updated Slovak translation
This commit is contained in:
parent
ae45924beb
commit
2f0c02365a
6 changed files with 1514 additions and 1093 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.4-CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 22:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 14:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,35 +20,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:48
|
||||
msgid "Your modifications to the map will be lost. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tvoje úpravy mapy sa stratia. Pokračovať?"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:75 src/editor/editor_dialogs.cpp:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create New Map"
|
||||
msgstr "Nová mapa"
|
||||
msgstr "Vytvor novú mapu"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:77 src/editor/editor_dialogs.cpp:391
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:106
|
||||
msgid "Width:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šírka:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:78 src/editor/editor_dialogs.cpp:392
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:107
|
||||
msgid "Height:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výška:"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generate New Map"
|
||||
msgstr "Nová mapa"
|
||||
msgstr "Generuj novú mapu"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:95
|
||||
msgid "Generate Random Map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generuj náhodnú mapu"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:96
|
||||
msgid "Random Generator Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavenia náhodného generátora"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:97 src/editor/editor_dialogs.cpp:408
|
||||
#: src/filechooser.cpp:54 src/show_dialog.cpp:432 src/show_dialog.cpp:438
|
||||
|
@ -58,7 +56,7 @@ msgstr "Storno"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:182
|
||||
msgid "Map creation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť mapu."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:248 src/mapgen_dialog.cpp:97
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:747
|
||||
|
@ -103,23 +101,21 @@ msgstr "OK"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:492
|
||||
msgid "X-Axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os X"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:493
|
||||
msgid "Y-Axis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os Y"
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:494
|
||||
msgid "Flip around (this may change the dimensions of the map):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prevráť (toto môže zmeniť rozmery mapy):"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Unit"
|
||||
msgstr "Ďalšia jednotka"
|
||||
msgstr "Nasledujúca jednotka"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Previous Unit"
|
||||
msgstr "Predchádzajúca jednotka"
|
||||
|
||||
|
@ -244,9 +240,8 @@ msgid "Set Label"
|
|||
msgstr "Nastav značku"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear Labels"
|
||||
msgstr "Nastav značku"
|
||||
msgstr "Vymaž značky"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:84
|
||||
msgid "Show Enemy Moves"
|
||||
|
@ -257,39 +252,36 @@ msgid "Best Possible Enemy Moves"
|
|||
msgstr "Možný súperov pohyb"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play"
|
||||
msgstr "hráč"
|
||||
msgstr "Hraj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:87
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reštartuj"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:88
|
||||
msgid "Stop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stop"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Turn"
|
||||
msgstr "Ďalšia jednotka"
|
||||
msgstr "Ďalší ťah"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Next Side"
|
||||
msgstr "Ďalšia jednotka"
|
||||
msgstr "Ďalšia strana"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:91
|
||||
msgid "Shroud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkrývanie"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:92
|
||||
msgid "Fog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hmla"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:93
|
||||
msgid "Skip animation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preskoč animáciu"
|
||||
|
||||
#: src/hotkeys.cpp:95
|
||||
msgid "Set Terrain"
|
||||
|
@ -409,48 +401,47 @@ msgstr "Vypni"
|
|||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:100
|
||||
msgid "Map Generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generátor mapy"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Players:"
|
||||
msgstr "hráč"
|
||||
msgstr "Hráči:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:108
|
||||
msgid "Number of Hills:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Počet kopcov:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:109
|
||||
msgid "Max Hill Size:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Max. veľkosť kopca:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:110
|
||||
msgid "Villages:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dedín:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:111
|
||||
msgid "Landform:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tvar zeme:"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:217
|
||||
msgid "Roads Between Castles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cesty medzi hradmi"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:274
|
||||
msgid "/1000 tiles"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/1000 polí"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:279
|
||||
msgid "Coastal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pobrežie"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:279
|
||||
msgid "Inland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vnútrozemie"
|
||||
|
||||
#: src/mapgen_dialog.cpp:279
|
||||
msgid "Island"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostrov"
|
||||
|
||||
#: src/preferences.cpp:291
|
||||
msgid "player"
|
||||
|
@ -476,7 +467,7 @@ msgstr "Neukazuj ťahy počítača"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:221
|
||||
msgid "Show Lobby Joins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukáž príchody do čakárne"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:222
|
||||
msgid "Show Floating Labels"
|
||||
|
@ -504,7 +495,7 @@ msgstr "Žiarivé efekty"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:229
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Téma"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:231
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
|
@ -524,7 +515,7 @@ msgstr "Hudba"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:236
|
||||
msgid "Chat Timestamping"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čas pri rozhovore"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:237
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
|
@ -560,11 +551,11 @@ msgstr "Nastav rýchlosť rolovania mapy"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:273 src/preferences_display.cpp:275
|
||||
msgid "Set the amount of chat lines shown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastav počet zobrazených riadkov rozhovoru"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:278
|
||||
msgid "Add a timestamp to chat messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pridávaj k rozhovoru aj časový údaj"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:281 src/preferences_display.cpp:286
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
|
@ -588,7 +579,7 @@ msgstr "Zobrazuj na mape šesťuholníkovú mriežku"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:301
|
||||
msgid "Show messages about players joining the multiplayer lobby"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobrazuj správy o hráčoch, ktorí prišli do čakárne na zápas"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:304
|
||||
msgid "Show text above a unit when it is hit to display damage inflicted"
|
||||
|
@ -599,9 +590,8 @@ msgid "Change the resolution the game runs at"
|
|||
msgstr "Zmeň rozlíšenie, v ktorom beží hra"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change the theme the game runs with"
|
||||
msgstr "Zmeň rozlíšenie, v ktorom beží hra"
|
||||
msgstr "Zmeň grafickú tému, v ktorej beží hra"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:310
|
||||
msgid "Display a dialog at the beginning of your turn"
|
||||
|
@ -637,7 +627,7 @@ msgstr "Zobraz a nastav klávesové skratky"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:517
|
||||
msgid "Chat Lines: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Riadky rozhovoru: "
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:569
|
||||
msgid "yes"
|
||||
|
@ -660,9 +650,8 @@ msgid "Prefs section^Sound"
|
|||
msgstr "Zvuk"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prefs section^Multiplayer"
|
||||
msgstr "Obrazovka"
|
||||
msgstr "Zápas"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:641
|
||||
msgid "Advanced section^Advanced"
|
||||
|
@ -706,15 +695,15 @@ msgstr "Táto klávesa sa už používa."
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:869
|
||||
msgid "Saved Theme Preference: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uložená zvolená téma: "
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:875
|
||||
msgid "New theme will take effect on next new or loaded game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nová téma sa prejaví až pri najbližšom spustení alebo načítaní hry."
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:879
|
||||
msgid "No known themes. Try changing from within an existing game."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepoznám žiadnu tému. Skús ju nastaviť vnútri existujúcej hry."
|
||||
|
||||
#: src/show_dialog.cpp:313
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -738,11 +727,11 @@ msgstr "KB"
|
|||
|
||||
#: src/widgets/file_chooser.cpp:37
|
||||
msgid "Delete File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vymaž súbor"
|
||||
|
||||
#: src/widgets/file_chooser.cpp:169
|
||||
msgid "Deletion of the file failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vymazať súbor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Receiving data..."
|
||||
#~ msgstr "Prijímam údaje..."
|
||||
|
|
|
@ -3,33 +3,35 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-23 07:57+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-08 11:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-25 00:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <viliam@bur.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: sl\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:11
|
||||
msgid "A Tale Of Two Brothers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O dvoch bratoch"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:15
|
||||
msgid "(easy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ľahká)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:15
|
||||
msgid "Horseman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jazdec"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:16
|
||||
msgid "(hard)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(ťažká)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:16
|
||||
msgid "Knight"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rytier"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -39,14 +41,19 @@ msgid ""
|
|||
"A very short campaign, made for beginners on easy and challenging for pros "
|
||||
"on hard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čierny mág ohrozuje miestnu dedinu a jej obyvateľov. Keď ich veliteľ Bjarn "
|
||||
"požiada o pomoc svojho brata Arneho, zvíťazia, ale samotný Bjarn je unesený. "
|
||||
"Môžeš ho zachrániť?\n"
|
||||
"Veľmi krátky príbeh, vytvorený pre začiatočníkov na ľahkej náročnosti, a "
|
||||
"náročný pre pokročilých na ťažkej."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:4
|
||||
msgid "Rooting Out A Mage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako sa zbaviť mága"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:41
|
||||
msgid "Slay the Black Mage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabiješ čierneho mága"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:55
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:201
|
||||
|
@ -58,7 +65,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:416
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:543
|
||||
msgid "Death of Arne"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zomrie Arne"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:63
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:209
|
||||
|
@ -70,47 +77,47 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:420
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:547
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vyprší čas"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:78
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:64
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:95
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:85
|
||||
msgid "Arne"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arne"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:73
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:478
|
||||
msgid "Bjarn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bjarn"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:84
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:96
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:108
|
||||
msgid "Peasant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sedliak"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:120
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:132
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:144
|
||||
msgid "Villager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dedinčan"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:158
|
||||
msgid "Erik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erik"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:170
|
||||
msgid "Heine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heine"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:182
|
||||
msgid "Magnus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magnus"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:204
|
||||
msgid "The Black Mage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čierny mág"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:226
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -119,6 +126,10 @@ msgid ""
|
|||
"day, however, their peaceful world was shattered, as an evil mage came to "
|
||||
"the region, spreading havoc and despair."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V odľahlej časti Wesnothu ľudia žili svoje životy plné ťažkej práce a "
|
||||
"vzájomnej pomoci, no o svete okolo seba toho veľa nevedeli. Jedného dňa sa "
|
||||
"však ich pokojný svet rozsypal, keď do regiónu prišiel zlý mág a začal šíriť "
|
||||
"zmätok a zúfalstvo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:230
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -127,10 +138,13 @@ msgid ""
|
|||
"mercenary band of horsemen, and outfitted several of the villagers with gear "
|
||||
"from the armory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarn, miestny dedinský mág, najlepšie vedel, ako si poradiť s touto "
|
||||
"hrozbou. Požiadal o pomoc svojho brata Arneho, veliteľa bandy nájomných "
|
||||
"jazdcov, a niekoľkým dedinčanom pridelil zásoby zo zbrojnice."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:235
|
||||
msgid "'ello there, Bjarn. So, what's the big fuss?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čauko, Bjarn! Čo je to tu za zhon?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:240
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -138,146 +152,166 @@ msgid ""
|
|||
"He is terrorizing our countryside. I've already called the village to arms "
|
||||
"and now it's up to you to lead them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zlý mág, dva dni jazdy na sever, ohrozuje naše živobytie. Terorizuje náš "
|
||||
"vidiek. Už som povolal dedinu do zbrane, a teraz je to na tebe, aby si ich "
|
||||
"viedol."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:245
|
||||
msgid "Very well. We will go there and slay this source of evil. Charge, men!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výborne. Pôjdeme tam a zlikvidujeme ten zdroj zla. Muži, do útoku!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"After a short journey the small band of troops is close to the hideout of "
|
||||
"the evil mage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po krátkej výprave sa skupinka bojovníkov priblížila k sídlu zlého mága."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:254
|
||||
msgid ""
|
||||
"I will attempt to sneak through the forest. If I can slay the evil one while "
|
||||
"he is off his guard, the battle will be over in one stroke!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokúsim sa prešmyknúť cez les. Keby sa mi toho zlého podarilo zabiť vo "
|
||||
"chvíľke nepozornosti, celá bitka by sa vyriešila jediným úderom!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bjarn should have been in position by now. I wonder if anything's happened "
|
||||
"to him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bjarn by už o takomto čase mal byť na svojom mieste. Rozmýšľam, či sa mu "
|
||||
"niečo nestalo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:275
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is worrying. What's happened to Bjarn? I suppose we must slay the dark "
|
||||
"sorcerer ourselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znervózňuje ma to. Čo sa stalo Bjarnovi? Myslím, že musíme toho temného "
|
||||
"čarodeja zabiť sami."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
|
||||
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobrá práca, chlapi. Tak, kde je Bjarn?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:300
|
||||
msgid "Worried about him, are you? E-he-he..hergh...gaargh. . ."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bojíš sa oňho, čo? He-he-he... eh... aaah. . ."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:304
|
||||
msgid "Nothing more to be had from him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viac sme z neho nedostali."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sir, he's been kidnapped! I just saw some men running off with him. They "
|
||||
"looked like friends of this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pane, uniesli ho! Videl som, ako s ním bežali preč nejakí chlapi. Vyzerali "
|
||||
"ako kamoši tohoto tu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:313
|
||||
msgid "Damn! I suppose we have to go after him, then."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Do čerta! Nuž myslím, že budeme musieť ísť za ním."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ha, so you thought to send a mage around and stab me in the back? Well, I "
|
||||
"have news for you. We've kidnapped him!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha, myslel si si, že pošleš mága okolo, aby ma bodol do chrbta? Nuž, mám pre "
|
||||
"teba novinku. Uniesli sme ho!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:331
|
||||
msgid ""
|
||||
"What? Bjarn kidnapped? And the black mage still ravages the land? Noooo!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Čože? Bjarna uniesli? A čierny mág stále pustoší krajinu? Nieee!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:344
|
||||
msgid "I hear these creatures are near immune to our weapons, let us see!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počul som, že tieto potvory sú takmer odolné voči našim zbraniam, poďme to "
|
||||
"overiť!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:357
|
||||
msgid "That wasn't so hard!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nebolo to až také ťažké!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:256
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:369
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:488
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:607
|
||||
msgid "Everything is lost now that I am dead..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Všetko sme stratili a zomieram..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:4
|
||||
msgid "The Chase"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prenasledovanie"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:66
|
||||
msgid "Fight your way through the woods before the kidnappers escape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prebojuješ si cestu lesmi skôr ako únoscovia uniknú"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:115
|
||||
msgid "Nil-Galion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nil-Galion"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
|
||||
"although his horsemen would be at a disadvantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Únoscovia utekali na sever cez les, a Arne sa ich rozhodol prenasledovať, "
|
||||
"hoci tam jeho jazdci budú v nevýhode."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:215
|
||||
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z lesa bolo počuť nejaký buchot."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:219
|
||||
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poďme, chlapi. Trochu zelene ešte nikoho nezabilo, nie?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:224
|
||||
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vy tam! Stojte a vysvetlite, čo ste zač."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:228
|
||||
msgid "We're chasing after some men who kidnapped my brother!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naháňame nejakých chlapov, čo uniesli môjho brata!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"These men had some great arguments persuading me, that you are not allowed "
|
||||
"to enter this forest. If you try to, you will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tí páni mali pár dobrých argumentov, ktorými ma presvedčili, že nesmiete "
|
||||
"vstúpiť do tohoto lesa. Ak sa o to pokúsite, zomriete."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:237
|
||||
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konečne poriadny boj, proti nepriateľom na koňoch!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:252
|
||||
msgid "Muff Toras"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muff Toras"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:300
|
||||
msgid "I see them! There they are!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vidím ich! Tam sú!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:304
|
||||
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sakra! Dúfam, že sem rýchlo prídu posily, aby som mohol ujsť."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:309
|
||||
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabiješ temného učňa skôr ako prídu jeho posily"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:327
|
||||
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poďme, chlapi, chyťme tých únoscov!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:339
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -285,26 +319,33 @@ msgid ""
|
|||
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
|
||||
"up to be a decoy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha! Dobre, dostal si ma, ale načo ti to bude? Ale nevadí, keď vám to teraz "
|
||||
"poviem. Váš drahý mág je bezpečne zamknutý v našich kobkách. Ja som tu "
|
||||
"zostal, aby som odpútal pozornosť."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
|
||||
"life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nieee! Zase nás prekabátili. Povedz nám, kde je, a my ušetríme tvoj mizerný "
|
||||
"život."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:348
|
||||
msgid ""
|
||||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||||
"guards are Sithrak and Eleben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tri dni jazdy na severovýchod, v opustenom hrade. Heslá pre stráže sú "
|
||||
"Sithrak a Eleben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:352
|
||||
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ďakujem. Nechajte ho ísť, chlapi, ideme na východ."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:364
|
||||
msgid "Brena"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brena"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:376
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -313,76 +354,86 @@ msgid ""
|
|||
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
|
||||
"endevours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdravím, ja som Brena. Videl som, ako bojujete s tými hnusnými nemŕtvymi. "
|
||||
"Nič nemám radšej ako roztĺkať tých kostlivcov a im podobných. Hoci "
|
||||
"prichádzam v tomto boji dosť neskoro, rád by som vám pomohol v nasledujúcich "
|
||||
"bojoch."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:380
|
||||
msgid "They would only slow us down!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iba by nás zdržovali!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:384
|
||||
msgid "I am the one to decide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tu rozhodujem ja."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:388
|
||||
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak teda dobre. Poďte s nami."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:392
|
||||
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ďakujem. Moji druhovia a ja vám pomôžeme na vašej vznešenej výprave."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:401
|
||||
msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mrzí ma to. Nemáme času nazvyš."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:405
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
|
||||
"you whenever you call for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vezmite si teda toto, lebo vidím, že ste na vznešenej výprave. Moji druhovia "
|
||||
"vám prídu na pomoc, kedykoľvek ich zavoláte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:421
|
||||
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostal si 70 zlatých!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:441
|
||||
msgid "My reinforcements are here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moje posily sú tu!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:445
|
||||
msgid "He escaped us..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ušiel nám..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:457
|
||||
msgid ""
|
||||
"You foolish human did kill me but you won't be able to reach the undeads. I "
|
||||
"fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their armies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hlúpy človeče, zabil si ma, ale nepodarí sa ti dobehnúť nemŕtvych. Ja som "
|
||||
"splnil svoju časť dohody a budem čoskoro znovuoživený ako vládca ich armád."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:461
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hurry, we have to trace them down. Maybe we can still get them. They have to "
|
||||
"be in the north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rýchlo, musíme ich vystopovať. Možno ich ešte dokážeme dostať. Musia byť na "
|
||||
"severe!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:467
|
||||
msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponáhľaj sa na sever a zastav únoscov"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:5
|
||||
msgid "Magic Gate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Magická brána"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
|
||||
msgid "Guarded Castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strážený hrad"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:60
|
||||
msgid "Rescue Bjarn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachrániš Bjarna"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:106
|
||||
msgid "Rotharik"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotharik"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:127
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:135
|
||||
|
@ -393,146 +444,153 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:322
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:331
|
||||
msgid "Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stráž"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:169
|
||||
msgid "Knago-Brek"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Knago-Brek"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:179
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:188
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:198
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:207
|
||||
msgid "Castle Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hradná stráž"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arne dorazil pred hrad a okamžite ho zastavili stráže."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:237
|
||||
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stoj! Priateľ či nepriateľ? Povedz heslo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:242
|
||||
msgid "The password is"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heslo je"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:245
|
||||
msgid "Alrek!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alrek!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:249
|
||||
msgid "Wrong! Die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zle! Zomrieš!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:254
|
||||
msgid "Argol!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argol!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:258
|
||||
msgid "Oh dear, that's wrong. Any last words?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ba kieho, to je zle. Nejaké posledné slová?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:263
|
||||
msgid "Sithrak!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sithrak!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:267
|
||||
msgid "Pass, friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prejdi, priateľu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:292
|
||||
msgid ""
|
||||
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
|
||||
"humans!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haha! Dávno sme sa nebili s ľuďmi. Zbrane chcú krv. Teraz ľudí zabijeme!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:296
|
||||
msgid ""
|
||||
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
|
||||
"orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vedel som, že bez boja môjho brata neoslobodíme! Poďme chlapi, pobijeme pár "
|
||||
"orkov."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:339
|
||||
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vy nás idete vystriedať? Znamená to, že už môžeme ísť?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:343
|
||||
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ééé... áno. Hej. Môžete už ísť."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:348
|
||||
msgid "Um, you're supposed to give the password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hej, len nám musíte povedať heslo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:352
|
||||
msgid "Oh, of course. I had nearly forgotten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aha, jasné. Skoro som zabudol."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:355
|
||||
msgid "Eleben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eleben."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:359
|
||||
msgid "Thanks! Irritating little formality, isn't it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ďakujem! Hrozná vec tieto formality, nie?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:370
|
||||
msgid "Elbrethil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elbrethil."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:374
|
||||
msgid "That's the wrong password! These aren't our relief! Get them!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To je zlé heslo! Toto nie sú naši! Na nich!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:379
|
||||
msgid "Toras."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toras."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:383
|
||||
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zle! Mysleli ste si, že nás nachytáte, aby sme opustili svoje miesta? "
|
||||
"Zomrite!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:397
|
||||
msgid "Nooo! This is the end..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieee! To je koniec..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:401
|
||||
msgid "There's a key in his robes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "V jeho róbe je kľúč."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:405
|
||||
msgid ""
|
||||
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
|
||||
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To musí byť kľúč od cely, kde držia Bjarna! Vezmem si ten kľúč. Neviem sa "
|
||||
"dočkať, až uvidím svojho brata. Poďme, osloboďme ho."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:412
|
||||
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arne vojde do cely, kde je jeho brat, aby ho oslobodil"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:442
|
||||
msgid "Look what I have found in here! I can count hundred pieces of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozrite, čo som tu našiel! Narátal som sto zlatiek."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:455
|
||||
msgid "Look what I have found in here! I can count fifty pieces of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pozrite, čo som tu našiel! Narátal som päťdesiat zlatiek."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:502
|
||||
msgid "I found Bjarn. He is in this cell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Našiel som Bjarna. Je v tejto cele."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:519
|
||||
msgid "Good to see you, Arne. Please help me to get out of this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dobre, že ťa vidím, Arne. Dostaň ma prosím z týchto kobiek."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must be one of Arne's men. Please help me to get out of this dungeon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ty musíš byť jeden z Arneho mužov. Dostaň ma prosím z týchto kobiek."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:533
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -540,115 +598,131 @@ msgid ""
|
|||
"barrier. You must get the key from him to free me. You can only open it with "
|
||||
"the key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten prekliaty temný čarodejník Rotharik ma uväznil za touto magickou "
|
||||
"bariérou. Musíš mu vziať kľúč, aby si ma oslobodil. Môžeš ju otvoriť iba tým "
|
||||
"kľúčom."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:539
|
||||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cellkey"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabiješ temného čarodeja a vezmeš mu kľúč od cely"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:574
|
||||
msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ďakujem, že si ma zachránil. Už som takmer ani nedúfal, že ma oslobodíš."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs "
|
||||
"and some undead. Really just a day's work for us mercenaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ále, však to nič nebolo, pár elfov, jeden či dvaja temní čarodeji, hŕtska "
|
||||
"orkov a pár nemŕtvych. Pre náš žoldnierov je to každodenný chlebík."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:584
|
||||
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ďakujem, že ste mi prišli na pomoc. Vráťme sa do dediny."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:619
|
||||
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Už je neskoro! Tvoj brat je už mŕtvy! Muhahahaha..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:623
|
||||
msgid "Argh!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ach!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
|
||||
msgid "Return to the Village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Návrat do dediny"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:51
|
||||
msgid "Find out what is happening in the village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zistiš, čo sa deje v dedine"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:59
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:205
|
||||
msgid "Death of Bjarn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zomrie Bjarn"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:92
|
||||
msgid "Tairach"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tairach"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:119
|
||||
msgid "Councillor Hoban"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kancelár Hoban"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
|
||||
"to greet us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tam. Tvoja dedina je za hentými kopcami, a ja už vidím ľudí, ako nás idú "
|
||||
"privítať!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
|
||||
"over here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie. Pred niečím utekajú. Musíme zistiť, čo sa tam deje!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:158
|
||||
msgid "I think your village is protected well, though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdá sa mi však, že tvoja dedina je dobre chránená."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
|
||||
"going on here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Musíme tam ísť a porozprávať sa s kancelárom Hobanom. Možno vie, čo sa tu "
|
||||
"deje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:175
|
||||
msgid "I am glad to see you back again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Som rád, že ťa zase vidím späť."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:179
|
||||
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aj ja. Ale čo sa deje v našej dedine?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
|
||||
"It was noone here to stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zatiaľ čo ste boli preč, lúpežná banda orkov ovládla tento kraj. Nebol tu "
|
||||
"nikto, kto by ich zastavil."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||||
"long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ork vojvoda nás chce zotročiť. Nedokážeme mu dlho vzdorovať."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
|
||||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buď opatrný, zmárnil už mnohých z nás. Zostalo len málo bojaschopných, ale "
|
||||
"pošlem ti ich na pomoc v boji."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:197
|
||||
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zabiješ orka vojvodu a oslobodíš dedinu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:219
|
||||
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konečne je ork zabitý. Teraz sa môžeš vrátiť do dediny."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
|
||||
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak veľa toho zničili. Bude to veľa námahy opraviť škody, ktoré nám orkovia "
|
||||
"a nemŕtvi spôsobili. Dúfam, že sa zo nezopakuje."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:229
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -656,15 +730,19 @@ msgid ""
|
|||
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
|
||||
"fast as I can, little brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Už musím ísť. Ja a moji muži sme potrební aj inde. Ale keby si ešte raz "
|
||||
"narazil na takéhoto temného nepriateľa, pošli mi správu. Prídem tak rýchlo, "
|
||||
"ako bude môcť, bratček."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:241
|
||||
msgid "It is over, I am vanquished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je po mne, som zničený."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:268
|
||||
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Myslím, že z týchto dedín už nikoho nezachránime. Je príliš neskoro."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:273
|
||||
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bol som slabý a nevedel som tých ľudí ochrániť. Ach, prečo sa mi to stalo?!"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -3,17 +3,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-06-23 07:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-18 10:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 14:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Viliam Búr <bur@fantastika.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:13
|
||||
msgid "Under the Burning Suns"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pod žeravými slncami"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter11.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Hunter.cfg:4
|
||||
|
@ -29,38 +28,43 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter9.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:18
|
||||
msgid "Desert Hunter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Púštny lovec"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:18
|
||||
msgid "(Normal)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Normálna)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:19
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Náročná)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:19
|
||||
msgid "Desert Sentinel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Púštna hliadka"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:20
|
||||
msgid "Desert Prowler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Púštny sliedič"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "(Very Hard)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Ťažká)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the "
|
||||
"ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic "
|
||||
"journey to find a new home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vo vzdialenej budúcnosti skupinka elfov bojuje o prežitie uprostred trosiek "
|
||||
"zničenej ríše. Vyveď svoj národ z púšte v epickej výprave za novým domovom. "
|
||||
"(Verzia 1.0.5 11/22/05)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:8
|
||||
|
@ -826,22 +830,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:11
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The Battle for Zocthanol Isle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitka o ostrov Nemsoth"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:72
|
||||
msgid "Boyicht"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boyicht"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:118
|
||||
msgid "Kelur"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kelur"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:159
|
||||
msgid "Graghht"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Graghht"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chapter 11: Our boats slipped softly through the water, shrouded in the "
|
||||
"predawn darkness. At this moment the merfolk would be launching their "
|
||||
|
@ -849,8 +855,13 @@ msgid ""
|
|||
"was still eerily disturbing. Ahead of us, the large island loomed, dark and "
|
||||
"menacing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kapitola 10: Naše lode hladko kĺzali po vode, zahalené tmou pred svitaním. V "
|
||||
"tejto chvíli by morskí ľudia mali zahájiť útok, ale dosť nás znepokojovalo, "
|
||||
"že sme nenarazili na žiaden odpor. Pred nami sa týči veľký ostrov, termný a "
|
||||
"hrozivý."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the end, almost all of my people decided to join in this final battle. I "
|
||||
"was surprised. They had gone through so much and yet they still had faith in "
|
||||
|
@ -861,8 +872,15 @@ msgid ""
|
|||
"steps, but in truth it was all me. For better or for worse I have no one to "
|
||||
"blame but myself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nakoniec sa takmer každý rozhodol pridať k našej výprave. Môj národ toho "
|
||||
"toľko vytrpel a stále mi dôveroval. Pozeral som na nich, a nemohol som si "
|
||||
"nevšimnúť, koľko veľa známych tvárí chýba. Prežila sotva štvrtina tých, čo "
|
||||
"sa s nami vydali na výpravu. Keby som to bol vedel, bol by som vôbec "
|
||||
"odišiel? Myslel som, že nás Eloh chráni a vedie naše kroky, ale v "
|
||||
"skutočnosti som to bol len ja. Za dobré i za zlé môžem viniť jedine sám seba."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"But Zhul is right, if we came all this way just for a chance to help the "
|
||||
"merfolk defeat Yechnagoth then our journey was not in vain. We were "
|
||||
|
@ -874,8 +892,16 @@ msgid ""
|
|||
"those poor souls we left behind in our village and the many who have marked "
|
||||
"our path with their blood, they all shall be avenged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ale Zhul má pravdu. Ak sme aj celú túto cestu prešli len preto, aby sme "
|
||||
"morským ľuďom pomohli poraziť Yechnagotha, potom naše putovanie nebolo "
|
||||
"márne. Prešli sme celú tú cestu v nádeji, že nájdeme nový domov, bezpečný od "
|
||||
"hrôz a smrti púšte. Ale to v konečnom dôsledku nie je to, čo ma poháňa. "
|
||||
"Jediné, na čom mi záleží, je odplata tej, ktorá nám to spôsobila. Garak, "
|
||||
"Keratur, Tanstafál, všetky tie úbohé duše, ktoré sme zanechali v dedine, a "
|
||||
"mnohí, ktorí označili našu cestu svojou krvou; tých všetkých treba pomstiť."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This conflict is greater than just us. These lands were once places of "
|
||||
"beauty and hope. The great empires may be gone, but still people struggle to "
|
||||
|
@ -885,10 +911,19 @@ msgid ""
|
|||
"that if I die, then I die making these lands a better place. Please may this "
|
||||
"not all be in vain..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V tejto bitke ide o viac než o nás. Tieto krajiny boli kedysi miestami krásy "
|
||||
"a nádeje. Veľké ríše sú síce preč, ale ľudia sa stále snažia prežiť. A hoci "
|
||||
"to celé vyzerá strašne, stále je tu dosť skrytej krásy a svetla. Nedovolím, "
|
||||
"aby to všetko pohltila druhá temnota. Mohli by sa tieto ostrovy stať domovom "
|
||||
"môjho národa? Je to príliš pekné, než aby som v to dúfal. Nesmiem na také "
|
||||
"veci myslieť dopredu. Musím sa sústrediť na to, čo mám pred sebou. Nedbám sa "
|
||||
"o to, čo sa stane mne, ale prosím Eloh (ak nás vôbec počúva), že ak zomriem, "
|
||||
"nech zomriem za to, aby sa z týchto krajov stalo lepšie miesto. Prosím, nech "
|
||||
"to všetko nie je márne..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:570
|
||||
msgid "Trapped Merman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uväznený morský muž"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:185
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:884
|
||||
|
@ -905,11 +940,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:467
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:251
|
||||
msgid "Starting Objectives:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pôvodné ciele:"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:738
|
||||
msgid "Kaleh must capture a keep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaleh musí dobyť pevnosť"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:680
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1320
|
||||
|
@ -920,25 +955,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1592
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1631
|
||||
msgid "Death of Kaleh, Nym, Zhul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zomrie Kaleh, Nym, Zhul"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:759
|
||||
msgid "Eagath"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eagath"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:773
|
||||
msgid "Alusan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alusan"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:816
|
||||
msgid "Where did this fog come from? I can't see a thing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkiaľ prišla táto hmla? Vôbec nič nevidím!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:821
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fog and darkness cloud this place, but we can use it to our advantage. The "
|
||||
"other ships will be safe hidden out in the deep water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hmla a tma prikrývajú toto miesto, ale môžeme ich využiť. Ostatné lode budú "
|
||||
"bezpečne ukryté v hlbokej vode."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:827
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -947,6 +984,10 @@ msgid ""
|
|||
"fog, they will be safe for the moment. Once we find a place to rally our "
|
||||
"people, we can bring the rest of them in and start fighting in earnest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mali by sme nájsť pevnosť, skôr ako sa ostatní naši vylodia. Nepáči sa mi "
|
||||
"predstava, že by sa všetci vylodili bez ochrany pevnosti. Hmla ich bude "
|
||||
"zatiaľ chrániť. Až nájdeme miesto, kam sa náš národ môže presunúť, môžeme "
|
||||
"priviesť ostatných a začať bojovať naplno."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:832
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -954,12 +995,17 @@ msgid ""
|
|||
"If you explore the land to the west, then we will swim through the shallows "
|
||||
"and see what we can find."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Myslím, že v juhozápadnej časti ostrova boli nejaké ľudské ruiny. Ak môžete "
|
||||
"preskúmať krajinu na západe, my preplávame cez plytčiny a uvidíme, čo tam "
|
||||
"nájdeme."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:838
|
||||
msgid ""
|
||||
"That is a good plan. First find a fort, then we can explore the rest of the "
|
||||
"island."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je dobrý plán. Najprv nájdite pevnosť, potom môžeme preskúmať zvyšok "
|
||||
"ostrova."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:890
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -967,6 +1013,9 @@ msgid ""
|
|||
"things staring at us from the depths of the jungle, but I can't tell what "
|
||||
"they are. As much as I love plants and trees, I don't like the look of it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uch. Tá džungľa vyzerá tmavá a odpudivá. Videli ste tie oči? Nejaké veci na "
|
||||
"nás pozerajú z hĺbky džungle, a ja netuším, čo sú zač. Síce mám rád rastliny "
|
||||
"a stromy, ale tento pohľad sa mi nepáči."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:896
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -975,6 +1024,10 @@ msgid ""
|
|||
"first. I don't think I want to hack through the jungle until we have more "
|
||||
"elves at our side."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veru. Na juhu to vyzerá oveľa otvorenejšie. Morskí ľudia spomínali, že na "
|
||||
"juhozápade sú nejaké ľudské ruiny. Možno by sme mali najskôr skúmať tam. "
|
||||
"Nemyslím si, že sa chceme presekávať touto džungľou, kým nemáme na svojej "
|
||||
"strane viac elfov."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:926
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -982,6 +1035,8 @@ msgid ""
|
|||
"I thought we would be attacked the moment we set foot on this island. Where "
|
||||
"is everybody?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nerozumiem tomu. Vidíme tu len ruiny, kosti, trochu piesku a trsy trávy. "
|
||||
"Myslel som, že nás napadnú vo chvíli keď vkročíme na ostrov. Kde sú všetci?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:932
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1015,7 +1070,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1083
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1113
|
||||
msgid "Naga Leader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veliteľ nagov"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1155
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1170,7 +1225,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1652
|
||||
msgid "Aaaargh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Áááách!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1671
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1186,7 +1241,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1721
|
||||
msgid "Nooooo!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieeeee!!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1740
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1202,7 +1257,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1890
|
||||
msgid "Grateful Merman"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vďačný morský muž"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1903
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1236,7 +1291,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1973
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:558
|
||||
msgid "Eloh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eloh"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1988
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1389,7 +1444,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:385
|
||||
msgid "Kaleh! No!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaleh! Nie!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:467
|
||||
msgid "He's still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him."
|
||||
|
@ -1443,11 +1498,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:681
|
||||
msgid "Anarion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anarion"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:708
|
||||
msgid "Zylea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zylea"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:721
|
||||
msgid "All hail Eloh!"
|
||||
|
@ -1554,7 +1609,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1861
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1899
|
||||
msgid "Yechnagoth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yechnagoth"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1531
|
||||
msgid "What is that thing!?!"
|
||||
|
@ -5395,8 +5450,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:862
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I'm too young to die, save me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Som ešte mladý na smrť. Čo sa stane s mojím národom?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:867
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8983,8 +9039,9 @@ msgid "Aaaargh! Fresh Meat!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3359
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Where did those things come from? They look dangerous."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkiaľ prišla táto hmla? Vôbec nič nevidím!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3379
|
||||
msgid "Gaaaggghhh! Kill!"
|
||||
|
@ -10203,8 +10260,9 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter5.cfg:102
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter7.cfg:102
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Hunter9.cfg:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Desert Hunter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Púštny lovec"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Marksman.cfg:4
|
||||
msgid "Desert Marksman"
|
||||
|
@ -10273,8 +10331,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Desert Prowler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Púštny sliedič"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Ranger.cfg:4
|
||||
msgid "Desert Ranger"
|
||||
|
@ -10347,8 +10406,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "female^Desert Sentinel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Púštna hliadka"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman3.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Shaman5.cfg:4
|
||||
|
@ -10823,8 +10883,9 @@ msgid "mace"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Naga Hunter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veliteľ nagov"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Hunter.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10835,8 +10896,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Naga Sentinel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Púštna hliadka"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Sentinel.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10847,8 +10909,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Naga_Warden.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Naga Warden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veliteľ nagov"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10957,27 +11020,29 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:21
|
||||
msgid "I'm too young to die. What will happen to my people?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Som ešte mladý na smrť. Čo sa stane s mojím národom?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:38
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths3.cfg:35
|
||||
msgid "Save me Kaleh, I'm dying..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zachráň ma, Kaleh, zomieram..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:55
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths3.cfg:59
|
||||
msgid "Eloh protect us, I have fallen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eloh nás ochraňuj! Padol som."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:73
|
||||
msgid "This can't be the end, I have too much left to see."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "To nemôže byť koniec, ešte je toho toľko predo mnou."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"How could we have let her die? I've never seen fire magic like that before. "
|
||||
"She will be sorely missed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ako sme ju mohli nechať zomrieť? Nikdy som nevidel takúto ohnivú mágiu. Bude "
|
||||
"nám veľmi chýbať."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths2.cfg:100
|
||||
msgid "I go now to join my forefathers..."
|
||||
|
@ -11040,60 +11105,69 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:18
|
||||
msgid "First Dawn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prvé svitanie"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:30
|
||||
msgid "Second Dawn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druhé svitanie"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:42
|
||||
msgid "First Morning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prvé ráno"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:53
|
||||
msgid "Second Morning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druhé ráno"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:63
|
||||
msgid "First Mid-Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prvé poludnie"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:73
|
||||
msgid "Second Mid-Day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druhé poludnie"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:84
|
||||
msgid "First Afternoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prvé popoludnie"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:95
|
||||
msgid "Second Afternoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druhé popoludnie"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:106
|
||||
msgid "First Dusk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prvý súmrak"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:118
|
||||
msgid "Second Dusk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Druhý súmrak"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:129
|
||||
msgid "The Short Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krátka tma"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:142
|
||||
msgid "The Long Dark (1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dlhá tma (1)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:155
|
||||
msgid "The Long Dark (2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dlhá tma (2)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:170
|
||||
msgid "The Long Dark (3)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dlhá tma (3)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/time.cfg:184
|
||||
msgid "The Long Dark (4)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dlhá tma (4)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Aaaargh! Curse you!"
|
||||
#~ msgstr "Áááách! Do čerta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "TEST: We won!"
|
||||
#~ msgstr "TEST: Vyhrali sme!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mid-Day"
|
||||
#~ msgstr "Poludnie"
|
||||
|
|
1094
po/wesnoth/sk.po
1094
po/wesnoth/sk.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue