updated Serbian translation
This commit is contained in:
parent
3664972768
commit
2db70ab34a
18 changed files with 205 additions and 349 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: editor-sr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
|
||||
|
@ -323,13 +324,14 @@ msgstr "Играч"
|
|||
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
||||
msgstr "Величина циљне мапе је различита од текуће"
|
||||
|
||||
# >> non-core terrain
|
||||
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:510
|
||||
msgid "(non-core)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(спољашњи)"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:511
|
||||
msgid "Will not work in game without extra care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неће радити у игри без додатне бриге."
|
||||
|
||||
# well-spelled: Исп
|
||||
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:536
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: editor-sr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 12:26+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-20 10:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||||
|
||||
#. [brush]
|
||||
#: data/core/editor/brushes.cfg:5
|
||||
|
@ -324,13 +325,14 @@ msgstr "Igrač"
|
|||
msgid "The size of the target map is different from the current map"
|
||||
msgstr "Veličina ciljne mape je različita od tekuće"
|
||||
|
||||
# >> non-core terrain
|
||||
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:510
|
||||
msgid "(non-core)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(spoljašnji)"
|
||||
|
||||
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:511
|
||||
msgid "Will not work in game without extra care."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neće raditi u igri bez dodatne brige."
|
||||
|
||||
# well-spelled: Исп
|
||||
#: src/editor2/editor_palettes.cpp:536
|
||||
|
|
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -8734,6 +8734,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Избегавши у Етенвуд, са ону страну југозападне границе Веснота, Делфадор "
|
||||
"одгајаше Конрада под заштитом вилењака, посматрајући тужно како отпоче "
|
||||
"Ашеверина страховлада над земљом..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Princess"
|
||||
#~ msgstr "принцеза"
|
||||
|
|
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Heir_To_The_Throne
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/_main.cfg:11
|
||||
|
@ -8754,6 +8754,3 @@ msgstr ""
|
|||
"Izbegavši u Etenvud, sa onu stranu jugozapadne granice Vesnota, Delfador "
|
||||
"odgajaše Konrada pod zaštitom vilenjaka, posmatrajući tužno kako otpoče "
|
||||
"Aševerina strahovlada nad zemljom..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Princess"
|
||||
#~ msgstr "princeza"
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=off_map
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:13
|
||||
|
@ -592,11 +593,11 @@ msgstr "Повежи се"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Одустани"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play a campaign"
|
||||
msgstr "Поход"
|
||||
msgstr "Играње похода"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -763,20 +764,18 @@ msgstr "Примени"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Save"
|
||||
msgstr "Обриши датотеку"
|
||||
msgstr "Брисање датотеке"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to delete this game?"
|
||||
msgstr "Стварно би да отиђеш?"
|
||||
msgstr "Желите ли заиста да обришете ову игру?"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72
|
||||
msgid "Don't ask me again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не питај ме поново"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -807,18 +806,17 @@ msgstr "Не"
|
|||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:32
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:78 src/hotkeys.cpp:65
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Учитај игру"
|
||||
msgstr "Учитавање игре"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblChoose
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:167
|
||||
msgid "Choose the game to load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Игра за учитавање"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblFilter
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Датотека: "
|
||||
msgstr "Филтер"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=name
|
||||
#. [label]: id=filename
|
||||
|
@ -829,28 +827,24 @@ msgstr "Име"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=date
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Налепи"
|
||||
msgstr "Датум"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=delete
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:368
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Обриши датотеку"
|
||||
msgstr "Обриши"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "играч"
|
||||
msgstr "Прикажи снимак"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel orders"
|
||||
msgstr "Одустани"
|
||||
msgstr "Обустави наређења"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
|
@ -923,30 +917,28 @@ msgstr "Вишеиграчки хол"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "Датотека: "
|
||||
msgstr "Филтер:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Списак пријатеља"
|
||||
msgstr "Пријатељи"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:350
|
||||
msgid "No ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Без игнорисаних"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:356
|
||||
msgid "Vacant slots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слободних места"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_invert
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:362
|
||||
msgid "Invert filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Изврни филтер"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=send_message
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:390
|
||||
|
@ -1346,7 +1338,6 @@ msgid "player"
|
|||
msgstr "играч"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Преко целог екрана"
|
||||
|
||||
|
@ -1791,7 +1782,7 @@ msgstr "Текст не стаје на платно."
|
|||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:138
|
||||
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повезана група ‘$id’ има вишеструке дефиниције."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:186 src/gui/widgets/settings.cpp:520
|
||||
msgid "No resolution defined."
|
||||
|
@ -1808,7 +1799,7 @@ msgstr "Мрежа није дефинисана."
|
|||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:325
|
||||
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повезана група ‘$id’ тражи кључ ‘fixed_width’ или ‘fixed_height’."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:424
|
||||
msgid "A row must have a column."
|
||||
|
@ -1842,41 +1833,36 @@ msgid "The number of value_labels and values don't match."
|
|||
msgstr "Број value_labels и вредности се не слаже."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No stack defined."
|
||||
msgstr "Списак није задат."
|
||||
msgstr "Стек није задат."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:214
|
||||
msgid "#(Invalid)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#(неваљан)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:232
|
||||
msgid "Campaign: $campaign_name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поход: $campaign_name"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "replay"
|
||||
msgstr "играч"
|
||||
msgstr "снимак"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn"
|
||||
msgstr "Готово"
|
||||
msgstr "Потез"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario Start"
|
||||
msgstr "Циљеви сценарија"
|
||||
msgstr "Почетак сценарија"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:256
|
||||
msgid "Difficulty: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тежина: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Version: "
|
||||
msgstr "верзија"
|
||||
msgstr "Верзија: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/message.cpp:216
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -2511,9 +2497,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/wml_exception.cpp:76
|
||||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr "У одељку ‘[$section|]’ није постављен обавезни кључ ‘$key|’."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "'stack_data' must have the same number of columns as the "
|
||||
#~ "'list_definition'."
|
||||
#~ msgstr "Поље list_data мора имати исти број колона као list_definition."
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||||
|
||||
#. [terrain_type]: id=off_map
|
||||
#: data/core/terrain.cfg:13
|
||||
|
@ -592,11 +593,11 @@ msgstr "Poveži se"
|
|||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
# >> @title:window
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/campaign_dialog.cfg:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play a campaign"
|
||||
msgstr "Pohod"
|
||||
msgstr "Igranje pohoda"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -763,20 +764,18 @@ msgstr "Primeni"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Save"
|
||||
msgstr "Obriši datoteku"
|
||||
msgstr "Brisanje datoteke"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblMessage
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do you really want to delete this game?"
|
||||
msgstr "Stvarno bi da otiđeš?"
|
||||
msgstr "Želite li zaista da obrišete ovu igru?"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=dont_ask_again
|
||||
#: data/gui/default/window/game_delete.cfg:72
|
||||
msgid "Don't ask me again!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne pitaj me ponovo"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [button]: id=ok
|
||||
|
@ -807,18 +806,17 @@ msgstr "Ne"
|
|||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:32
|
||||
#: src/gui/dialogs/mp_create_game.cpp:78 src/hotkeys.cpp:65
|
||||
msgid "Load Game"
|
||||
msgstr "Učitaj igru"
|
||||
msgstr "Učitavanje igre"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblChoose
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:167
|
||||
msgid "Choose the game to load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Igra za učitavanje"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=lblFilter
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Datoteka: "
|
||||
msgstr "Filter"
|
||||
|
||||
#. [label]: id=name
|
||||
#. [label]: id=filename
|
||||
|
@ -829,28 +827,24 @@ msgstr "Ime"
|
|||
|
||||
#. [label]: id=date
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Nalepi"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=delete
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:368
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:369
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Obriši datoteku"
|
||||
msgstr "Obriši"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=show_replay
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:391
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show replay"
|
||||
msgstr "igrač"
|
||||
msgstr "Prikaži snimak"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=cancel_orders
|
||||
#: data/gui/default/window/game_load.cfg:403
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel orders"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
msgstr "Obustavi naređenja"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# wesnoth-lib.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
#. [label]: id=lblTitle
|
||||
|
@ -923,30 +917,28 @@ msgstr "Višeigrački hol"
|
|||
|
||||
#. [label]
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Filter:"
|
||||
msgstr "Datoteka: "
|
||||
msgstr "Filter:"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_with_friends
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Friends"
|
||||
msgstr "Spisak prijatelja"
|
||||
msgstr "Prijatelji"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_without_ignored
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:350
|
||||
msgid "No ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bez ignorisanih"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_vacant_slots
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:356
|
||||
msgid "Vacant slots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slobodnih mesta"
|
||||
|
||||
#. [toggle_button]: id=filter_invert
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:362
|
||||
msgid "Invert filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvrni filter"
|
||||
|
||||
#. [button]: id=send_message
|
||||
#: data/gui/default/window/lobby_main.cfg:390
|
||||
|
@ -1346,7 +1338,6 @@ msgid "player"
|
|||
msgstr "igrač"
|
||||
|
||||
#: src/game_preferences_display.cpp:155
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
msgstr "Preko celog ekrana"
|
||||
|
||||
|
@ -1792,7 +1783,7 @@ msgstr "Tekst ne staje na platno."
|
|||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:138
|
||||
msgid "Linked '$id' group has multiple definitions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povezana grupa ‘$id’ ima višestruke definicije."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:186 src/gui/widgets/settings.cpp:520
|
||||
msgid "No resolution defined."
|
||||
|
@ -1809,7 +1800,7 @@ msgstr "Mreža nije definisana."
|
|||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:325
|
||||
msgid "Linked '$id' group needs a 'fixed_width' or 'fixed_height' key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povezana grupa ‘$id’ traži ključ ‘fixed_width’ ili ‘fixed_height’."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder.cpp:424
|
||||
msgid "A row must have a column."
|
||||
|
@ -1843,41 +1834,36 @@ msgid "The number of value_labels and values don't match."
|
|||
msgstr "Broj value_labels i vrednosti se ne slaže."
|
||||
|
||||
#: src/gui/auxiliary/window_builder/stacked_widget.cpp:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No stack defined."
|
||||
msgstr "Spisak nije zadat."
|
||||
msgstr "Stek nije zadat."
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:214
|
||||
msgid "#(Invalid)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "#(nevaljan)"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:232
|
||||
msgid "Campaign: $campaign_name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pohod: $campaign_name"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "replay"
|
||||
msgstr "igrač"
|
||||
msgstr "snimak"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Turn"
|
||||
msgstr "Gotovo"
|
||||
msgstr "Potez"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scenario Start"
|
||||
msgstr "Ciljevi scenarija"
|
||||
msgstr "Početak scenarija"
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:256
|
||||
msgid "Difficulty: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Težina: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/game_load.cpp:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Version: "
|
||||
msgstr "verzija"
|
||||
msgstr "Verzija: "
|
||||
|
||||
#: src/gui/dialogs/message.cpp:216
|
||||
msgid "Error"
|
||||
|
@ -2512,9 +2498,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: src/wml_exception.cpp:76
|
||||
msgid "In section '[$section|]' the mandatory key '$key|' isn't set."
|
||||
msgstr "U odeljku ‘[$section|]’ nije postavljen obavezni ključ ‘$key|’."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "'stack_data' must have the same number of columns as the "
|
||||
#~ "'list_definition'."
|
||||
#~ msgstr "Polje list_data mora imati isti broj kolona kao list_definition."
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:48
|
||||
|
@ -4605,7 +4605,3 @@ msgstr "О, не! Закаснисмо..."
|
|||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/low-macros.cfg:196
|
||||
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||||
msgstr "Прикупи $amount_gold златника."
|
||||
|
||||
# |, no-check-spell
|
||||
#~ msgid "Artolas"
|
||||
#~ msgstr "Артолас"
|
||||
|
|
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=LOW
|
||||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/_main.cfg:48
|
||||
|
@ -4617,7 +4617,3 @@ msgstr "O, ne! Zakasnismo..."
|
|||
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/utils/low-macros.cfg:196
|
||||
msgid "You retrieve $amount_gold pieces of gold."
|
||||
msgstr "Prikupi $amount_gold zlatnika."
|
||||
|
||||
# |, no-check-spell
|
||||
#~ msgid "Artolas"
|
||||
#~ msgstr "Artolas"
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 23:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 13:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||||
|
@ -176,24 +177,24 @@ msgid ""
|
|||
"(inscribed by Flametrooper)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ветрови хладни, и небо чудновато,\n"
|
||||
"У ноћи одмаклој, месец сијаше богато,\n"
|
||||
"Храбар бејаше змаг, који напусти праг\n"
|
||||
"Дома свог, да Базилисково отме злато.\n"
|
||||
"у ноћи одмаклој, месец сијаше богато,\n"
|
||||
"храбар бејаше змаг, који напусти праг\n"
|
||||
"дома свог, да Базилисково отме злато.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"У ту ноћ давну, неба усковитланог,\n"
|
||||
"Одрекавши се животног знања стеченог,\n"
|
||||
"Храбро и без писка, у пећину Базилиска\n"
|
||||
"Одлете, гоњен жудњом срца ватреног.\n"
|
||||
"одрекавши се животног знања стеченог,\n"
|
||||
"храбро и без писка, у пећину Базилиска\n"
|
||||
"одлете, гоњен жудњом срца ватреног.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Авај, плати он то суровим данком,\n"
|
||||
"Јер Базилиск, једним моћним криком,\n"
|
||||
"Срце му укочи, живог га у камен преточи,\n"
|
||||
"Да заувек сведочи страшним науком.\n"
|
||||
"јер Базилиск, једним моћним криком,\n"
|
||||
"срце му укочи, живог га у камен преточи,\n"
|
||||
"да заувек сведочи страшним науком.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Ветрови хладни, и небо чудновато,\n"
|
||||
"Године пролазе, и дана дремљиво јато,\n"
|
||||
"Почива овде змаг, који напусти праг\n"
|
||||
"Дома свог, да Базилисково отме злато.\n"
|
||||
"године пролазе, и дана дремљиво јато,\n"
|
||||
"почива овде змаг, који напусти праг\n"
|
||||
"дома свог, да Базилисково отме злато.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"(урезао Пламенобојник)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 23:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-16 13:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||||
|
||||
#. [generic_multiplayer]: id=user_map
|
||||
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
|
||||
|
@ -176,24 +177,24 @@ msgid ""
|
|||
"(inscribed by Flametrooper)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vetrovi hladni, i nebo čudnovato,\n"
|
||||
"U noći odmakloj, mesec sijaše bogato,\n"
|
||||
"Hrabar bejaše zmag, koji napusti prag\n"
|
||||
"Doma svog, da Baziliskovo otme zlato.\n"
|
||||
"u noći odmakloj, mesec sijaše bogato,\n"
|
||||
"hrabar bejaše zmag, koji napusti prag\n"
|
||||
"doma svog, da Baziliskovo otme zlato.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"U tu noć davnu, neba uskovitlanog,\n"
|
||||
"Odrekavši se životnog znanja stečenog,\n"
|
||||
"Hrabro i bez piska, u pećinu Baziliska\n"
|
||||
"Odlete, gonjen žudnjom srca vatrenog.\n"
|
||||
"odrekavši se životnog znanja stečenog,\n"
|
||||
"hrabro i bez piska, u pećinu Baziliska\n"
|
||||
"odlete, gonjen žudnjom srca vatrenog.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Avaj, plati on to surovim dankom,\n"
|
||||
"Jer Bazilisk, jednim moćnim krikom,\n"
|
||||
"Srce mu ukoči, živog ga u kamen pretoči,\n"
|
||||
"Da zauvek svedoči strašnim naukom.\n"
|
||||
"jer Bazilisk, jednim moćnim krikom,\n"
|
||||
"srce mu ukoči, živog ga u kamen pretoči,\n"
|
||||
"da zauvek svedoči strašnim naukom.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"Vetrovi hladni, i nebo čudnovato,\n"
|
||||
"Godine prolaze, i dana dremljivo jato,\n"
|
||||
"Počiva ovde zmag, koji napusti prag\n"
|
||||
"Doma svog, da Baziliskovo otme zlato.\n"
|
||||
"godine prolaze, i dana dremljivo jato,\n"
|
||||
"počiva ovde zmag, koji napusti prag\n"
|
||||
"doma svog, da Baziliskovo otme zlato.\n"
|
||||
" \n"
|
||||
"(urezao Plamenobojnik)"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,13 +12,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. [test_key2]
|
||||
#: data/test/test/_main.cfg:24
|
||||
msgid "testing translation reset."
|
||||
msgstr "испробавам ресетовање превода."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да прикажем дијалог, јер не стаје на екран."
|
||||
|
|
|
@ -12,13 +12,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#. [test_key2]
|
||||
#: data/test/test/_main.cfg:24
|
||||
msgid "testing translation reset."
|
||||
msgstr "isprobavam resetovanje prevoda."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to show a dialog, which doesn't fit on the screen."
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu da prikažem dijalog, jer ne staje na ekran."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 23:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 21:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||||
|
@ -1606,7 +1607,7 @@ msgstr "Настрада ли заповедник Западне капије"
|
|||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:264
|
||||
msgid "Kal-Kartha shall not fall!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Кал Карта неће пасти!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:276
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-14 23:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 21:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=The_Hammer_of_Thursagan
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/_main.cfg:10
|
||||
|
@ -1609,7 +1610,7 @@ msgstr "Nastrada li zapovednik Zapadne kapije"
|
|||
#. [message]: speaker=Dulcatulos
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:264
|
||||
msgid "Kal-Kartha shall not fall!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kal Karta neće pasti!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Aiglondur
|
||||
#: data/campaigns/The_Hammer_of_Thursagan/scenarios/10_The_Siege_of_Kal_Kartha.cfg:276
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
|
||||
|
@ -275,6 +276,17 @@ msgid ""
|
|||
"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes "
|
||||
"and enforcing the laws of their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сударачи су припадници јединствене касте у змагова. Њихови дебели оклопи, "
|
||||
"иако надомештају урођену слабост змагова на копља и стреле, толико су тешки "
|
||||
"и ограничавајући да сударачи не могу летети нити доћи до довољно даха да "
|
||||
"упрегну своју унутрашњу ватру. Они су, пак, пригрлили овај недостатак, "
|
||||
"потпуно опточавајући своја крила, како би истакли да им летење није "
|
||||
"неопходно да би превладали у боју.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ово је такође једина каста којој је дозвољено да прекрши табу борећи се "
|
||||
"копљима, у додатак змашким обичајним металним канџама. То их чини посебно "
|
||||
"добрим у „разрешавању“ територијалних размирица са осталим змаговима и "
|
||||
"наметању закона̂ свога племена."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:47
|
||||
|
@ -426,6 +438,11 @@ msgid ""
|
|||
"are weapons. A Gladiator will gladly fulfill his caste duties, as long as it "
|
||||
"can be done on the battlefield."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уместо да допусте да буду спутани својим оклопом, гладијатори су научили да "
|
||||
"преусмере његову тежину у корист замаха својих тела, додајући силину ударима "
|
||||
"својих кратких копаља и борбених канџи. Опрема и тело су једно; чак су и "
|
||||
"њихове дебеле кациге и тврде лобање под њима оружја. Гладијатор ће радо "
|
||||
"испуњавати дужности своје касте, док год то може чинити на бојном пољу."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
|
||||
|
@ -499,7 +516,6 @@ msgstr "змаго-небохват"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sky drakes are truly the kings of the sky. The momentum of their terrible "
|
||||
"stooping dive and their fire breath combine into a terrible weapon. By "
|
||||
|
@ -1771,9 +1787,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:56
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:52
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "longsword"
|
||||
msgstr "мач"
|
||||
msgstr "дуги мач"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:33
|
||||
|
@ -2397,9 +2412,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "flail"
|
||||
msgstr "реп"
|
||||
msgstr "млатило"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4
|
||||
|
@ -2926,6 +2940,11 @@ msgid ""
|
|||
"attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with "
|
||||
"such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Друмаши су изашли на рђав глас по потајним делима пуним насиља. Спремни да "
|
||||
"се унајме коме год да плати највише, воде дружине мањих одметника против "
|
||||
"непријатеља̂ свога послодавца, често ударајући на осамљеним друмовима под "
|
||||
"окриљем ноћи. Искуство из таквих окршаја чини их смртоносним противницима у "
|
||||
"борби прса у прса."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
|
||||
|
@ -3895,7 +3914,6 @@ msgstr "орко-стрелац"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
|
||||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, "
|
||||
"especially youths and those of slight build, are pragmatic enough to use "
|
||||
|
@ -5069,59 +5087,3 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ивери су сасвим нератоборни, али поседују велику снагу. Међутим, нити "
|
||||
"обичавају, нити могу да се брзо крећу наоколо."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Longbow"
|
||||
#~ msgstr "дуги лук"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Gladiator has taken a completely different path from the Slashers. "
|
||||
#~ "Rather than emphasize training, they have chosen to focus on the craft of "
|
||||
#~ "their weaponry. They are the smiths of Drake society, and it follows that "
|
||||
#~ "they possess the best weaponry - the sharpest blades and spears, and the "
|
||||
#~ "maces which complement their already impressive array. Their intense "
|
||||
#~ "focus on their weapons confers offensive capability at the cost of a "
|
||||
#~ "slight reduction in their defensive abilities."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Гладијатори су кренули потпуно другим путем у односу на дугорезе. Пре "
|
||||
#~ "него на вежбање, усредсређују се на ваљаност свог оружја. Они су ковачи у "
|
||||
#~ "змаговском друштву, из чега следи да поседују најбоље наоружање — "
|
||||
#~ "најоштрија сечива и копља, и топузе који употпуњују њихов већ импресиван "
|
||||
#~ "арсенал. Такво поклањање пажње оружју донекле умањује њихове одбрамбене "
|
||||
#~ "способности."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and "
|
||||
#~ "most assume their relegation to melee combat is because of disability - "
|
||||
#~ "an attempt to garner use from what otherwise would be a liability. It is "
|
||||
#~ "possible that they have some mild deficiency in those skills, but those "
|
||||
#~ "who support this theory have failed to consider how uniquely well-suited "
|
||||
#~ "they are to combat a fellow drake.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "They are, in fact, the Judicators of the Drake Hierarchy, and though "
|
||||
#~ "their armament is now largely ceremonial, it is none the less effective. "
|
||||
#~ "In their encounters with lesser races, they discovered that their natural "
|
||||
#~ "size and strength were themselves powerful weapons, and when combined "
|
||||
#~ "with the armament worn by this caste, the resulting warriors lack some of "
|
||||
#~ "the typical weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to "
|
||||
#~ "spears and arrows."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Змаг сударач није способан ни да лети ни да бљује ватру, те већина "
|
||||
#~ "претпоставља да је њихово отправљање у блиску борбу израз тих слабости — "
|
||||
#~ "покушај да се искористи оно што би иначе био чист терет. Тачно је да ови "
|
||||
#~ "змагови имају недостатака у неким вештинама, али многи заборављају колико "
|
||||
#~ "су стога јединствено погодни за обрачун са другим змаговима.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Они су, у ствари, Судије у Змашкој хијерархији, и иако им је наоружање "
|
||||
#~ "углавном парадно, ни случајно није неефикасно. У својим сусретима са "
|
||||
#~ "нижим расама, открили су да је њихова природна величина и снага сама по "
|
||||
#~ "себи моћно оружје, а када се још упаре са наоружањем које носи њихова "
|
||||
#~ "каста, ови ратници бивају лишени неких типичних слабости своје расе, "
|
||||
#~ "каква је рањивост на копља и стреле."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Armed with heavy mace, Highwaymen are the last people you want to meet on "
|
||||
#~ "a deserted road late at night."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Наоружани тешким топузинама, друмаши су последњи које бисте волели да "
|
||||
#~ "сусретнете на пустом путу, касно у ноћ."
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: sr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Blood Bat, race=bats
|
||||
#: data/core/units/bats/Bat_Blood.cfg:4
|
||||
|
@ -276,6 +277,17 @@ msgid ""
|
|||
"particularly good at \"resolving\" territorial disputes with other drakes "
|
||||
"and enforcing the laws of their tribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sudarači su pripadnici jedinstvene kaste u zmagova. Njihovi debeli oklopi, "
|
||||
"iako nadomeštaju urođenu slabost zmagova na koplja i strele, toliko su teški "
|
||||
"i ograničavajući da sudarači ne mogu leteti niti doći do dovoljno daha da "
|
||||
"upregnu svoju unutrašnju vatru. Oni su, pak, prigrlili ovaj nedostatak, "
|
||||
"potpuno optočavajući svoja krila, kako bi istakli da im letenje nije "
|
||||
"neophodno da bi prevladali u boju.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ovo je takođe jedina kasta kojoj je dozvoljeno da prekrši tabu boreći se "
|
||||
"kopljima, u dodatak zmaškim običajnim metalnim kandžama. To ih čini posebno "
|
||||
"dobrim u „razrešavanju“ teritorijalnih razmirica sa ostalim zmagovima i "
|
||||
"nametanju zakonâ̂ svoga plemena."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/drakes/Clasher.cfg:47
|
||||
|
@ -427,6 +439,12 @@ msgid ""
|
|||
"are weapons. A Gladiator will gladly fulfill his caste duties, as long as it "
|
||||
"can be done on the battlefield."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umesto da dopuste da budu sputani svojim oklopom, gladijatori su naučili da "
|
||||
"preusmere njegovu težinu u korist zamaha svojih tela, dodajući silinu "
|
||||
"udarima svojih kratkih kopalja i borbenih kandži. Oprema i telo su jedno; "
|
||||
"čak su i njihove debele kacige i tvrde lobanje pod njima oružja. Gladijator "
|
||||
"će rado ispunjavati dužnosti svoje kaste, dok god to može činiti na bojnom "
|
||||
"polju."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Drake Glider, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Glider.cfg:4
|
||||
|
@ -500,7 +518,6 @@ msgstr "zmago-nebohvat"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Sky Drake, race=drake
|
||||
#: data/core/units/drakes/Sky.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sky drakes are truly the kings of the sky. The momentum of their terrible "
|
||||
"stooping dive and their fire breath combine into a terrible weapon. By "
|
||||
|
@ -1775,9 +1792,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/core/units/humans/Loyalist_General.cfg:56
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Grand_Marshal.cfg:52
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Royal_Guard.cfg:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "longsword"
|
||||
msgstr "mač"
|
||||
msgstr "dugi mač"
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=pierce
|
||||
#: data/core/units/humans/Horse_Grand_Knight.cfg:33
|
||||
|
@ -2405,9 +2421,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Shock_Trooper.cfg:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "flail"
|
||||
msgstr "rep"
|
||||
msgstr "mlatilo"
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Spearman, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Loyalist_Spearman.cfg:4
|
||||
|
@ -2938,6 +2953,11 @@ msgid ""
|
|||
"attacking on lonely roads or in the dead of night. Their experience with "
|
||||
"such encounters makes them deadly foes in hand to hand combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drumaši su izašli na rđav glas po potajnim delima punim nasilja. Spremni da "
|
||||
"se unajme kome god da plati najviše, vode družine manjih odmetnika protiv "
|
||||
"neprijateljâ̂ svoga poslodavca, često udarajući na osamljenim drumovima pod "
|
||||
"okriljem noći. Iskustvo iz takvih okršaja čini ih smrtonosnim protivnicima u "
|
||||
"borbi prsa u prsa."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Rogue, race=human
|
||||
#: data/core/units/humans/Outlaw_Rogue.cfg:4
|
||||
|
@ -3908,7 +3928,6 @@ msgstr "orko-strelac"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Orcish Archer, race=orc
|
||||
#: data/core/units/orcs/Archer.cfg:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Amongst orcs, bows are often regarded as a cowardly weapon; but even orcs, "
|
||||
"especially youths and those of slight build, are pragmatic enough to use "
|
||||
|
@ -5084,60 +5103,3 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Iveri su sasvim neratoborni, ali poseduju veliku snagu. Međutim, niti "
|
||||
"običavaju, niti mogu da se brzo kreću naokolo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Longbow"
|
||||
#~ msgstr "dugi luk"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The Gladiator has taken a completely different path from the Slashers. "
|
||||
#~ "Rather than emphasize training, they have chosen to focus on the craft of "
|
||||
#~ "their weaponry. They are the smiths of Drake society, and it follows that "
|
||||
#~ "they possess the best weaponry - the sharpest blades and spears, and the "
|
||||
#~ "maces which complement their already impressive array. Their intense "
|
||||
#~ "focus on their weapons confers offensive capability at the cost of a "
|
||||
#~ "slight reduction in their defensive abilities."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gladijatori su krenuli potpuno drugim putem u odnosu na dugoreze. Pre "
|
||||
#~ "nego na vežbanje, usredsređuju se na valjanost svog oružja. Oni su kovači "
|
||||
#~ "u zmagovskom društvu, iz čega sledi da poseduju najbolje naoružanje — "
|
||||
#~ "najoštrija sečiva i koplja, i topuze koji upotpunjuju njihov već "
|
||||
#~ "impresivan arsenal. Takvo poklanjanje pažnje oružju donekle umanjuje "
|
||||
#~ "njihove odbrambene sposobnosti."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "A Drake Clasher is incapable of either flight and fire-breathing, and "
|
||||
#~ "most assume their relegation to melee combat is because of disability - "
|
||||
#~ "an attempt to garner use from what otherwise would be a liability. It is "
|
||||
#~ "possible that they have some mild deficiency in those skills, but those "
|
||||
#~ "who support this theory have failed to consider how uniquely well-suited "
|
||||
#~ "they are to combat a fellow drake.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "They are, in fact, the Judicators of the Drake Hierarchy, and though "
|
||||
#~ "their armament is now largely ceremonial, it is none the less effective. "
|
||||
#~ "In their encounters with lesser races, they discovered that their natural "
|
||||
#~ "size and strength were themselves powerful weapons, and when combined "
|
||||
#~ "with the armament worn by this caste, the resulting warriors lack some of "
|
||||
#~ "the typical weaknesses of their kind, such as the strong vulnerability to "
|
||||
#~ "spears and arrows."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zmag sudarač nije sposoban ni da leti ni da bljuje vatru, te većina "
|
||||
#~ "pretpostavlja da je njihovo otpravljanje u blisku borbu izraz tih "
|
||||
#~ "slabosti — pokušaj da se iskoristi ono što bi inače bio čist teret. Tačno "
|
||||
#~ "je da ovi zmagovi imaju nedostataka u nekim veštinama, ali mnogi "
|
||||
#~ "zaboravljaju koliko su stoga jedinstveno pogodni za obračun sa drugim "
|
||||
#~ "zmagovima.\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Oni su, u stvari, Sudije u Zmaškoj hijerarhiji, i iako im je naoružanje "
|
||||
#~ "uglavnom paradno, ni slučajno nije neefikasno. U svojim susretima sa "
|
||||
#~ "nižim rasama, otkrili su da je njihova prirodna veličina i snaga sama po "
|
||||
#~ "sebi moćno oružje, a kada se još upare sa naoružanjem koje nosi njihova "
|
||||
#~ "kasta, ovi ratnici bivaju lišeni nekih tipičnih slabosti svoje rase, "
|
||||
#~ "kakva je ranjivost na koplja i strele."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Armed with heavy mace, Highwaymen are the last people you want to meet on "
|
||||
#~ "a deserted road late at night."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Naoružani teškim topuzinama, drumaši su poslednji koje biste voleli da "
|
||||
#~ "susretnete na pustom putu, kasno u noć."
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:5
|
||||
|
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "компресовани уписи"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:12
|
||||
msgid "Confirm deleting saves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "потврда брисања уписа"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:19
|
||||
|
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "приказ борбе"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:68
|
||||
msgid "Ping Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "прековреме пинга"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:69
|
||||
|
@ -75,6 +76,8 @@ msgid ""
|
|||
"Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable with "
|
||||
"0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Колико секунди чекати на одзив пинга пре него што прекорачи време. 0 "
|
||||
"искључује."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:16
|
||||
|
@ -5084,7 +5087,7 @@ msgstr "љубичаста"
|
|||
#. [color_range]: id=7
|
||||
#: data/core/team-colors.cfg:38 data/core/team-colors.cfg:95
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "наранџаста"
|
||||
msgstr "наранџа<EFBFBD>та"
|
||||
|
||||
#. [color_range]: id=black
|
||||
#. [color_range]: id=5
|
||||
|
@ -5504,7 +5507,6 @@ msgstr "људи"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=human
|
||||
#: data/core/units.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The race of men is an extremely diverse one. Although they originally came "
|
||||
"from the Old Continent, men have spread all over the world and split into "
|
||||
|
@ -5549,7 +5551,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Иако нису прожети магијом као друга створења, људи је умеју спознати и "
|
||||
"владати њеним разноврснијим видовима него већина осталих. Немају посебних "
|
||||
"способности ни наклоњености до своје свестраности и нагона. Иако неретко у "
|
||||
"завади са свим расама, повремено умеју ступити у савез са оним мање "
|
||||
"завади са другим расама, повремено умеју ступити у савез са оним мање "
|
||||
"ратоборним, попут вилењака или патуљака. Мање обзирни се не устручавају ни "
|
||||
"од унајмљивања орковских плаћеника. Иако без природних непријатеља, већина "
|
||||
"људи гаји исконску одбојност према немртвима, као што је случај и с другим "
|
||||
|
@ -7166,26 +7168,24 @@ msgid "Dependencies"
|
|||
msgstr "Зависности"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$addon_title depends upon the following add-on which you have not installed "
|
||||
"yet:"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"$addon_title depends upon the following add-ons which you have not installed "
|
||||
"yet:"
|
||||
msgstr[0] "Овај додатак се ослања на следеће који још нису инсталирани:"
|
||||
msgstr[1] "Овај додатак се ослања на следеће који још нису инсталирани:"
|
||||
msgstr[2] "Овај додатак се ослања на следеће који још нису инсталирани:"
|
||||
msgstr[3] "Овај додатак се ослања на следећи који још није инсталиран:"
|
||||
msgstr[0] "$addon_title се ослања на следеће који још нису инсталирани:"
|
||||
msgstr[1] "$addon_title се ослања на следеће који још нису инсталирани:"
|
||||
msgstr[2] "$addon_title се ослања на следеће који још нису инсталирани:"
|
||||
msgstr[3] "$addon_title се ослања на следећи који још није инсталиран:"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you still want to download $addon_title|? (You will have to install all "
|
||||
"the dependencies in order to play.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Желите ли да преузмете овај додатак? (Мораћете још да инсталирате зависности "
|
||||
"да бисте играли.)"
|
||||
"Желите ли да преузмете $addon_title|? (Мораћете да инсталирате и све "
|
||||
"зависности да бисте играли.)"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:477 src/addon_management.cpp:549
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:213 src/multiplayer.cpp:268 src/multiplayer_ui.cpp:77
|
||||
|
@ -9516,24 +9516,20 @@ msgid "This is not a multiplayer save"
|
|||
msgstr "Ово није вишеиграчки упис"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The game could not be saved: "
|
||||
msgstr "Игру није било могуће сачувати"
|
||||
msgstr "Не могу да сачувам игру: "
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "име"
|
||||
msgstr "Име: "
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Мапа већ постоји. Желите ли да је пребришете?"
|
||||
msgstr "Упис већ постоји. Желите ли да га пребришете?"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite?"
|
||||
msgstr "Преглед"
|
||||
msgstr "Пребрисати?"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:651
|
||||
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
|
||||
|
@ -9648,7 +9644,6 @@ msgid "Damage"
|
|||
msgstr "штета"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overall"
|
||||
msgstr "збирна"
|
||||
|
||||
|
@ -9929,6 +9924,3 @@ msgstr "Помозите нам да побољшамо Веснот за вас
|
|||
#: src/upload_log.cpp:349
|
||||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Укључи слање сажетака"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Play a campaign"
|
||||
#~ msgstr "Пођите у поход"
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: sr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 12:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-30 11:01+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-19 13:31+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 14:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Language: sr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Environment: wesnoth, wesnoth/noent\n"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:5
|
||||
|
@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "kompresovani upisi"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:12
|
||||
msgid "Confirm deleting saves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "potvrda brisanja upisa"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=boolean
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:19
|
||||
|
@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "prikaz borbe"
|
|||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:68
|
||||
msgid "Ping Timeout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "prekovreme pinga"
|
||||
|
||||
#. [advanced_preference]: type=int
|
||||
#: data/advanced_preferences.cfg:69
|
||||
|
@ -75,6 +76,8 @@ msgid ""
|
|||
"Number of seconds to wait for a ping reply before we time out. Disable with "
|
||||
"0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koliko sekundi čekati na odziv pinga pre nego što prekorači vreme. 0 "
|
||||
"isključuje."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/ai/scenarios/ai_arena_small/0002-poisoning.cfg:16
|
||||
|
@ -5092,7 +5095,7 @@ msgstr "ljubičasta"
|
|||
#. [color_range]: id=7
|
||||
#: data/core/team-colors.cfg:38 data/core/team-colors.cfg:95
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "narandžasta"
|
||||
msgstr "narandža<EFBFBD>ta"
|
||||
|
||||
#. [color_range]: id=black
|
||||
#. [color_range]: id=5
|
||||
|
@ -5512,7 +5515,6 @@ msgstr "ljudi"
|
|||
|
||||
#. [race]: id=human
|
||||
#: data/core/units.cfg:169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The race of men is an extremely diverse one. Although they originally came "
|
||||
"from the Old Continent, men have spread all over the world and split into "
|
||||
|
@ -5557,7 +5559,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Iako nisu prožeti magijom kao druga stvorenja, ljudi je umeju spoznati i "
|
||||
"vladati njenim raznovrsnijim vidovima nego većina ostalih. Nemaju posebnih "
|
||||
"sposobnosti ni naklonjenosti do svoje svestranosti i nagona. Iako neretko u "
|
||||
"zavadi sa svim rasama, povremeno umeju stupiti u savez sa onim manje "
|
||||
"zavadi sa drugim rasama, povremeno umeju stupiti u savez sa onim manje "
|
||||
"ratobornim, poput vilenjaka ili patuljaka. Manje obzirni se ne ustručavaju "
|
||||
"ni od unajmljivanja orkovskih plaćenika. Iako bez prirodnih neprijatelja, "
|
||||
"većina ljudi gaji iskonsku odbojnost prema nemrtvima, kao što je slučaj i s "
|
||||
|
@ -7176,26 +7178,24 @@ msgid "Dependencies"
|
|||
msgstr "Zavisnosti"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:456
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"$addon_title depends upon the following add-on which you have not installed "
|
||||
"yet:"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"$addon_title depends upon the following add-ons which you have not installed "
|
||||
"yet:"
|
||||
msgstr[0] "Ovaj dodatak se oslanja na sledeće koji još nisu instalirani:"
|
||||
msgstr[1] "Ovaj dodatak se oslanja na sledeće koji još nisu instalirani:"
|
||||
msgstr[2] "Ovaj dodatak se oslanja na sledeće koji još nisu instalirani:"
|
||||
msgstr[3] "Ovaj dodatak se oslanja na sledeći koji još nije instaliran:"
|
||||
msgstr[0] "$addon_title se oslanja na sledeće koji još nisu instalirani:"
|
||||
msgstr[1] "$addon_title se oslanja na sledeće koji još nisu instalirani:"
|
||||
msgstr[2] "$addon_title se oslanja na sledeće koji još nisu instalirani:"
|
||||
msgstr[3] "$addon_title se oslanja na sledeći koji još nije instaliran:"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:459
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you still want to download $addon_title|? (You will have to install all "
|
||||
"the dependencies in order to play.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Želite li da preuzmete ovaj dodatak? (Moraćete još da instalirate zavisnosti "
|
||||
"da biste igrali.)"
|
||||
"Želite li da preuzmete $addon_title|? (Moraćete da instalirate i sve "
|
||||
"zavisnosti da biste igrali.)"
|
||||
|
||||
#: src/addon_management.cpp:477 src/addon_management.cpp:549
|
||||
#: src/multiplayer.cpp:213 src/multiplayer.cpp:268 src/multiplayer_ui.cpp:77
|
||||
|
@ -9529,24 +9529,20 @@ msgid "This is not a multiplayer save"
|
|||
msgstr "Ovo nije višeigrački upis"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The game could not be saved: "
|
||||
msgstr "Igru nije bilo moguće sačuvati"
|
||||
msgstr "Ne mogu da sačuvam igru: "
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name: "
|
||||
msgstr "ime"
|
||||
msgstr "Ime: "
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save already exists. Do you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Mapa već postoji. Želite li da je prebrišete?"
|
||||
msgstr "Upis već postoji. Želite li da ga prebrišete?"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overwrite?"
|
||||
msgstr "Pregled"
|
||||
msgstr "Prebrisati?"
|
||||
|
||||
#: src/savegame.cpp:651
|
||||
msgid "Save names should not end on '.gz'. Please choose a different name."
|
||||
|
@ -9661,7 +9657,6 @@ msgid "Damage"
|
|||
msgstr "šteta"
|
||||
|
||||
#: src/statistics_dialog.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Overall"
|
||||
msgstr "zbirna"
|
||||
|
||||
|
@ -9943,6 +9938,3 @@ msgstr "Pomozite nam da poboljšamo Vesnot za vas!"
|
|||
#: src/upload_log.cpp:349
|
||||
msgid "Enable summary uploads"
|
||||
msgstr "Uključi slanje sažetaka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Play a campaign"
|
||||
#~ msgstr "Pođite u pohod"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue