updated French translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2006-08-05 11:07:54 +00:00
parent 5063a2b78c
commit 2e67d4626a

View file

@ -3,13 +3,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 17:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-05 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: none\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 196,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:13
msgid "Under the Burning Suns"
@ -1795,140 +1796,191 @@ msgid ""
"Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in how "
"much you will sacrifice for those you love."
msgstr ""
"Chapitre 12 : la veritable force ne se mesure pas par la puissance ou le "
"savoir mais par ce que vous êtes prêt à sacrifier pour ceux que vous aimez."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:343
msgid "Defeat the false Eloh"
msgstr ""
msgstr "Vaincre le faux Eloh"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:347
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1598
msgid "Death of Kaleh"
msgstr ""
msgstr "Mort de Kaleh"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:385
msgid "Kaleh! No!"
msgstr ""
msgstr "Kaleh ! Non !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:467
msgid "He's still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him."
msgstr ""
"Il respire encore. Eloh, accorde lui toute la grâce que je peux avoir auprès "
"de toi."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:480
#, fuzzy
msgid "He's stirring."
msgstr ""
msgstr "Il s'agite."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:532
#, fuzzy
msgid ""
"Aye, there's still life in the boy. But where is the foul creature that did "
"this to him?"
msgstr ""
"Arf, il y a encore de la vie dans ce garçon. Mais où est la créature fétide "
"qui lui a fait ça ?"
# Piou2fois : mauvaise dame c'est bof...
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:542
#, fuzzy
msgid ""
"The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?"
msgstr ""
"Le petit n'est pas encore mort. Mais où est la mauvaise dame qui lui a fait "
"ça ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:575
#, fuzzy
msgid ""
"So, the elf's puny friends think they can save him. But you are too late. He "
"is already mine!"
msgstr ""
"Ainsi, les faibles amis des elfes pensent qu'ils peuvent le sauver. Mais "
"vous arrivez trop tard. Il est déjà mien !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:627
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:637
#, fuzzy
msgid "Nym, Zhul, $ally_name , you shouldn't have."
msgstr ""
msgstr "Nym, Zhul, $ally_name , vous n'auriez pas du."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:649
#, fuzzy
msgid "Nym, Zhul, you shouldn't have."
msgstr ""
msgstr "Nym, Zhul, vous n'auriez pas du."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:657
#, fuzzy
msgid ""
"Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am "
"powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!"
msgstr ""
"Vos luttes étaient quelque peu distrayantes, mais futiles finalement. Je "
"suis bien plus puissant que vous puissiez l'imaginer et ceci est le siège de "
"mon pouvoir !"
# Piou2fois : j'ai mis "pitoyable copie" qui me semble conserver le sens de la phrase
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:663
#, fuzzy
msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!"
msgstr ""
"Vous n'êtes pas Eloh. Vous n'êtes qu'une pitoyable copie de son pouvoir et "
"de sa gloire !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:669
#, fuzzy
msgid ""
"Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people "
"and despair!"
msgstr ""
"Est-ce dont à quoi vous pensez ? Je vais vous prouver que vous avez tort. "
"Regardez votre peuple et soyez désespéré."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:681
#, fuzzy
msgid "Anarion"
msgstr ""
msgstr "Anarion"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:708
#, fuzzy
msgid "Zylea"
msgstr ""
msgstr "Zylea"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:721
#, fuzzy
msgid "All hail Eloh!"
msgstr ""
msgstr "Gloire à Eloh !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:726
#, fuzzy
msgid "Death to the heretics!"
msgstr ""
msgstr "Mort aux hérétiques !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:732
#, fuzzy
msgid "They worship their true god."
msgstr ""
msgstr "Ils adorent leur véritable dieu."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:738
#, fuzzy
msgid "Come and bow down before your true master, boy."
msgstr ""
msgstr "Viens mon garçon et prosterne toi devant ton véritable maître."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:744
#, fuzzy
msgid "Your wish is my command."
msgstr ""
msgstr "Vos désirs sont des ordres."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1011
#, fuzzy
msgid "Argh, you stabbed me!"
msgstr ""
msgstr "Argh, vous m'avez poignardée !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1017
#, fuzzy
msgid ""
"I have crossed deserts, mountains, and oceans and watched my people bleed "
"every step of the way. I did not come all this way to give up now. I am "
"tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I "
"will fight you until my dying breath!"
msgstr ""
"J'ai traversé déserts, montagnes et océans et vu mon peuple saigner à chaque "
"pas. Je n'ai pas fait tout ce chemin pour abandonner maintenant. Je suis las "
"que l'on m'appelle \"garçon\" ; Je suis Kalehssar, le guide de mon peuple et "
"je vous combattrai jusqu'à mon dernier souffle !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1023
#, fuzzy
msgid "I command you to stop this foolishness!"
msgstr ""
msgstr "Je vous ordonne de stopper vos sottises !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:886
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1029
#, fuzzy
msgid "Never!"
msgstr ""
msgstr "Jamais !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1035
#, fuzzy
msgid "The shell brooches Melusand gave us, they're glowing!"
msgstr ""
"Les broches de coquillages que Melusand nous a données, elles rougeoient !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1041
#, fuzzy
msgid "You will never dominate us, not while hope survives!"
msgstr ""
msgstr "Vous ne nous dominerez jamais, tant que l'espoir vivra !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1047
#, fuzzy
msgid ""
"So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold "
"most dear. Kill the unbelievers, let none survive!"
msgstr ""
"Qu'il en soit ainsi. Vous choisissez la mort ? Soit, vous la recevrez de "
"ceux que vous chérissez le plus. Tuez les mécréants, qu'aucun ne survive !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1052
#, fuzzy
msgid "Yes mistress."
msgstr ""
msgstr "À vos ordres maîtresse."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1058
#, fuzzy
msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!"
msgstr ""
msgstr "Ignore nos frères, nous devons la détruire !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1259
msgid ""
@ -3233,59 +3285,76 @@ msgstr ""
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1834
msgid "Elyssa"
msgstr ""
msgstr "Elyssa"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1907
msgid "Go-hag"
msgstr ""
msgstr "Go-hag"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2092
msgid "Back, you fiends! Or I'll kill you a second time!"
msgstr ""
msgstr "Arrière, démons ! Ou je vous tue une deuxième fois !"
# Piou2fois : scorching : brûlure ok ?
# Piou2fois : Cette brûlure que vous m'avez donnée. Si c'était un coup, on aurait pu mettre "porté"."donnée me semble trop gentil
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2099
msgid ""
"You have defied our master for the last time. Now you shall die! And I shall "
"personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you "
"gave me. "
msgstr ""
"Vous avez défié notre maître pour la dernière fois. Maintenant vous allez "
"mourir ! Et je m'assurerais personnellement que votre mort soit lente et "
"douloureuse pour vous remercier de cette brûlure que vous m'avez donnée."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2106
msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!"
msgstr ""
"Vous avez défié notre maître pour la dernière fois. Maintenant vous allez "
"mourir !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2113
msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!"
msgstr ""
"Stupides mort-vivants, ils n'écoutent jamais. Goûtez donc à ma flamme !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2118
msgid "She looks like she's in trouble. We should help her."
msgstr ""
msgstr "Elle a l'air d'avoir des problèmes. Nous devrions l'aider."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2131
msgid "Whew! Looks like that's the last of them."
msgstr ""
msgstr "Ouf ! On dirait que c'est le dernier."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2136
msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort."
msgstr ""
"Merci pour votre aide ! C'était un peu trop juste pour être confortable."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2141
msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?"
msgstr ""
"Cela faisait beaucoup de mort-vivants. Pourquoi en avaient-ils après vous ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2146
msgid ""
"I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago...it's a "
"long story. But who are you? You almost look like elves."
msgstr ""
"Par accident, il y a quelques temps, j'ai mis en colère un nécromancien "
"puissant... C'est une longue histoire. Mais qui êtes-vous ? Vous ressemblez "
"presque à des elfes."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2151
msgid ""
"We are, we're the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like "
"you're a mage, but I thought your kind were all gone."
msgstr ""
"Nous en sommes. Nous sommes les elfes de Quenoth et nous voyageons vers le "
"nord. Vous ressemblez à un magicien mais je pensais que tous ceux de votre "
"espèce avaient disparu."
# Piou2fois : un/une mage ?
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2156
msgid ""
"I am, I'm a fire mage. I've been traveling for quite a while now, exploring "
@ -3293,43 +3362,54 @@ msgid ""
"meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while "
"in your travels?"
msgstr ""
"J'en suis une. Je suis une mage de feu. Je voyage depuis longtemps "
"maintenant pour explorer et apprendre. Mais ces terres semblent "
"particulièrement inhospitalières ! J'avais l'intention de parcourir les "
"montagnes du nord ; voyez-vous un problème à ce que je me joigne à vous ?"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2161
msgid "We'd be glad to have the help of someone with the mastery of fire."
msgstr ""
"Nous serions heureux de pouvoir compter sur quelqu'un qui a la maîtrise du "
"feu."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2198
msgid ""
"The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only "
"we could have saved her."
msgstr ""
"Les mort-vivants sont vaincus mais nous l'avons aussi perdue dans la "
"bataille. Zut, si seulement nous avions pu la sauver."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2333
msgid "Elves! Kill them all!"
msgstr ""
msgstr "Des elfes ! Tuez-les tous !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2338
msgid ""
"This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it's a "
"fight they want, it's a fight they'll get. "
msgstr ""
"Ce château en ruine doit être celui que les ogres utilisent comme repaire. "
"Bien, si c'est une bagarre qu'ils veulent, c'est une bagarre qu'ils auront."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2400
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2409
msgid "That's the last of those stinking beasts. They will trouble us no more."
msgstr ""
msgstr "C'était la dernière de ces bêtes puantes. Ils ne nous embêteront plus."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2418
msgid "Y'know, this ruin looks oddly familiar."
msgstr ""
msgstr "Vous savez quoi ? Cette ruine me dit quelque chose."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2423
msgid "Yuck, there's still dried blood on the stones. It's kind of spooky."
msgstr ""
"Beurk, il y a encore du sang séché sur les pierres. C'est plutôt surnaturel."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2553
msgid "Vengeful Lord"
msgstr ""
msgstr "Seigneur Vindicatif"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2572
msgid ""
@ -3338,31 +3418,43 @@ msgid ""
"before. Death reigns eternal, and soon your scorched bones and lifeless "
"bodies shall follow a new master!"
msgstr ""
"Les infidèles ne pollueront plus mon château ! Attendez un instant, je me "
"souviens de vous elfes. Vous m'avez cru vaincu mais je suis de retour encore "
"plus puissant qu'avant. La mort règne éternelle, et bientôt vos os noircis "
"et vos corps sans vie devront suivre un nouveau maître !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2577
msgid ""
"Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!"
msgstr ""
"Toujours la même rengaine. Nous t'avons battu une première fois, nous "
"pouvons le refaire !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2601
msgid "No!!!!"
msgstr ""
msgstr "Non ! ! !"
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2636
msgid "Searching his castle, we found a chest with $goldreward gold."
msgstr ""
"En fouillant son château, nous avons trouvé un coffre avec $goldreward "
"pièces d'or."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2706
msgid ""
"This sign reads: This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will "
"die."
msgstr ""
"Le panneau dit : cette terre appartient à la Main Noire. Entrez et vous "
"mourrez."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2719
msgid ""
"So they're posting signs now, are they? Whoever these guys are, if they get "
"in our way, they're going to be sorry."
msgstr ""
"Ah oui, ils mettent des panneaux maintenant ? Qui qu'ils soient, s'ils se "
"mettent en travers de notre chemin, ils vont le regretter."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2724
msgid ""
@ -3370,12 +3462,19 @@ msgid ""
"there. I think we're being watched. I suspect there are more of these "
"bandits lurking in these dunes than we originally thought."
msgstr ""
"Vous avez vu cela ? Je crois que je viens de voir quelqu'un disparaître "
"derrière cette dune là-bas. Je pense que nous sommes surveillés. Je "
"soupçonne qu'il y ait plus de ces bandits qui se cachent que ce que nous "
"pensions au départ."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2729
msgid ""
"There's no way we can get all our people safely across the desert if these "
"outlaws keep harassing us. We must defeat them before we can continue."
msgstr ""
"Il n'y a aucun moyen que tous nos gens traversent le désert sains et saufs "
"si ces hors-la-loi continuent de nous harceler. Nous devons les vaincre "
"avant de continuer."
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2738
msgid ""