, tak sa k niekoľkým odpovediam dostaneme. No pre "
"teraz..."
"Keď skončí tento boj, tak sa k niekoľkým odpovediam dostaneme. No ale teraz —"
#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:142
#, fuzzy
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
msgstr "Garlša vidí elfov... áno... čerstvé mäso pre našich vlkov, áno, áno..."
msgstr "Garlša vidí elfov... áno... čerstvé mäso pre našich vlkov. Áno, áno..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:146
#, fuzzy
msgid "— lets focus on the task at hand."
msgstr "... sústreďme sa na úlohu, ktorá je priamo pred nami."
msgstr " sústreďme sa na úlohu, ktorá je priamo pred nami."
#. [message]: role=Adviser
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:150
@ -473,35 +468,31 @@ msgstr "Zjavenia môžu byť na oklamanie. Povedz mužom, nech sú ostražití."
#. [message]: id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:165
#, fuzzy
msgid "Yes... yes... Slay them!"
msgstr "Áno... áno... zabite ich, moji vrahovia!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:176
#, fuzzy
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
msgstr "Auuuu! Skla... sklamal som... Rualša... hnev..."
msgstr "Auuuu! Skla... sklamal som... Rualša sa bude hnevať..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187
#, fuzzy
msgid ""
"This... Rualsha again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
"here. Perhaps we will find them further north."
msgstr ""
"Nech je Rualša ktokoľvek, nie je tu aby ju vykonal, úbožiak. Možno ho ale "
"nájdeme ďalej na severe."
"Zase... ten Rualša. Musíme ísť ďalej, tu nie sú odpovede, ktoré hľadáme. "
"Možno ich ale nájdeme ďalej na severe."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:191
#, fuzzy
msgid ""
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We dont want any more "
"undesirables to use it."
msgstr ""
"Zničme toto miesto a dovoľme lesu zabrať tie ruiny. Nechceme aby nikdy nikto "
"nepoužíval toto opevnenie."
"Zničme toto miesto a dovoľme lesu zabrať tie ruiny. Nechceme aby niekedy "
"niekto používal toto opevnenie."
#. [scenario]: id=03_Wasteland
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:9
@ -539,7 +530,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
@ -548,9 +538,10 @@ msgid ""
"for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?"
msgstr ""
"Erlornas si bol takmer istý, že nájde orkov na tomto mieste. Žiadny kmeň "
"trpaslíkov by sa neodvážil vniknúť na ich územie. Ľudia by tu nemali čo "
"hľadať a určite by sa nesprávali k lesu práve takto. Otázka však ostáva - "
"kde nájdeme Rualšu?"
"trpaslíkov by neporušil dávne zmluvy s elfmi takýmto spôsobom. Ani ľudia "
"nikdy neboli tak... systematickí v ich ničení a neputovali by v dostatočných "
"počtoch do severnej krajiny, ktorá je pre nich príliš studená a vlhká. "
"Otázka však ostáva — nájde Rualšu?"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:72
@ -630,25 +621,23 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:198
#, fuzzy
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
msgstr "Vyhral si... elf... no to nič nemení... vôbec nič!"
msgstr ""
"Vyhral si... elf... no to nič nemení... vôbec nič... (<i>odkašľanie</i>)"
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:202
#, fuzzy
msgid ""
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
"cant imagine..."
msgstr ""
"Našli sme cestu... teraz... príde nás veľa, veľmi veľa... ani si nevieš "
"predstaviť koľko..."
"Našli sme cestu... teraz... príde nás veľa, veľmi veľa... (<i>odkašľanie</i>)"
"ani si nevieš predstaviť koľko..."
#. [message]: id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:206
#, fuzzy
msgid "(<i>Cough</i>) Ill be waiting... among the dead..."
msgstr "Počkám si... spolu s mŕtvymi..."
msgstr "(<i>Odkašľanie</i>) Počkám si... spolu s mŕtvymi..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:217
@ -1122,7 +1111,6 @@ msgstr "Podaj hlásenie."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:154
#, fuzzy
msgid ""
"A warband of orcs, no women or children among them, besieges a tower. Its "
"of human design... but we are far from the lands granted to humans by "
@ -1177,17 +1165,16 @@ msgstr ""
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"Interesting... Go to my personal stores and bring me a bottle of wine. And a "
"couple of glasses."
msgstr "Zaujímavé... choď po moje víno a zober niekoľko pohárov."
msgstr ""
"Zaujímavé... Choď do môjho skladu a prines mi fľašu vína. A niekoľko pohárov."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:182
#, fuzzy
msgid "... Glasses?"
msgstr "Pohárov?"
msgstr "... Pohárov?"
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:186
@ -1223,13 +1210,12 @@ msgstr "O nejaký čas neskôr..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:240
#, fuzzy
msgid ""
"So you decided to accept the invitation. Good. Welcome, I am lord Erlornas "
"of Wesmere. I find your presence here... surprising."
msgstr ""
"Takže ste sa rozhodli prijať pozvanie? Dobre, veľmi dobre. Vitajte, som lord "
"Erlornas z wesmérskeho lesa. "
"Erlornas z Wesmérskeho lesa. Vašu prítomnosť tu považujem za... prekvapujúcu."
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:244
@ -1281,18 +1267,17 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:288
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:128
msgid "Alas, Erlornas, I have failed us..."
msgstr ""
msgstr "Erlornas, zlyhal som..."
#. [message]: id=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:306
#, fuzzy
msgid ""
"And that is well ended. But, Linaera, there is somewhat else that concerns "
"me. You are a mage; do you not feel something... wrong... to the east of "
"here?"
msgstr ""
"Tak to všetko dobre skončilo. Na druhú stranu, Linaera, je tu niečo ďalšie "
"čo ma trápi. Si mágyňa, necítiš niečo... zlé... na východ odtiaľto?"
"čo ma trápi. Si mágyňa. Necítiš niečo... zlé... na východ odtiaľto?"
#. [message]: speaker=Linaera
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:310
@ -1408,15 +1393,14 @@ msgstr "Porazíš Rualšu"
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:222
#, fuzzy
msgid ""
"My lord! We have ridden hard for over a week to catch up with you! The "
"Kalian has deliberated, and asks you to defeat Rualsha quickly before he "
"can muster a full invasion force."
msgstr ""
"Môj pane! Hnali sme sa vytrvalo vyše týždňa aby sme ťa dostihli! Rada "
"rozhodla, a žiada ťa, aby si porazil Rualšu čo najrýchlejšie, predtým ako "
"stihne zhromaždiť celú svoju armádu. "
"rozhodla a žiada ťa, aby si porazil Rualšu čo najrýchlejšie, predtým ako "
"stihne zhromaždiť armádu na inváziu."
#. [message]: speaker=Rualsha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:226
@ -1466,181 +1450,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"Obávam sa, že to tak bude. Tu sme si vybojovali prvé víťazstvo, ale temné "
"časy sa blížia."
# { CS }
# Vyprší počet kol
#~ msgid "Time runs out"
#~ msgstr "Vyprší čas"
#~ msgid ""
#~ "My lord Erlornas! A party of orcs has encamped to the north. That is the "
#~ "stench of their burnings drifting on the wind!"
#~ msgstr ""
#~ "Môj pane Erlornas! Na severe sa utáborila skupina orkov. Vo vetre je "
#~ "zápach toho, ako ničia les!"
#~ msgid ""
#~ "What blasphemy is this? I have heard it said that Orcs are despoilers, "
#~ "tree-killers...but I did not believe any could be so wantonly filthy as "
#~ "the reports made them."
#~ msgstr ""
#~ "Čo za rúhanie to má byť? Počul som, že Orkovia sú zlodeji a vrahovia "
#~ "stromov...ale neveril som že by mohli byť až takí bezohľadní a skazení, "
#~ "ako tvrdili správy."
#~ msgid ""
#~ "We see the truth of it here, my lord. They make great fires, not of "
#~ "deadfall wood but of the new-murdered corpses of the singing trees. They "
#~ "trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung."
#~ msgstr ""
#~ "Teraz na vlastné oči vidíme, že je to pravda, môj pane. Zakladajú "
#~ "obrovské požiare, nie preto, aby zničili les, ale kvôli novým mŕtvolám "
#~ "zavraždených spievajúcich stromov. Zošľapávajú trávu na blato a ani "
#~ "nezakopávajú svoje smradľavé výkaly."
#~ msgid ""
#~ "They are a blight on our forests, and must not be permitted into Wesmere. "
#~ "I shall arm the folk; we should be able to drive them off. All the same, "
#~ "you had best ride for reinforcements, Lomarfel."
#~ msgstr ""
#~ "Ničia naše lesy - nesmú sa dostať do Vesméru. Ozbrojím ľud; mali by sme "
#~ "byť schopní odohnať ich preč. Ale aj tak bude najlepšie, aby si sa vydal "
#~ "po posily, Lomarfel."
#~ msgid ""
#~ "Hmmm... Who is this Rualsha, I wonder? I will have to take a scouting "
#~ "party north to see what is afoot there..."
#~ msgstr ""
#~ "Hmmm... Zaujímalo by ma, kto je Rualša? Budem musieť podniknúť prieskumnú "
#~ "výpravu na sever, aby som zistil, čo sa tam deje..."
#~ msgid ""
#~ "There is some sort of keep ahead, here where we thought no people with "
#~ "the wit to raise such a pile dwelt."
#~ msgstr ""
#~ "Pred nami je nejaké opevnenie. Tu, kde by sme si nikdy nepomysleli že sa "
#~ "tu nájdu ľudia s aspoň trochou rozumu."
#~ msgid "Be careful...he may be more dangerous than he appears."
#~ msgstr "Buď opatrný... môže byť nebezpečnejší ako vyzerá."
#~ msgid "Aiieeee! I die, but Rualsha's vengeance shall fall upon you!"
#~ msgstr "Aagrrrr! Zomieram, ale Rualšova pomsta vás nakoniec dostihne!"
#~ msgid ""
#~ "The orcish trail stood out less against the desolation, but the craft of "
#~ "elvish trackers was more than equal to following. They pursued with "
#~ "grimmer purpose now."
#~ msgstr ""
#~ "Stopa orkov vyčnievala menej v spustošenej krajine, ale schopnosti "
#~ "elfských stopárov boli viac ako postačujúce k jej sledovaniu. Postupovali "
#~ "ďalej s väčším hnevom."
#~ msgid ""
#~ "The foul orcs have devastated this area, destroying the trees and "
#~ "slaughtering the animals for sport... it saddens me to see such waste."
#~ msgstr ""
#~ "Smradľavý orkovia zdevastovali túto oblasť, zničili stromy a povraždili "
#~ "zvieratá len pre zábavu... pohľad na túto pohromu ma zarmucuje."
#~ msgid ""
#~ "Greetings, Erlornas! I am Gnargha, the brother of Urugha whom you slew "
#~ "but few nights ago. Know this: Lord Rualsha has permitted me to be the "
#~ "agent of his revenge!"
#~ msgstr ""
#~ "Zdravím ťa, Erlornas! Som Gnarga, brat Urgu, ktorého si zabil len pred "
#~ "pár dňami. Počúvaj: Pán Rualša mi dovolil byť poslom jeho pomsty!"
#~ msgid ""
#~ "I have no quarrel with you, Gnargha, nor with your leader Rualsha - but I "
#~ "cannot permit you to invade our lands. Leave now, and we shall be at "
#~ "peace."
#~ msgstr ""
#~ "Nebudem sa s tebou hádať, Gnarga, ani s tvojím vodcom Rualšom - ale "
#~ "nemôžem ti dovoliť vtrhnúť do našej krajiny. Odíď a medzi nami bude mier."
#~ msgid ""
#~ "Peace?! Bah! You elves squat on land that could feed many orclings, and "
#~ "you are even weaker than we guessed. And you, you killed my brother; "
#~ "prepare yourself for a slow and painful death!"
#~ msgstr ""
#~ "Mier?! Pch! Vy elfovia obývate oblasti zeme, ktorá by mohla nakŕmiť veľa "
#~ "orkov a ste ešte slabší ako sme si mysleli. A ty, ty si zabil môjho "
#~ "brata; priprav sa na pomalú a bolestivú smrť!"
#~ msgid ""
#~ "Gnargha and his troops must have come down out of that valley to the "
#~ "north... that is where we will go next!"
#~ msgstr ""
#~ "Gnarga a jeho jednotky museli prísť z toho údolia na severe... tam teraz "
#~ "zamierime!"
#~ msgid ""
#~ "Hint:\n"
#~ "Trolls are very dangerous if they can attack as a group. Use the cave-"
#~ "mouths as bottlenecks to fight them one at a time."
#~ msgstr ""
#~ "Pomôcka:\n"
#~ "Trolovia sú veľmi nebezpeční ak môžu útočiť v skupine. Použi ústie "
#~ "jaskyní ako priechod, aby si s nimi mohol bojovať pojednom."
#~ msgid "Ceoddyn"
#~ msgstr "Ceodyn"
#~ msgid "Midry"
#~ msgstr "Midry"
#~ msgid ""
#~ "We are far from the lands granted to humans, my lord Erlornas! But there "
#~ "is plainly one living in that tower to the west."
#~ msgstr ""
#~ "Sme ďaleko od zemí prepožičaných ľuďom, môj pane Erlornas! Ale v tej veži "
#~ "na západe zrejme niekto žije."
#~ msgid ""
#~ "Some of our mages crave solitude for their studies. Humans are, perhaps, "
#~ "likewise."
#~ msgstr ""
#~ "Niektorí naši mágovia sa pre ich štúdiá dožadovali samoty. Ľudia sú možno "
#~ "rovnakí."
#~ msgid ""
#~ "Help! A great army of orcs has come down from the north, and has been "
#~ "laying seige to my tower for weeks... we are nearly out of supplies. Our "
#~ "people have always been friendly to the elves - will you not assist us?"
#~ msgstr ""
#~ "Pomoc! Obrovská armáda orkov prišla zo severu a oblieha moju vežu celé "
#~ "týždne... dochádzajú nám zásoby. Naši ľudia boli k elfom vždy priateľskí "
#~ "- nepomôžete nám?"
#~ msgid ""
#~ "Yes, of course! But... I wish to defeat the vile orcs and drive them away "
#~ "from our borders. Will you join us in attacking them?"
#~ msgstr ""
#~ "Áno, samozrejme! Ale... chcel by som tých odporných orkov poraziť a "
#~ "zahnať preč od našich hraníc. Pripojíte sa k nám pri útoku?"
#~ msgid ""
#~ "Nothing would please me better! I will place all my powers at your "
#~ "command."
#~ msgstr ""
#~ "Nič by ma nepotešilo viac! Rozmiestnim všetky moje sily podľa tvojho "
#~ "rozkazu."
#~ msgid ""
#~ "Oh, no! Without Linaera's help, I cannot hope to defeat such a great "
#~ "force of orcs. I must return to Wesmere and bring reinforcements."
#~ msgstr ""
#~ "Och, nie! Bez Linaerinej pomoci nemôžem dúfať, že porazím také obrovské "
#~ "vojsko orkov. Musím sa vrátiť do Wesméru a priviesť posily."
#~ msgid ""
#~ "Thank you, Linaera. I couldn't have defeated the orcs without your "
#~ "help... How can I repay you?"
#~ msgstr ""
#~ "Ďakujem Linaera! Neporazil by som orkov bez tvojej pomoci... Ako sa ti "
#~ "môžem odvďačiť?"
#~ msgid ""
#~ "Ah. I have felt this thing's taint in the earth. Very well... to the east!"
#~ msgstr "Aha. V zemi som cítil stopu tejto veci. Takže... na východ!"

View file

@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-07 22:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 23:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:55+0100\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -56,9 +56,8 @@ msgstr "Nekromant"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
#, fuzzy
msgid "(Intermediate level, 12 scenarios.)"
msgstr "(Stredná náročnosť, 11 scén.)"
msgstr "(Stredná náročnosť, 12 scén.)"
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:22
@ -154,7 +153,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:49
#, fuzzy
msgid ""
"Shortly a man dressed in the robes of a necromancer emerged from the trees. "
"<i>“Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know your "
@ -163,16 +161,15 @@ msgid ""
"misdoubt any of the border towns can stand without some assistance. For now, "
"I ask only to rest in your town for a few days.”</i>"
msgstr ""
"Chvíľu potom vyšiel z lesa muž v rúchu černokňažníka. „Dovoľte mi aby som sa "
"vám predstavil. Som Darken Volk. Pokiaľ viem, vaše kráľovstvo nemá v láske "
"môj rod, ale myslím že je dôležité aby sme na naše rozdiely na chvíľu "
"Chvíľu potom vyšiel z lesa muž v rúchu černokňažníka. <i>„Dovoľte mi aby som "
"sa vám predstavil. Som Darken Volk. Pokiaľ viem, vaše kráľovstvo nemá v "
"láske môj rod, ale myslím, že je dôležité aby sme na naše rozdiely na chvíľu "
"zabudli. Hrozba orkov na severe narastá a pochybujem, že nejaké pohraničné "
"mesto dokáže obstáť bez nejakej pomoci. Teraz váš žiadam iba aby som si "
"mohol vo vašom meste niekoľko dní odpočinúť.“"
"mohol vo vašom meste niekoľko dní odpočinúť.“</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:54
#, fuzzy
msgid ""
"Drogan, the captain of the guard, replied, <i>“Surely you know that the "
"penalty for necromancy is death. For your aid we will promise you rest and "
@ -180,10 +177,11 @@ msgid ""
"to return on pain of death. We thank you for your help, but need no "
"alliances with those who deal only in dark magic.”</i>"
msgstr ""
"Drogan, kapitán stráží odpovedal, „Iste viete, že trestom za černokňažníctvo "
"je smrť. Za vašu pomoc vám ale sľubujeme odpočinok a bezpečnosť. Po vašom "
"odjazde však budete vyhostený z týchto krajov pod hrozbou smrti. Ďakujeme "
"vám za vašu pomoc, ale nebudeme sa spájať s tými čo používajú temnú mágiu.“"
"Drogan, kapitán stráží odpovedal, <i>„Iste viete, že trestom za "
"černokňažníctvo je smrť. Za vašu pomoc vám ale sľubujeme odpočinok a "
"bezpečnosť. Po vašom odjazde však budete vyhostený z týchto krajov pod "
"hrozbou smrti. Ďakujeme vám za vašu pomoc, ale nebudeme sa spájať s tými čo "
"používajú temnú mágiu.”</i>"
#. [side]: type=General, id=Taylor
#. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar
@ -279,14 +277,13 @@ msgstr "Zomrie Drogan"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:186
#, fuzzy
msgid ""
"Malin, troubled by his fathers death, argues to no avail that Darken Volk "
"be allowed to stay to help defend the town. The necromancer leaves Parthyn "
"without incident."
msgstr ""
"Aj Malin, zarmútený otcovou smrťou, odmietal pomoc Darkena Volka pri ochrane "
"mesta. Černokňažník tak Parthyn opustil."
"Aj Malin, zarmútený otcovou smrťou, argumentoval zbytočne, aby Darken Volk "
"mohol zostať na obranu mesta. Černokňažník tak Parthyn opustil."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:191
@ -350,7 +347,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:230
#, fuzzy
msgid ""
"No! No... it was nothing like that... But I will not stand by and allow the "
"orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!"
@ -450,14 +446,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:350
#, fuzzy
msgid ""
"Perhaps I cannot kill them all... but I see the back-trail of this band we "
"defeated, and there will be more orcs at the other end of it. I shall pursue "
"them."
msgstr ""
"Možno ich nemôžem zabiť všetkých... ale vidím stopy skupiny ktorú sme "
"porazili a na ich konci budú ďalší. Budem ich sledovať."
"Možno ich nemôžem zabiť všetkých... ale vidím stopy skupiny, ktorú sme "
"porazili, a na ich konci budú ďalší orkovia. Budem ich sledovať."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:354
@ -485,7 +480,6 @@ msgstr "Už som sa rozhodol."
#. [message]: speaker=Drogan
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Parthyn.cfg:370
#, fuzzy
msgid ""
"Youll go without my blessing or my men, then. I wont spare any on such an "
"errand."
@ -698,7 +692,6 @@ msgstr "Predpokladám, že áno..."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/02_Peaceful_Valley.cfg:367
#, fuzzy
msgid ""
"Sacking goblin villages is all well and good, but walking corpses and bats "
"wont stand up to full orcish warriors."
@ -807,7 +800,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:208
#, fuzzy
msgid ""
"Two necromancers are at the cave entrance! Up yer axes, boys, if ye dinna "
"want tae be a walking pile o bones."
@ -864,9 +856,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:257
#, fuzzy
msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!"
msgstr "Ale prečo na mňa útočia? Čo môžem urobiť?!?"
msgstr "Ale prečo na mňa útočia? Čo môžem urobiť?!"
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/03_A_Haunting_in_Winter.cfg:261
@ -1006,7 +997,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"Word spreads to the south as well, of the many battles won against the orc "
"tribes, as Darken Volk tells Malin. As spring rolls around, a number of dark "
@ -1015,10 +1005,10 @@ msgid ""
"<i>“but none of them have even a tenth of your potential power.”</i>"
msgstr ""
"Taktiež na juh sa dostali zvesti o fantastických úspechoch Darken Volka a "
"Malina. Množstvo temných adeptov, ochotných pomôcť v boji proti orkom novo "
"objavenou a mocnou temnou mágiou, prišlo na sever a pridali sa ku dvojici. "
"\"Pomôžu v boji, sú cennou pomocou,\" povedal černokňažník Malinovi, \"ale "
"nikto z nich nemá ani desatinu tvojho skutočného potenciálu\"."
"Malina proti orkom. Ako prišla jar, množstvo temných adeptov, ochotných "
"pomôcť v boji, prišlo na sever a pridali sa k tejto dvojici. <i>„Pomôžu v "
"boji, sú cennou pomocou”</i>, povedal černokňažník Malinovi, <i>„ale nikto z "
"nich nemá ani desatinu tvojho skutočného potenciálu”</i>."
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/05_Orc_War.cfg:33
@ -1320,7 +1310,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:347
#, fuzzy
msgid ""
"Gods of Darkness, how did it come to this? My own sister determined on my "
"death. Nothing has gone right since... since that day the fat toad Zephrin "
@ -1329,7 +1318,10 @@ msgid ""
"they said, and expelled me from the Academy."
msgstr ""
"Bohovia temnoty, ako si na to prišla? Moja vlastná sestra ma odsúdila na "
"smrť. Nič sa nedarí, odkedy... odkedy ma vyhodili z akadémie."
"smrť. Nič sa nedarí, odkedy... odkedy si ten tučniak Zefrin robil posmech z "
"môjho vidieckeho prízvuku a ja som stratil nervy a preklial ho. <i>"
"„Doživotné prekliatie presahuje vtip.”</i>, povedali mi. <i>„Zlý úsudok”</"
"i>, skonštatovali a vyhodili ma z akadémie."
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/06_Return_to_Parthyn.cfg:351
@ -1363,7 +1355,6 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:111
#, fuzzy
msgid ""
"<i>“For your final test as my apprentice, you will aid me in retrieving a "
"book,”</i> the necromancer says. <i>“The book was... stolen from me long "
@ -1371,24 +1362,22 @@ msgid ""
"I should warn you that it will require you to act against your countrymen of "
"Wesnoth, since it was one of them who stole it from me.”</i>"
msgstr ""
"'Posledná úloha v role učňa bude pomôcť mi získať knihu.' povedal "
"černokňažník. 'Kniha bola... ukradli mi ju. Už dávno. Má pre mňa veľkú "
"<i>„Posledná úloha v role učňa bude pomôcť mi získať knihu.”</i>, povedal "
"černokňažník. <i>„Kniha bola... ukradli mi ju. Už dávno. Má pre mňa veľkú "
"hodnotu, ber to ako malú láskavosť. Musím ťa ale upozorniť, je to úloha, v "
"ktorej ide o konflikt s ľuďmi z Wesnothu, ktorí ma o ňu pripravili.'"
"ktorej ide o konflikt s ľuďmi z Wesnothu, ktorí ma o ňu pripravili.”</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:116
#, fuzzy
msgid ""
"Malin replies, <i>“They are no longer countrymen of mine, since they have "
"rejected me twice now.”</i>"
msgstr ""
"Malin odpovedal, \"Už to nie sú moji krajania. Už dvakrát ma bezdôvodne "
"vyhnali.\""
"Malin odpovedal, <i>„Už to nie sú moji krajania. Už dvakrát ma bezdôvodne "
"vyhnali.”</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/07_A_Small_Favor.cfg:121
#, fuzzy
msgid ""
"Darken Volk continues, <i>“Excellent. We travel, then, to the city of Tath. "
"There is a lord of that city by the name of Karres. He was trained as a mage "
@ -1396,10 +1385,10 @@ msgid ""
"their studies. Among his library is the book we seek. We will need to break "
"into his manor and seek the book inside.”</i>"
msgstr ""
"Darken Volk pokračoval: \"Výborne. Ideme teda do mesta Tath. Nachádza sa tam "
"Karres, pán mesta. Bol trénovaný ako mág v mladosti, a teraz trénuje "
"Darken Volk pokračoval: <i>„Výborne. Ideme teda do mesta Tath. Nachádza sa "
"tam Karres, pán mesta. Bol trénovaný ako mág v mladosti, a teraz trénuje "
"množstvo mladých mágov. V jeho knižnici je kniha, ktorú hľadáme. Budeme sa "
"musieť dostať do jeho vily a nájsť ju niekde v nej."
"musieť dostať do jeho vily a nájsť ju niekde v nej.”</i>"
#. [side]: type=Apprentice Mage, id=Malin Keshar
#. [side]
@ -1554,7 +1543,6 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Malin Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/08_A_Small_Favor2.cfg:363
#, fuzzy
msgid ""
"That gate wont hold back the soldiers for more than a few hours. Wed "
"better hurry."
@ -1715,9 +1703,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:228
#, fuzzy
msgid "We? <i>We</i> do nothing. You are no longer my apprentice."
msgstr "My? MY nič, už nie si môj učeň."
msgstr "„My”? <i>MY</i> nič, už nie si môj učeň."
#. [message]: speaker=Darken Volk
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/10_Alone_at_Last.cfg:242
@ -1936,13 +1923,12 @@ msgstr ""
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:18
#, fuzzy
msgid "<i>“To become a lich, one must first die.”</i>"
msgstr "'Kým kostej príde na smrť, niekto musí umrieť.'"
msgstr ""
"<i>„Je potrebné najprv zomrieť, až potom je možné sa stať kostejom.”</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"So reads the book that Malin has reclaimed. <i>“The spells of necromancy "
"bind the spirit, but only once it has been unbound from the body. To become "
@ -1951,12 +1937,12 @@ msgid ""
"the spirits of others. Because he retains his own will, however, the lich "
"can call upon the awesome powers of the spirit world.”</i>"
msgstr ""
"A tak začal čítať knihu, ktorú získal: 'Kúzla temnej mágie dokážu uvoľniť "
"A tak začal čítať knihu, ktorú získal: <i>„Kúzla temnej mágie dokážu uvoľniť "
"dušu od tela. Kto sa chce stať kostejom, musí preniesť zaklínadlá s "
"posledným dychom. Tak ako dokáže černokňažník ovládnuť svoju dušu, môže "
"ovládať aj duše ostatných. Samotný černokňažník však dokáže používať svojho "
"ducha naplno, istým spôsobom ostáva sám sebou, čo mu umožňuje využívať "
"obrovský magický potenciál.'"
"obrovský magický potenciál.”</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:28
@ -2091,7 +2077,7 @@ msgstr "Mal Keshar"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:417
msgid "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
msgstr ""
msgstr "<big>AAAaaiiigghh!!</big>"
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:422
@ -2160,7 +2146,7 @@ msgstr ""
#. [message]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:677
msgid "<big>AAAaaaggghhhh!! ...</big>"
msgstr ""
msgstr "<big>AAAaaaggghhhh!! ...</big>"
#. [scenario]: id=12_Endless_Night
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:6
@ -2258,13 +2244,12 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Foolish Hero
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:328
#, fuzzy
msgid ""
"Ive been itching for a chance to break some bones with my hammer, and now "
"youve given me cause. Goodness knows youve got plenty of bones over there."
msgstr ""
"Modlil som sa k bohom za možnosť rozbiť staré kosti, rozdrviť ich na prach "
"kladivom. A teraz je tá šanca tu. Uvidíme, ako sa Ti to bude páčiť."
"kladivom. A teraz je tá šanca tu. Máte tam pekne veľa kostí."
#. [message]: speaker=Mal Keshar
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Endless_Night.cfg:332

File diff suppressed because it is too large Load diff

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-22 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-06-27 20:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-15 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Martin Dzbor <mdzbor@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
@ -2900,6 +2900,13 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2613
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2877
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have suffered losses, but we are not broken yet. We have saved most of "
#| "our people tonight. But while elves who have fought with you in the past "
#| "will gladly return, as the numbers of our people dwindle, its going to "
#| "become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise to "
#| "stockpile gold against this eventuality."
msgid ""
"We have suffered losses, but we we are not broken yet. We have saved most of "
"our people tonight. But while elves who have fought with you in the past "
@ -2915,6 +2922,14 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Nym
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2622
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:2886
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We have suffered grievous losses, but we are not broken yet. Long will "
#| "this slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the "
#| "darkness? And Im afraid that while elves who have fought with you in the "
#| "past will gladly return, as the numbers of our people dwindle, its going "
#| "to become more and more costly to recruit new warriors. It would be wise "
#| "to stockpile gold against this eventuality."
msgid ""
"We have suffered grievous losses, but we we are not broken yet. Long will "
"this slaughter be remembered by our people. Where was Eloh during the "
@ -17493,6 +17508,14 @@ msgstr "Dlhá tma (3)"
msgid "The Long Dark (4)"
msgstr "Dlhá tma (4)"
#~| msgid "Should I take this sword?"
#~ msgid "Should I take this ring?"
#~ msgstr "Mám si vziať ten prsteň?"
#~| msgid "No, I think someone else should wield it."
#~ msgid "No, I think someone else should wear it."
#~ msgstr "Nie, myslím, že by ho mal niesť niekto iný."
#~ msgid ""
#~ "Desert Shamans focus on less violent ways to hinder the enemy. Their "
#~ "entangling attack slows enemies down and reduces by one the number of "