updated French translation
This commit is contained in:
parent
5063a2b78c
commit
2e67d4626a
1 changed files with 129 additions and 30 deletions
|
@ -3,13 +3,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-07-01 14:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-02 17:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-05 12:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume MASSART <massart.guillaume@wanadoo.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 196,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns.cfg:13
|
||||
msgid "Under the Burning Suns"
|
||||
|
@ -1795,140 +1796,191 @@ msgid ""
|
|||
"Chapter 12: True strength is not measured in might or knowledge, but in how "
|
||||
"much you will sacrifice for those you love."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chapitre 12 : la veritable force ne se mesure pas par la puissance ou le "
|
||||
"savoir mais par ce que vous êtes prêt à sacrifier pour ceux que vous aimez."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:343
|
||||
msgid "Defeat the false Eloh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaincre le faux Eloh"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:347
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1598
|
||||
msgid "Death of Kaleh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mort de Kaleh"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:385
|
||||
msgid "Kaleh! No!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaleh ! Non !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:467
|
||||
msgid "He's still breathing. Eloh, what grace I have, give unto him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il respire encore. Eloh, accorde lui toute la grâce que je peux avoir auprès "
|
||||
"de toi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "He's stirring."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il s'agite."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:532
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Aye, there's still life in the boy. But where is the foul creature that did "
|
||||
"this to him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arf, il y a encore de la vie dans ce garçon. Mais où est la créature fétide "
|
||||
"qui lui a fait ça ?"
|
||||
|
||||
# Piou2fois : mauvaise dame c'est bof...
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The little one is not dead yet. But where is evil lady that did this to him?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le petit n'est pas encore mort. Mais où est la mauvaise dame qui lui a fait "
|
||||
"ça ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So, the elf's puny friends think they can save him. But you are too late. He "
|
||||
"is already mine!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ainsi, les faibles amis des elfes pensent qu'ils peuvent le sauver. Mais "
|
||||
"vous arrivez trop tard. Il est déjà mien !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:627
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:637
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nym, Zhul, $ally_name , you shouldn't have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nym, Zhul, $ally_name , vous n'auriez pas du."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:649
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nym, Zhul, you shouldn't have."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nym, Zhul, vous n'auriez pas du."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:657
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your struggles were mildly entertaining, but futile in the end. For I am "
|
||||
"powerful beyond your imagining, and this is the seat of my power!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos luttes étaient quelque peu distrayantes, mais futiles finalement. Je "
|
||||
"suis bien plus puissant que vous puissiez l'imaginer et ceci est le siège de "
|
||||
"mon pouvoir !"
|
||||
|
||||
# Piou2fois : j'ai mis "pitoyable copie" qui me semble conserver le sens de la phrase
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:663
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are not Eloh. You are but a pitiful mockery of her power and glory!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'êtes pas Eloh. Vous n'êtes qu'une pitoyable copie de son pouvoir et "
|
||||
"de sa gloire !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Is that what you think? I shall prove you wrong. Look out upon your people "
|
||||
"and despair!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Est-ce dont à quoi vous pensez ? Je vais vous prouver que vous avez tort. "
|
||||
"Regardez votre peuple et soyez désespéré."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anarion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anarion"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:708
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zylea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zylea"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:721
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All hail Eloh!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gloire à Eloh !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:726
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Death to the heretics!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mort aux hérétiques !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:732
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "They worship their true god."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ils adorent leur véritable dieu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:738
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Come and bow down before your true master, boy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Viens mon garçon et prosterne toi devant ton véritable maître."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:744
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your wish is my command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vos désirs sont des ordres."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1011
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh, you stabbed me!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Argh, vous m'avez poignardée !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1017
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have crossed deserts, mountains, and oceans and watched my people bleed "
|
||||
"every step of the way. I did not come all this way to give up now. I am "
|
||||
"tired of being called boy; I am Kalehssar, the leader of my people and I "
|
||||
"will fight you until my dying breath!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'ai traversé déserts, montagnes et océans et vu mon peuple saigner à chaque "
|
||||
"pas. Je n'ai pas fait tout ce chemin pour abandonner maintenant. Je suis las "
|
||||
"que l'on m'appelle \"garçon\" ; Je suis Kalehssar, le guide de mon peuple et "
|
||||
"je vous combattrai jusqu'à mon dernier souffle !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1023
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "I command you to stop this foolishness!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je vous ordonne de stopper vos sottises !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:886
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1029
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Never!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jamais !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1035
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The shell brooches Melusand gave us, they're glowing!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les broches de coquillages que Melusand nous a données, elles rougeoient !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1041
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You will never dominate us, not while hope survives!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous ne nous dominerez jamais, tant que l'espoir vivra !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1047
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"So be it. You choose death? Then you shall receive it from those you hold "
|
||||
"most dear. Kill the unbelievers, let none survive!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qu'il en soit ainsi. Vous choisissez la mort ? Soit, vous la recevrez de "
|
||||
"ceux que vous chérissez le plus. Tuez les mécréants, qu'aucun ne survive !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1052
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yes mistress."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À vos ordres maîtresse."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1058
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore our brethren, we must destroy her!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignore nos frères, nous devons la détruire !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/12_Final.cfg:1259
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3233,59 +3285,76 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1834
|
||||
msgid "Elyssa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elyssa"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1907
|
||||
msgid "Go-hag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Go-hag"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2092
|
||||
msgid "Back, you fiends! Or I'll kill you a second time!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arrière, démons ! Ou je vous tue une deuxième fois !"
|
||||
|
||||
# Piou2fois : scorching : brûlure ok ?
|
||||
# Piou2fois : Cette brûlure que vous m'avez donnée. Si c'était un coup, on aurait pu mettre "porté"."donnée me semble trop gentil
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2099
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have defied our master for the last time. Now you shall die! And I shall "
|
||||
"personally make it slow and painful, to thank you for that scorching you "
|
||||
"gave me. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez défié notre maître pour la dernière fois. Maintenant vous allez "
|
||||
"mourir ! Et je m'assurerais personnellement que votre mort soit lente et "
|
||||
"douloureuse pour vous remercier de cette brûlure que vous m'avez donnée."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2106
|
||||
msgid "You have defied our master for the last time. Now you shall die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez défié notre maître pour la dernière fois. Maintenant vous allez "
|
||||
"mourir !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2113
|
||||
msgid "Stupid undead, they never listen. Then have a taste of my flame!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stupides mort-vivants, ils n'écoutent jamais. Goûtez donc à ma flamme !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2118
|
||||
msgid "She looks like she's in trouble. We should help her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elle a l'air d'avoir des problèmes. Nous devrions l'aider."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2131
|
||||
msgid "Whew! Looks like that's the last of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouf ! On dirait que c'est le dernier."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2136
|
||||
msgid "Thanks for the help! That was a little too close for comfort."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci pour votre aide ! C'était un peu trop juste pour être confortable."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2141
|
||||
msgid "That was a lot of undead. Why were they coming after you?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cela faisait beaucoup de mort-vivants. Pourquoi en avaient-ils après vous ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2146
|
||||
msgid ""
|
||||
"I accidentally managed to anger a powerful necromancer a while ago...it's a "
|
||||
"long story. But who are you? You almost look like elves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par accident, il y a quelques temps, j'ai mis en colère un nécromancien "
|
||||
"puissant... C'est une longue histoire. Mais qui êtes-vous ? Vous ressemblez "
|
||||
"presque à des elfes."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2151
|
||||
msgid ""
|
||||
"We are, we're the Quenoth Elves and we are traveling north. You look like "
|
||||
"you're a mage, but I thought your kind were all gone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous en sommes. Nous sommes les elfes de Quenoth et nous voyageons vers le "
|
||||
"nord. Vous ressemblez à un magicien mais je pensais que tous ceux de votre "
|
||||
"espèce avaient disparu."
|
||||
|
||||
# Piou2fois : un/une mage ?
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2156
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am, I'm a fire mage. I've been traveling for quite a while now, exploring "
|
||||
|
@ -3293,43 +3362,54 @@ msgid ""
|
|||
"meaning to check out the northern mountains; mind if I join you for a while "
|
||||
"in your travels?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"J'en suis une. Je suis une mage de feu. Je voyage depuis longtemps "
|
||||
"maintenant pour explorer et apprendre. Mais ces terres semblent "
|
||||
"particulièrement inhospitalières ! J'avais l'intention de parcourir les "
|
||||
"montagnes du nord ; voyez-vous un problème à ce que je me joigne à vous ?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2161
|
||||
msgid "We'd be glad to have the help of someone with the mastery of fire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous serions heureux de pouvoir compter sur quelqu'un qui a la maîtrise du "
|
||||
"feu."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2198
|
||||
msgid ""
|
||||
"The undead are defeated, but we lost her in the fight as well. Darn, if only "
|
||||
"we could have saved her."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les mort-vivants sont vaincus mais nous l'avons aussi perdue dans la "
|
||||
"bataille. Zut, si seulement nous avions pu la sauver."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2333
|
||||
msgid "Elves! Kill them all!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Des elfes ! Tuez-les tous !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2338
|
||||
msgid ""
|
||||
"This ruined castle must be where the ogres make their home. Well, if it's a "
|
||||
"fight they want, it's a fight they'll get. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce château en ruine doit être celui que les ogres utilisent comme repaire. "
|
||||
"Bien, si c'est une bagarre qu'ils veulent, c'est une bagarre qu'ils auront."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2400
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2409
|
||||
msgid "That's the last of those stinking beasts. They will trouble us no more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "C'était la dernière de ces bêtes puantes. Ils ne nous embêteront plus."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2418
|
||||
msgid "Y'know, this ruin looks oddly familiar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous savez quoi ? Cette ruine me dit quelque chose."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2423
|
||||
msgid "Yuck, there's still dried blood on the stones. It's kind of spooky."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beurk, il y a encore du sang séché sur les pierres. C'est plutôt surnaturel."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2553
|
||||
msgid "Vengeful Lord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seigneur Vindicatif"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2572
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3338,31 +3418,43 @@ msgid ""
|
|||
"before. Death reigns eternal, and soon your scorched bones and lifeless "
|
||||
"bodies shall follow a new master!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les infidèles ne pollueront plus mon château ! Attendez un instant, je me "
|
||||
"souviens de vous elfes. Vous m'avez cru vaincu mais je suis de retour encore "
|
||||
"plus puissant qu'avant. La mort règne éternelle, et bientôt vos os noircis "
|
||||
"et vos corps sans vie devront suivre un nouveau maître !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2577
|
||||
msgid ""
|
||||
"Still singing the same tune. We defeated you once before, we can do so again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toujours la même rengaine. Nous t'avons battu une première fois, nous "
|
||||
"pouvons le refaire !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2601
|
||||
msgid "No!!!!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non ! ! !"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2636
|
||||
msgid "Searching his castle, we found a chest with $goldreward gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En fouillant son château, nous avons trouvé un coffre avec $goldreward "
|
||||
"pièces d'or."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2706
|
||||
msgid ""
|
||||
"This sign reads: This land belongs to the Black Hand. Trespass and you will "
|
||||
"die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le panneau dit : cette terre appartient à la Main Noire. Entrez et vous "
|
||||
"mourrez."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2719
|
||||
msgid ""
|
||||
"So they're posting signs now, are they? Whoever these guys are, if they get "
|
||||
"in our way, they're going to be sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah oui, ils mettent des panneaux maintenant ? Qui qu'ils soient, s'ils se "
|
||||
"mettent en travers de notre chemin, ils vont le regretter."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2724
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3370,12 +3462,19 @@ msgid ""
|
|||
"there. I think we're being watched. I suspect there are more of these "
|
||||
"bandits lurking in these dunes than we originally thought."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous avez vu cela ? Je crois que je viens de voir quelqu'un disparaître "
|
||||
"derrière cette dune là-bas. Je pense que nous sommes surveillés. Je "
|
||||
"soupçonne qu'il y ait plus de ces bandits qui se cachent que ce que nous "
|
||||
"pensions au départ."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2729
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no way we can get all our people safely across the desert if these "
|
||||
"outlaws keep harassing us. We must defeat them before we can continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'y a aucun moyen que tous nos gens traversent le désert sains et saufs "
|
||||
"si ces hors-la-loi continuent de nous harceler. Nous devons les vaincre "
|
||||
"avant de continuer."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2738
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue