updated Serbian translation

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2009-07-19 13:43:28 +00:00
parent 3664972768
commit 2db70ab34a
18 changed files with 205 additions and 349 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: editor-sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 12:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
@ -323,13 +324,14 @@ msgstr "Играч"
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "Величина циљне мапе је различита од текуће"
# >> non-core terrain
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:510
msgid "(non-core)"
msgstr ""
msgstr "(спољашњи)"
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:511
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr ""
msgstr "Неће радити у игри без додатне бриге."
# well-spelled: Исп
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:536

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: editor-sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 12:26+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
#. [brush]
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
@ -324,13 +325,14 @@ msgstr "Igrač"
msgid "The size of the target map is different from the current map"
msgstr "Veličina ciljne mape je različita od tekuće"
# >> non-core terrain
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:510
msgid "(non-core)"
msgstr ""
msgstr "(spoljašnji)"
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:511
msgid "Will not work in game without extra care."
msgstr ""
msgstr "Neće raditi u igri bez dodatne brige."
# well-spelled: Исп
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:536

View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
@ -8734,6 +8734,3 @@ msgstr ""
"Избегавши у Етенвуд, са ону страну југозападне границе Веснота, Делфадор "
"одгајаше Конрада под заштитом вилењака, посматрајући тужно како отпоче "
"Ашеверина страховлада над земљом..."
#~ msgid "Princess"
#~ msgstr "принцеза"

View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
@ -8754,6 +8754,3 @@ msgstr ""
"Izbegavši u Etenvud, sa onu stranu jugozapadne granice Vesnota, Delfador "
"odgajaše Konrada pod zaštitom vilenjaka, posmatrajući tužno kako otpoče "
"Aševerina strahovlada nad zemljom..."
#~ msgid "Princess"
#~ msgstr "princeza"

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 12:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:13
@ -592,11 +593,11 @@ msgstr "Повежи се"
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"
# >> @title:window
#. [label]
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:34
#, fuzzy
msgid "Play a campaign"
msgstr "Поход"
msgstr "Играње похода"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
@ -763,20 +764,18 @@ msgstr "Примени"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:32
#, fuzzy
msgid "Delete Save"
msgstr "Обриши датотеку"
msgstr "Брисање датотеке"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:52
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Стварно би да отиђеш?"
msgstr "Желите ли заиста да обришете ову игру?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72
msgid "Don't ask me again!"
msgstr ""
msgstr "Не питај ме поново"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
@ -807,18 +806,17 @@ msgstr "Не"
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:32
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:78 src/hotkeys.cpp:65
msgid "Load Game"
msgstr "Учитај игру"
msgstr "Учитавање игре"
#. [label]: id=lblChoose
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:167
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
msgstr "Игра за учитавање"
#. [label]: id=lblFilter
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:187
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Датотека: "
msgstr "Филтер"
#. [label]: id=name
#. [label]: id=filename
@ -829,28 +827,24 @@ msgstr "Име"
#. [label]: id=date
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:254
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Налепи"
msgstr "Датум"
#. [button]: id=delete
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:368
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:369
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Обриши датотеку"
msgstr "Обриши"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:391
#, fuzzy
msgid "Show replay"
msgstr "играч"
msgstr "Прикажи снимак"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:403
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Одустани"
msgstr "Обустави наређења"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
@ -923,30 +917,28 @@ msgstr "Вишеиграчки хол"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:333
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Датотека: "
msgstr "Филтер:"
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:344
#, fuzzy
msgid "Friends"
msgstr "Списак пријатеља"
msgstr "Пријатељи"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:350
msgid "No ignored"
msgstr ""
msgstr "Без игнорисаних"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:356
msgid "Vacant slots"
msgstr ""
msgstr "Слободних места"
#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:362
msgid "Invert filter"
msgstr ""
msgstr "Изврни филтер"
#. [button]: id=send_message
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:390
@ -1346,7 +1338,6 @@ msgid "player"
msgstr "играч"
#: src/game_preferences_display.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr "Преко целог екрана"
@ -1791,7 +1782,7 @@ msgstr "Текст не стаје на платно."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:138
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr ""
msgstr "Повезана група $id има вишеструке дефиниције."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:186 src/gui/widgets/settings.cpp:520
msgid "No resolution defined."
@ -1808,7 +1799,7 @@ msgstr "Мрежа није дефинисана."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:325
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
msgstr ""
msgstr "Повезана група $id тражи кључ fixed_width или fixed_height."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:424
msgid "A row must have a column."
@ -1842,41 +1833,36 @@ msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr "Број value_labels и вредности се не слаже."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:35
#, fuzzy
msgid "No stack defined."
msgstr "Списак није задат."
msgstr "Стек није задат."
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:214
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
msgstr "#(неваљан)"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:232
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr ""
msgstr "Поход: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:249
#, fuzzy
msgid "replay"
msgstr "играч"
msgstr "снимак"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Turn"
msgstr "Готово"
msgstr "Потез"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Scenario Start"
msgstr "Циљеви сценарија"
msgstr "Почетак сценарија"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:256
msgid "Difficulty: "
msgstr ""
msgstr "Тежина: "
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "верзија"
msgstr "Верзија: "
#: src/gui/dialogs/message.cpp:216
msgid "Error"
@ -2511,9 +2497,3 @@ msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:76
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr "У одељку [$section|] није постављен обавезни кључ $key|."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'stack_data' must have the same number of columns as the "
#~ "'list_definition'."
#~ msgstr "Поље list_data мора имати исти број колона као list_definition."

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 12:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
#. [terrain_type]: id=off_map
#: data/core/terrain.cfg:13
@ -592,11 +593,11 @@ msgstr "Poveži se"
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
# >> @title:window
#. [label]
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:34
#, fuzzy
msgid "Play a campaign"
msgstr "Pohod"
msgstr "Igranje pohoda"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
@ -763,20 +764,18 @@ msgstr "Primeni"
#. [label]: id=lblTitle
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:32
#, fuzzy
msgid "Delete Save"
msgstr "Obriši datoteku"
msgstr "Brisanje datoteke"
#. [label]: id=lblMessage
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:52
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete this game?"
msgstr "Stvarno bi da otiđeš?"
msgstr "Želite li zaista da obrišete ovu igru?"
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72
msgid "Don't ask me again!"
msgstr ""
msgstr "Ne pitaj me ponovo"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [button]: id=ok
@ -807,18 +806,17 @@ msgstr "Ne"
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:32
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:78 src/hotkeys.cpp:65
msgid "Load Game"
msgstr "Učitaj igru"
msgstr "Učitavanje igre"
#. [label]: id=lblChoose
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:167
msgid "Choose the game to load"
msgstr ""
msgstr "Igra za učitavanje"
#. [label]: id=lblFilter
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:187
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "Datoteka: "
msgstr "Filter"
#. [label]: id=name
#. [label]: id=filename
@ -829,28 +827,24 @@ msgstr "Ime"
#. [label]: id=date
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:254
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Nalepi"
msgstr "Datum"
#. [button]: id=delete
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:368
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:369
#, fuzzy
msgid "Delete"
msgstr "Obriši datoteku"
msgstr "Obriši"
#. [toggle_button]: id=show_replay
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:391
#, fuzzy
msgid "Show replay"
msgstr "igrač"
msgstr "Prikaži snimak"
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:403
#, fuzzy
msgid "Cancel orders"
msgstr "Odustani"
msgstr "Obustavi naređenja"
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. [label]: id=lblTitle
@ -923,30 +917,28 @@ msgstr "Višeigrački hol"
#. [label]
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:333
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "Datoteka: "
msgstr "Filter:"
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:344
#, fuzzy
msgid "Friends"
msgstr "Spisak prijatelja"
msgstr "Prijatelji"
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:350
msgid "No ignored"
msgstr ""
msgstr "Bez ignorisanih"
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:356
msgid "Vacant slots"
msgstr ""
msgstr "Slobodnih mesta"
#. [toggle_button]: id=filter_invert
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:362
msgid "Invert filter"
msgstr ""
msgstr "Izvrni filter"
#. [button]: id=send_message
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:390
@ -1346,7 +1338,6 @@ msgid "player"
msgstr "igrač"
#: src/game_preferences_display.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr "Preko celog ekrana"
@ -1792,7 +1783,7 @@ msgstr "Tekst ne staje na platno."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:138
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
msgstr ""
msgstr "Povezana grupa $id ima višestruke definicije."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:186 src/gui/widgets/settings.cpp:520
msgid "No resolution defined."
@ -1809,7 +1800,7 @@ msgstr "Mreža nije definisana."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:325
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
msgstr ""
msgstr "Povezana grupa $id traži ključ fixed_width ili fixed_height."
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:424
msgid "A row must have a column."
@ -1843,41 +1834,36 @@ msgid "The number of value_labels and values don't match."
msgstr "Broj value_labels i vrednosti se ne slaže."
#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:35
#, fuzzy
msgid "No stack defined."
msgstr "Spisak nije zadat."
msgstr "Stek nije zadat."
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:214
msgid "#(Invalid)"
msgstr ""
msgstr "#(nevaljan)"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:232
msgid "Campaign: $campaign_name"
msgstr ""
msgstr "Pohod: $campaign_name"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:249
#, fuzzy
msgid "replay"
msgstr "igrač"
msgstr "snimak"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Turn"
msgstr "Gotovo"
msgstr "Potez"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Scenario Start"
msgstr "Ciljevi scenarija"
msgstr "Početak scenarija"
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:256
msgid "Difficulty: "
msgstr ""
msgstr "Težina: "
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Version: "
msgstr "verzija"
msgstr "Verzija: "
#: src/gui/dialogs/message.cpp:216
msgid "Error"
@ -2512,9 +2498,3 @@ msgstr ""
#: src/wml_exception.cpp:76
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
msgstr "U odeljku [$section|] nije postavljen obavezni ključ $key|."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "'stack_data' must have the same number of columns as the "
#~ "'list_definition'."
#~ msgstr "Polje list_data mora imati isti broj kolona kao list_definition."

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:48
@ -4605,7 +4605,3 @@ msgstr "О, не! Закаснисмо..."
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/low-macros.cfg:196
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "Прикупи $amount_gold златника."
# |, no-check-spell
#~ msgid "Artolas"
#~ msgstr "Артолас"

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. [campaign]: id=LOW
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:48
@ -4617,7 +4617,3 @@ msgstr "O, ne! Zakasnismo..."
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/low-macros.cfg:196
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
msgstr "Prikupi $amount_gold zlatnika."
# |, no-check-spell
#~ msgid "Artolas"
#~ msgstr "Artolas"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 23:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
@ -176,24 +177,24 @@ msgid ""
"(inscribed by Flametrooper)"
msgstr ""
"Ветрови хладни, и небо чудновато,\n"
"У ноћи одмаклој, месец сијаше богато,\n"
"Храбар бејаше змаг, који напусти праг\n"
"Дома свог, да Базилисково отме злато.\n"
"у ноћи одмаклој, месец сијаше богато,\n"
"храбар бејаше змаг, који напусти праг\n"
"дома свог, да Базилисково отме злато.\n"
" \n"
"У ту ноћ давну, неба усковитланог,\n"
"Одрекавши се животног знања стеченог,\n"
"Храбро и без писка, у пећину Базилиска\n"
"Одлете, гоњен жудњом срца ватреног.\n"
"одрекавши се животног знања стеченог,\n"
"храбро и без писка, у пећину Базилиска\n"
"одлете, гоњен жудњом срца ватреног.\n"
" \n"
"Авај, плати он то суровим данком,\n"
"Јер Базилиск, једним моћним криком,\n"
"Срце му укочи, живог га у камен преточи,\n"
"Да заувек сведочи страшним науком.\n"
"јер Базилиск, једним моћним криком,\n"
"срце му укочи, живог га у камен преточи,\n"
"да заувек сведочи страшним науком.\n"
" \n"
"Ветрови хладни, и небо чудновато,\n"
"Године пролазе, и дана дремљиво јато,\n"
"Почива овде змаг, који напусти праг\n"
"Дома свог, да Базилисково отме злато.\n"
"године пролазе, и дана дремљиво јато,\n"
"почива овде змаг, који напусти праг\n"
"дома свог, да Базилисково отме злато.\n"
" \n"
"(урезао Пламенобојник)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 23:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 13:59+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
@ -176,24 +177,24 @@ msgid ""
"(inscribed by Flametrooper)"
msgstr ""
"Vetrovi hladni, i nebo čudnovato,\n"
"U noći odmakloj, mesec sijaše bogato,\n"
"Hrabar bejaše zmag, koji napusti prag\n"
"Doma svog, da Baziliskovo otme zlato.\n"
"u noći odmakloj, mesec sijaše bogato,\n"
"hrabar bejaše zmag, koji napusti prag\n"
"doma svog, da Baziliskovo otme zlato.\n"
" \n"
"U tu noć davnu, neba uskovitlanog,\n"
"Odrekavši se životnog znanja stečenog,\n"
"Hrabro i bez piska, u pećinu Baziliska\n"
"Odlete, gonjen žudnjom srca vatrenog.\n"
"odrekavši se životnog znanja stečenog,\n"
"hrabro i bez piska, u pećinu Baziliska\n"
"odlete, gonjen žudnjom srca vatrenog.\n"
" \n"
"Avaj, plati on to surovim dankom,\n"
"Jer Bazilisk, jednim moćnim krikom,\n"
"Srce mu ukoči, živog ga u kamen pretoči,\n"
"Da zauvek svedoči strašnim naukom.\n"
"jer Bazilisk, jednim moćnim krikom,\n"
"srce mu ukoči, živog ga u kamen pretoči,\n"
"da zauvek svedoči strašnim naukom.\n"
" \n"
"Vetrovi hladni, i nebo čudnovato,\n"
"Godine prolaze, i dana dremljivo jato,\n"
"Počiva ovde zmag, koji napusti prag\n"
"Doma svog, da Baziliskovo otme zlato.\n"
"godine prolaze, i dana dremljivo jato,\n"
"počiva ovde zmag, koji napusti prag\n"
"doma svog, da Baziliskovo otme zlato.\n"
" \n"
"(urezao Plamenobojnik)"

View file

@ -12,13 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. [test_key2]
#: data/test/test/_main.cfg:24
msgid "testing translation reset."
msgstr "испробавам ресетовање превода."
#~ msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
#~ msgstr "Не могу да прикажем дијалог, јер не стаје на екран."

View file

@ -12,13 +12,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. [test_key2]
#: data/test/test/_main.cfg:24
msgid "testing translation reset."
msgstr "isprobavam resetovanje prevoda."
#~ msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
#~ msgstr "Ne mogu da prikažem dijalog, jer ne staje na ekran."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 23:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
@ -1606,7 +1607,7 @@ msgstr "Настрада ли заповедник Западне капије"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:264
msgid "Kal-Kartha shall not fall!"
msgstr ""
msgstr "Кал Карта неће пасти!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:276

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 23:06+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
@ -1609,7 +1610,7 @@ msgstr "Nastrada li zapovednik Zapadne kapije"
#. [message]: speaker=Dulcatulos
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:264
msgid "Kal-Kartha shall not fall!"
msgstr ""
msgstr "Kal Karta neće pasti!"
#. [message]: speaker=Aiglondur
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:276

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
@ -275,6 +276,17 @@ msgid ""
"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes "
"and enforcing the laws of their tribe."
msgstr ""
"Сударачи су припадници јединствене касте у змагова. Њихови дебели оклопи, "
"иако надомештају урођену слабост змагова на копља и стреле, толико су тешки "
"и ограничавајући да сударачи не могу летети нити доћи до довољно даха да "
"упрегну своју унутрашњу ватру. Они су, пак, пригрлили овај недостатак, "
"потпуно опточавајући своја крила, како би истакли да им летење није "
"неопходно да би превладали у боју.\n"
"\n"
"Ово је такође једина каста којој је дозвољено да прекрши табу борећи се "
"копљима, у додатак змашким обичајним металним канџама. То их чини посебно "
"добрим у „разрешавању“ територијалних размирица са осталим змаговима и "
"наметању закона̂ свога племена."
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:47
@ -426,6 +438,11 @@ msgid ""
"are weapons. A Gladiator will gladly fulfill his caste duties, as long as it "
"can be done on the battlefield."
msgstr ""
"Уместо да допусте да буду спутани својим оклопом, гладијатори су научили да "
"преусмере његову тежину у корист замаха својих тела, додајући силину ударима "
"својих кратких копаља и борбених канџи. Опрема и тело су једно; чак су и "
"њихове дебеле кациге и тврде лобање под њима оружја. Гладијатор ће радо "
"испуњавати дужности своје касте, док год то може чинити на бојном пољу."
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
@ -499,7 +516,6 @@ msgstr "змаго-небохват"
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Sky drakes are truly the kings of the sky. The momentum of their terrible "
"stooping dive and their fire breath combine into a terrible weapon. By "
@ -1771,9 +1787,8 @@ msgstr ""
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:56
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:52
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:40
#, fuzzy
msgid "longsword"
msgstr "мач"
msgstr "дуги мач"
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:33
@ -2397,9 +2412,8 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:36
#, fuzzy
msgid "flail"
msgstr "реп"
msgstr "млатило"
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4
@ -2926,6 +2940,11 @@ msgid ""
"attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with "
"such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat."
msgstr ""
"Друмаши су изашли на рђав глас по потајним делима пуним насиља. Спремни да "
"се унајме коме год да плати највише, воде дружине мањих одметника против "
"непријатеља̂ свога послодавца, често ударајући на осамљеним друмовима под "
"окриљем ноћи. Искуство из таквих окршаја чини их смртоносним противницима у "
"борби прса у прса."
#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
@ -3895,7 +3914,6 @@ msgstr "орко-стрелац"
#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, "
"especially youths and those of slight build, are pragmatic enough to use "
@ -5069,59 +5087,3 @@ msgstr ""
"\n"
"Ивери су сасвим нератоборни, али поседују велику снагу. Међутим, нити "
"обичавају, нити могу да се брзо крећу наоколо."
#, fuzzy
#~ msgid "Longbow"
#~ msgstr "дуги лук"
#~ msgid ""
#~ "The Gladiator has taken a completely different path from the Slashers. "
#~ "Rather than emphasize training, they have chosen to focus on the craft of "
#~ "their weaponry. They are the smiths of Drake society, and it follows that "
#~ "they possess the best weaponry - the sharpest blades and spears, and the "
#~ "maces which complement their already impressive array. Their intense "
#~ "focus on their weapons confers offensive capability at the cost of a "
#~ "slight reduction in their defensive abilities."
#~ msgstr ""
#~ "Гладијатори су кренули потпуно другим путем у односу на дугорезе. Пре "
#~ "него на вежбање, усредсређују се на ваљаност свог оружја. Они су ковачи у "
#~ "змаговском друштву, из чега следи да поседују најбоље наоружање — "
#~ "најоштрија сечива и копља, и топузе који употпуњују њихов већ импресиван "
#~ "арсенал. Такво поклањање пажње оружју донекле умањује њихове одбрамбене "
#~ "способности."
#~ msgid ""
#~ "A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and "
#~ "most assume their relegation to melee combat is because of disability - "
#~ "an attempt to garner use from what otherwise would be a liability. It is "
#~ "possible that they have some mild deficiency in those skills, but those "
#~ "who support this theory have failed to consider how uniquely well-suited "
#~ "they are to combat a fellow drake.\n"
#~ "\n"
#~ "They are, in fact, the Judicators of the Drake Hierarchy, and though "
#~ "their armament is now largely ceremonial, it is none the less effective. "
#~ "In their encounters with lesser races, they discovered that their natural "
#~ "size and strength were themselves powerful weapons, and when combined "
#~ "with the armament worn by this caste, the resulting warriors lack some of "
#~ "the typical weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to "
#~ "spears and arrows."
#~ msgstr ""
#~ "Змаг сударач није способан ни да лети ни да бљује ватру, те већина "
#~ "претпоставља да је њихово отправљање у блиску борбу израз тих слабости — "
#~ "покушај да се искористи оно што би иначе био чист терет. Тачно је да ови "
#~ "змагови имају недостатака у неким вештинама, али многи заборављају колико "
#~ "су стога јединствено погодни за обрачун са другим змаговима.\n"
#~ "\n"
#~ "Они су, у ствари, Судије у Змашкој хијерархији, и иако им је наоружање "
#~ "углавном парадно, ни случајно није неефикасно. У својим сусретима са "
#~ "нижим расама, открили су да је њихова природна величина и снага сама по "
#~ "себи моћно оружје, а када се још упаре са наоружањем које носи њихова "
#~ "каста, ови ратници бивају лишени неких типичних слабости своје расе, "
#~ "каква је рањивост на копља и стреле."
#~ msgid ""
#~ "Armed with heavy mace, Highwaymen are the last people you want to meet on "
#~ "a deserted road late at night."
#~ msgstr ""
#~ "Наоружани тешким топузинама, друмаши су последњи које бисте волели да "
#~ "сусретнете на пустом путу, касно у ноћ."

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
@ -276,6 +277,17 @@ msgid ""
"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes "
"and enforcing the laws of their tribe."
msgstr ""
"Sudarači su pripadnici jedinstvene kaste u zmagova. Njihovi debeli oklopi, "
"iako nadomeštaju urođenu slabost zmagova na koplja i strele, toliko su teški "
"i ograničavajući da sudarači ne mogu leteti niti doći do dovoljno daha da "
"upregnu svoju unutrašnju vatru. Oni su, pak, prigrlili ovaj nedostatak, "
"potpuno optočavajući svoja krila, kako bi istakli da im letenje nije "
"neophodno da bi prevladali u boju.\n"
"\n"
"Ovo je takođe jedina kasta kojoj je dozvoljeno da prekrši tabu boreći se "
"kopljima, u dodatak zmaškim običajnim metalnim kandžama. To ih čini posebno "
"dobrim u „razrešavanju“ teritorijalnih razmirica sa ostalim zmagovima i "
"nametanju zakonâ̂ svoga plemena."
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:47
@ -427,6 +439,12 @@ msgid ""
"are weapons. A Gladiator will gladly fulfill his caste duties, as long as it "
"can be done on the battlefield."
msgstr ""
"Umesto da dopuste da budu sputani svojim oklopom, gladijatori su naučili da "
"preusmere njegovu težinu u korist zamaha svojih tela, dodajući silinu "
"udarima svojih kratkih kopalja i borbenih kandži. Oprema i telo su jedno; "
"čak su i njihove debele kacige i tvrde lobanje pod njima oružja. Gladijator "
"će rado ispunjavati dužnosti svoje kaste, dok god to može činiti na bojnom "
"polju."
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
@ -500,7 +518,6 @@ msgstr "zmago-nebohvat"
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:27
#, fuzzy
msgid ""
"Sky drakes are truly the kings of the sky. The momentum of their terrible "
"stooping dive and their fire breath combine into a terrible weapon. By "
@ -1775,9 +1792,8 @@ msgstr ""
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:56
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:52
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:40
#, fuzzy
msgid "longsword"
msgstr "mač"
msgstr "dugi mač"
#. [attack]: type=pierce
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:33
@ -2405,9 +2421,8 @@ msgstr ""
#. [attack]: type=impact
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:36
#, fuzzy
msgid "flail"
msgstr "rep"
msgstr "mlatilo"
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4
@ -2938,6 +2953,11 @@ msgid ""
"attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with "
"such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat."
msgstr ""
"Drumaši su izašli na rđav glas po potajnim delima punim nasilja. Spremni da "
"se unajme kome god da plati najviše, vode družine manjih odmetnika protiv "
"neprijateljâ̂ svoga poslodavca, često udarajući na osamljenim drumovima pod "
"okriljem noći. Iskustvo iz takvih okršaja čini ih smrtonosnim protivnicima u "
"borbi prsa u prsa."
#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
@ -3908,7 +3928,6 @@ msgstr "orko-strelac"
#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:19
#, fuzzy
msgid ""
"Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, "
"especially youths and those of slight build, are pragmatic enough to use "
@ -5084,60 +5103,3 @@ msgstr ""
"\n"
"Iveri su sasvim neratoborni, ali poseduju veliku snagu. Međutim, niti "
"običavaju, niti mogu da se brzo kreću naokolo."
#, fuzzy
#~ msgid "Longbow"
#~ msgstr "dugi luk"
#~ msgid ""
#~ "The Gladiator has taken a completely different path from the Slashers. "
#~ "Rather than emphasize training, they have chosen to focus on the craft of "
#~ "their weaponry. They are the smiths of Drake society, and it follows that "
#~ "they possess the best weaponry - the sharpest blades and spears, and the "
#~ "maces which complement their already impressive array. Their intense "
#~ "focus on their weapons confers offensive capability at the cost of a "
#~ "slight reduction in their defensive abilities."
#~ msgstr ""
#~ "Gladijatori su krenuli potpuno drugim putem u odnosu na dugoreze. Pre "
#~ "nego na vežbanje, usredsređuju se na valjanost svog oružja. Oni su kovači "
#~ "u zmagovskom društvu, iz čega sledi da poseduju najbolje naoružanje — "
#~ "najoštrija sečiva i koplja, i topuze koji upotpunjuju njihov već "
#~ "impresivan arsenal. Takvo poklanjanje pažnje oružju donekle umanjuje "
#~ "njihove odbrambene sposobnosti."
#~ msgid ""
#~ "A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and "
#~ "most assume their relegation to melee combat is because of disability - "
#~ "an attempt to garner use from what otherwise would be a liability. It is "
#~ "possible that they have some mild deficiency in those skills, but those "
#~ "who support this theory have failed to consider how uniquely well-suited "
#~ "they are to combat a fellow drake.\n"
#~ "\n"
#~ "They are, in fact, the Judicators of the Drake Hierarchy, and though "
#~ "their armament is now largely ceremonial, it is none the less effective. "
#~ "In their encounters with lesser races, they discovered that their natural "
#~ "size and strength were themselves powerful weapons, and when combined "
#~ "with the armament worn by this caste, the resulting warriors lack some of "
#~ "the typical weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to "
#~ "spears and arrows."
#~ msgstr ""
#~ "Zmag sudarač nije sposoban ni da leti ni da bljuje vatru, te većina "
#~ "pretpostavlja da je njihovo otpravljanje u blisku borbu izraz tih "
#~ "slabosti — pokušaj da se iskoristi ono što bi inače bio čist teret. Tačno "
#~ "je da ovi zmagovi imaju nedostataka u nekim veštinama, ali mnogi "
#~ "zaboravljaju koliko su stoga jedinstveno pogodni za obračun sa drugim "
#~ "zmagovima.\n"
#~ "\n"
#~ "Oni su, u stvari, Sudije u Zmaškoj hijerarhiji, i iako im je naoružanje "
#~ "uglavnom paradno, ni slučajno nije neefikasno. U svojim susretima sa "
#~ "nižim rasama, otkrili su da je njihova prirodna veličina i snaga sama po "
#~ "sebi moćno oružje, a kada se još upare sa naoružanjem koje nosi njihova "
#~ "kasta, ovi ratnici bivaju lišeni nekih tipičnih slabosti svoje rase, "
#~ "kakva je ranjivost na koplja i strele."
#~ msgid ""
#~ "Armed with heavy mace, Highwaymen are the last people you want to meet on "
#~ "a deserted road late at night."
#~ msgstr ""
#~ "Naoružani teškim topuzinama, drumaši su poslednji koje biste voleli da "
#~ "susretnete na pustom putu, kasno u noć."

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 12:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:5
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "компресовани уписи"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:12
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr ""
msgstr "потврда брисања уписа"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:19
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "приказ борбе"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:68
msgid "Ping Timeout"
msgstr ""
msgstr "прековреме пинга"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:69
@ -75,6 +76,8 @@ msgid ""
"Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable with "
"0."
msgstr ""
"Колико секунди чекати на одзив пинга пре него што прекорачи време. 0 "
"искључује."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:16
@ -5084,7 +5087,7 @@ msgstr "љубичаста"
#. [color_range]: id=7
#: data/core/team-colors.cfg:38 data/core/team-colors.cfg:95
msgid "Orange"
msgstr "наранџаста"
msgstr "наранџа<EFBFBD>та"
#. [color_range]: id=black
#. [color_range]: id=5
@ -5504,7 +5507,6 @@ msgstr "људи"
#. [race]: id=human
#: data/core/units.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"The race of men is an extremely diverse one. Although they originally came "
"from the Old Continent, men have spread all over the world and split into "
@ -5549,7 +5551,7 @@ msgstr ""
"Иако нису прожети магијом као друга створења, људи је умеју спознати и "
"владати њеним разноврснијим видовима него већина осталих. Немају посебних "
"способности ни наклоњености до своје свестраности и нагона. Иако неретко у "
"завади са свим расама, повремено умеју ступити у савез са оним мање "
"завади са другим расама, повремено умеју ступити у савез са оним мање "
"ратоборним, попут вилењака или патуљака. Мање обзирни се не устручавају ни "
"од унајмљивања орковских плаћеника. Иако без природних непријатеља, већина "
"људи гаји исконску одбојност према немртвима, као што је случај и с другим "
@ -7166,26 +7168,24 @@ msgid "Dependencies"
msgstr "Зависности"
#: src/addon_management.cpp:456
#, fuzzy
msgid ""
"$addon_title depends upon the following add-on which you have not installed "
"yet:"
msgid_plural ""
"$addon_title depends upon the following add-ons which you have not installed "
"yet:"
msgstr[0] "Овај додатак се ослања на следеће који још нису инсталирани:"
msgstr[1] "Овај додатак се ослања на следеће који још нису инсталирани:"
msgstr[2] "Овај додатак се ослања на следеће који још нису инсталирани:"
msgstr[3] "Овај додатак се ослања на следећи који још није инсталиран:"
msgstr[0] "$addon_title се ослања на следеће који још нису инсталирани:"
msgstr[1] "$addon_title се ослања на следеће који још нису инсталирани:"
msgstr[2] "$addon_title се ослања на следеће који још нису инсталирани:"
msgstr[3] "$addon_title се ослања на следећи који још није инсталиран:"
#: src/addon_management.cpp:459
#, fuzzy
msgid ""
"Do you still want to download $addon_title|? (You will have to install all "
"the dependencies in order to play.)"
msgstr ""
"Желите ли да преузмете овај додатак? (Мораћете још да инсталирате зависности "
"да бисте играли.)"
"Желите ли да преузмете $addon_title|? (Мораћете да инсталирате и све "
"зависности да бисте играли.)"
#: src/addon_management.cpp:477 src/addon_management.cpp:549
#: src/multiplayer.cpp:213 src/multiplayer.cpp:268 src/multiplayer_ui.cpp:77
@ -9516,24 +9516,20 @@ msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Ово није вишеиграчки упис"
#: src/savegame.cpp:553
#, fuzzy
msgid "The game could not be saved: "
msgstr "Игру није било могуће сачувати"
msgstr "Не могу да сачувам игру: "
#: src/savegame.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "име"
msgstr "Име: "
#: src/savegame.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Мапа већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
msgstr "Упис већ постоји. Желите ли да га пребришете?"
#: src/savegame.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Overwrite?"
msgstr "Преглед"
msgstr "Пребрисати?"
#: src/savegame.cpp:651
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
@ -9648,7 +9644,6 @@ msgid "Damage"
msgstr "штета"
#: src/statistics_dialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Overall"
msgstr "збирна"
@ -9929,6 +9924,3 @@ msgstr "Помозите нам да побољшамо Веснот за вас
#: src/upload_log.cpp:349
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Укључи слање сажетака"
#~ msgid "Play a campaign"
#~ msgstr "Пођите у поход"

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 12:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:01+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:5
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "kompresovani upisi"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:12
msgid "Confirm deleting saves"
msgstr ""
msgstr "potvrda brisanja upisa"
#. [advanced_preference]: type=boolean
#: data/advanced_preferences.cfg:19
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "prikaz borbe"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:68
msgid "Ping Timeout"
msgstr ""
msgstr "prekovreme pinga"
#. [advanced_preference]: type=int
#: data/advanced_preferences.cfg:69
@ -75,6 +76,8 @@ msgid ""
"Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable with "
"0."
msgstr ""
"Koliko sekundi čekati na odziv pinga pre nego što prekorači vreme. 0 "
"isključuje."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:16
@ -5092,7 +5095,7 @@ msgstr "ljubičasta"
#. [color_range]: id=7
#: data/core/team-colors.cfg:38 data/core/team-colors.cfg:95
msgid "Orange"
msgstr "narandžasta"
msgstr "narandža<EFBFBD>ta"
#. [color_range]: id=black
#. [color_range]: id=5
@ -5512,7 +5515,6 @@ msgstr "ljudi"
#. [race]: id=human
#: data/core/units.cfg:169
#, fuzzy
msgid ""
"The race of men is an extremely diverse one. Although they originally came "
"from the Old Continent, men have spread all over the world and split into "
@ -5557,7 +5559,7 @@ msgstr ""
"Iako nisu prožeti magijom kao druga stvorenja, ljudi je umeju spoznati i "
"vladati njenim raznovrsnijim vidovima nego većina ostalih. Nemaju posebnih "
"sposobnosti ni naklonjenosti do svoje svestranosti i nagona. Iako neretko u "
"zavadi sa svim rasama, povremeno umeju stupiti u savez sa onim manje "
"zavadi sa drugim rasama, povremeno umeju stupiti u savez sa onim manje "
"ratobornim, poput vilenjaka ili patuljaka. Manje obzirni se ne ustručavaju "
"ni od unajmljivanja orkovskih plaćenika. Iako bez prirodnih neprijatelja, "
"većina ljudi gaji iskonsku odbojnost prema nemrtvima, kao što je slučaj i s "
@ -7176,26 +7178,24 @@ msgid "Dependencies"
msgstr "Zavisnosti"
#: src/addon_management.cpp:456
#, fuzzy
msgid ""
"$addon_title depends upon the following add-on which you have not installed "
"yet:"
msgid_plural ""
"$addon_title depends upon the following add-ons which you have not installed "
"yet:"
msgstr[0] "Ovaj dodatak se oslanja na sledeće koji još nisu instalirani:"
msgstr[1] "Ovaj dodatak se oslanja na sledeće koji još nisu instalirani:"
msgstr[2] "Ovaj dodatak se oslanja na sledeće koji još nisu instalirani:"
msgstr[3] "Ovaj dodatak se oslanja na sledeći koji još nije instaliran:"
msgstr[0] "$addon_title se oslanja na sledeće koji još nisu instalirani:"
msgstr[1] "$addon_title se oslanja na sledeće koji još nisu instalirani:"
msgstr[2] "$addon_title se oslanja na sledeće koji još nisu instalirani:"
msgstr[3] "$addon_title se oslanja na sledeći koji još nije instaliran:"
#: src/addon_management.cpp:459
#, fuzzy
msgid ""
"Do you still want to download $addon_title|? (You will have to install all "
"the dependencies in order to play.)"
msgstr ""
"Želite li da preuzmete ovaj dodatak? (Moraćete još da instalirate zavisnosti "
"da biste igrali.)"
"Želite li da preuzmete $addon_title|? (Moraćete da instalirate i sve "
"zavisnosti da biste igrali.)"
#: src/addon_management.cpp:477 src/addon_management.cpp:549
#: src/multiplayer.cpp:213 src/multiplayer.cpp:268 src/multiplayer_ui.cpp:77
@ -9529,24 +9529,20 @@ msgid "This is not a multiplayer save"
msgstr "Ovo nije višeigrački upis"
#: src/savegame.cpp:553
#, fuzzy
msgid "The game could not be saved: "
msgstr "Igru nije bilo moguće sačuvati"
msgstr "Ne mogu da sačuvam igru: "
#: src/savegame.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "ime"
msgstr "Ime: "
#: src/savegame.cpp:640
#, fuzzy
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Mapa već postoji. Želite li da je prebrišete?"
msgstr "Upis već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
#: src/savegame.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Overwrite?"
msgstr "Pregled"
msgstr "Prebrisati?"
#: src/savegame.cpp:651
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
@ -9661,7 +9657,6 @@ msgid "Damage"
msgstr "šteta"
#: src/statistics_dialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "Overall"
msgstr "zbirna"
@ -9943,6 +9938,3 @@ msgstr "Pomozite nam da poboljšamo Vesnot za vas!"
#: src/upload_log.cpp:349
msgid "Enable summary uploads"
msgstr "Uključi slanje sažetaka"
#~ msgid "Play a campaign"
#~ msgstr "Pođite u pohod"