danish translation update
This commit is contained in:
parent
7f47e7614a
commit
2d5536cb0a
4 changed files with 929 additions and 550 deletions
|
@ -3,6 +3,8 @@ Version 1.3.1+svn:
|
|||
* added the --max-fps command line switch
|
||||
* changed the drawing logic so it no longer delays when the drawing is
|
||||
lagging
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Danish
|
||||
|
||||
Version 1.3.1:
|
||||
* Campaignd
|
||||
|
|
|
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "Skynd dig nord på og stop kidnapperne"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:6
|
||||
msgid "Irongate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jernport"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
|
||||
msgid "Guarded Castle"
|
||||
|
@ -565,6 +565,8 @@ msgid ""
|
|||
"I think I should better support my men at the front to make sure we can free "
|
||||
"my brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeg er af den opfattelse, at jeg skal støtte mine mænd ved fronten for at "
|
||||
"være sikker på, at vi kan befri min bror."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:494
|
||||
msgid "Nooo! This is the end..."
|
||||
|
@ -607,15 +609,14 @@ msgid "You must be one of Arne's men. Please help me get out of this dungeon."
|
|||
msgstr "Du må være en af Arnes mænd. Få mig ud af det her fængsel."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The damn Dark Sorcerer Rotharik has imprisoned me behind this magical "
|
||||
"enhanced iron gate. It can only be opend with the correct key. You must get "
|
||||
"it from him to free me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den modbydelige troldmand Rotharik har fængslet mig bag den her magiske "
|
||||
"barriere. Du skal have fat i nøglen for at kunne befri mig. Du kan kun åbne "
|
||||
"barrieren med nøglen."
|
||||
"jernport. Den kan kun åbnes med den korrekte nøgle. Du skal have fat i "
|
||||
"nøglen fra ham for at befri mig."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:652
|
||||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cellkey"
|
||||
|
@ -762,6 +763,3 @@ msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Jeg kunne ikke beskytte disse folk, jeg var for svag. Ak hvorfor skete dette "
|
||||
"for mig?!?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Magic Gate"
|
||||
#~ msgstr "Magisk indgang"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
248
po/wesnoth/da.po
248
po/wesnoth/da.po
|
@ -355,15 +355,17 @@ msgstr ""
|
|||
"med halvdelen af det drænede (nedrundet)."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "firststrike"
|
||||
msgstr "slag"
|
||||
msgstr "initiativ"
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:525
|
||||
msgid ""
|
||||
"First Strike:\n"
|
||||
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Initiativ:\n"
|
||||
"Denne enhed angriber først - har initiativet - med dette angreb, også selv "
|
||||
"om de forsvarer sig."
|
||||
|
||||
#: data/abilities.cfg:532
|
||||
msgid "poison"
|
||||
|
@ -381,35 +383,31 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/about.cfg:6
|
||||
msgid "Programming"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Programmering"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Purpose Administration and Coordination"
|
||||
msgstr "+Administratorer"
|
||||
msgstr "General Administration og koordinering"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:64
|
||||
msgid "Artwork and Graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Illustrationer og grafik"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:171
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musik"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sound Effects"
|
||||
msgstr "Lydeffekter"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Campaign Design"
|
||||
msgstr "Kampagne"
|
||||
msgstr "Kampagne design"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiplayer Maps and Balancing"
|
||||
msgstr "flerspillerkort"
|
||||
msgstr "flerspillerkort og afbalancering"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:230
|
||||
msgid "Packagers"
|
||||
|
@ -560,9 +558,8 @@ msgid "Turkish Translation"
|
|||
msgstr "Tyrkisk oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:684
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Valencian Translation"
|
||||
msgstr "Slovenisk Oversættelse"
|
||||
msgstr "Valencisk oversættelse"
|
||||
|
||||
#: data/about.cfg:691 data/help.cfg:254
|
||||
msgid "Contributors"
|
||||
|
@ -658,7 +655,7 @@ msgstr "race^Øgler"
|
|||
|
||||
#: data/english.cfg:24
|
||||
msgid "race^Mechanical"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "race^Mekaniske"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:25
|
||||
msgid "race^Mermen"
|
||||
|
@ -670,11 +667,11 @@ msgstr "race^Monstre"
|
|||
|
||||
#: data/english.cfg:27
|
||||
msgid "race^Nagas"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "race^Nagaer"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:28
|
||||
msgid "race^Ogres"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "race^Ogretrolde"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:29
|
||||
msgid "race^Trolls"
|
||||
|
@ -682,7 +679,7 @@ msgstr "race^Trolde"
|
|||
|
||||
#: data/english.cfg:30
|
||||
msgid "race^Woses"
|
||||
msgstr "race^Wose"
|
||||
msgstr "race^Træsjæle"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:33
|
||||
msgid "$name's Bridge,$name's Crossing"
|
||||
|
@ -1171,7 +1168,7 @@ msgid ""
|
|||
"a move in a village you don't already own will also use up a unit's "
|
||||
"movement, but will still allow it to attack."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bevægelse af enheder i Kampen for Wesnoth er simpel. Klik på en enhed for at "
|
||||
"Bevægelse af enheder i Kampen om Wesnoth er simpel. Klik på en enhed for at "
|
||||
"vælge den og klik derefter på det felt du vil flytte den til. Når en enhed "
|
||||
"er valgt, oplyses alle de felter den kan flytte til. Når du flytter musen "
|
||||
"hen over et oplyst felt, kan du se forsvarsstyrken enheden vil få, hvis du "
|
||||
|
@ -1372,6 +1369,12 @@ msgid ""
|
|||
"<ref>dst=weaponspecial_charge text=Charge</ref>, which doubles the damage "
|
||||
"dealt by both attacker and defender when the unit with Charge attacks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nogle få enheder har specielle <ref>dst=abilities text=abilities</ref> som "
|
||||
"påvirker deres skadevirkning i kamp. Den udbredste af disse er "
|
||||
"<ref>dst=weaponspecial_charge text=Charge</ref>, som fordobler skaden "
|
||||
"forvoldt af både angriber og forsvarer når enheden med charge angriber."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:178
|
||||
msgid "Damage Types and Resistance"
|
||||
|
@ -1727,9 +1730,12 @@ msgid ""
|
|||
"modifications that change a unit's attributes slightly. They are usually "
|
||||
"randomly assigned to a unit when it is recruited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De fleste enheder har to karaktertræk. Udøde enheder har dog kun et "
|
||||
"karaktertræk 'udød', og træsjæle har ingen karaktertræk. Karaktertræk er "
|
||||
"modifikationer som ændrer en enheds attributer en smule. De tildeles normalt "
|
||||
"tilfældigt når en enhed rekrutteres."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -1740,10 +1746,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Karaktertrækkene der er tilgængelige for alle enheder, der ikke er udøde, "
|
||||
"er: <ref>dst=traits_intelligent text=Intelligent</ref>, "
|
||||
"<ref>dst=traits_quick text=Quick</ref>, <ref>dst=traits_resilient "
|
||||
"text=Resilient</ref>, og <ref>dst=traits_strong text=Strong</ref>."
|
||||
"Karaktertrækkene der er tilgængelige for alle enheder, der ikke er udøde, er "
|
||||
"<ref>dst=traits_intelligent text=Intelligent</ref>, <ref>dst=traits_quick "
|
||||
"text=Quick</ref>, <ref>dst=traits_resilient text=Resilient</ref>, og "
|
||||
"<ref>dst=traits_strong text=Strong</ref>."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:271
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2250,9 +2256,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submerged Village"
|
||||
msgstr "Egen landssby"
|
||||
msgstr "Undervandslandssby"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:536
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3688,6 +3693,21 @@ msgid ""
|
|||
"granted.\n"
|
||||
"(inscribed by Elvish Pillager)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bramwythl træsjælen var altid blevet anset for en langsom ordknap fyr, selv "
|
||||
"af andre træsjæle. I langt højere grad end andre træsjæle, nød han at stå "
|
||||
"alene i solen, med armene oprejst, og beundrende skønheden over hans himmel. "
|
||||
"Selv han indrømmede en enkelt gang over for en artsfælle, at hans største "
|
||||
"ønske var at være i stang til at baske med vinger i solens stråler.\n"
|
||||
"Hvorledes end, ikke lang tid derefter, hørte det lokale træsjæle samfund om "
|
||||
"at et forfærdelig monster, stærk nok til let at ødelægge de få træsjæle der "
|
||||
"levede i området, var på vej. De flyttede sig hurtigt (hurtigt for træsjæle "
|
||||
"i hvert fald), men Bramwythl blev glemt tilbage - i travlheden havde ingen "
|
||||
"husket at finde ham og fortælle ham om faren.\n"
|
||||
"Han blev overrasket af basilisken, og omdannet til sten inden han "
|
||||
"overhovedet havde genkendt monsteret. Hans forstenet legeme står der stadig "
|
||||
"i dag, og bliver varmet af solens stråler, under en åben himmel. Hans "
|
||||
"største ønske blev opfyldt.\n"
|
||||
"(indhugget af elverplyndringsmand)"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:156
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3824,7 +3844,7 @@ msgstr "teamname^Øst"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Sablestone Delta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2p - Sablestone Delta"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3834,17 +3854,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Silverhead Crossing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "2p - Silverhead Overgangen"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Players must traverse all manner of terrain in pursuit of victory on this "
|
||||
"multi-fronted duel map."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spillerne skal igennem alle slags terræn i jagten på sejren på dette "
|
||||
"duelkort med flere fronter."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:18
|
||||
msgid "statue"
|
||||
msgstr "Statue"
|
||||
msgstr "statue"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:19
|
||||
msgid "This is a sculpture made of stone."
|
||||
|
@ -3859,6 +3881,8 @@ msgid ""
|
|||
"Flooded by the seas and battered by the winter elements, only ruins, water "
|
||||
"and ice now remain in the shadow of this once mighty empire."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oversvømmet af havet og påvirket af vinterens elementer har gjort, at kun "
|
||||
"ruiner, vand og is er tilbage af dette tidligere stor rige."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sullas_Ruins.cfg:72
|
||||
msgid "Statue of Sulla"
|
||||
|
@ -3978,7 +4002,7 @@ msgstr "Uafgjort! Resultat: $redscore-$bluescore"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:5
|
||||
msgid "3p - Island of the Horatii"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3p - Horatiiøen"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Island_of_the_Horatii.cfg:6
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4000,7 +4024,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:3
|
||||
msgid "3p - Triple Blitz"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "3p - Triple blits"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/3p_Triple_Blitz.cfg:4
|
||||
msgid "Three players come head to head on this water-cut battlefield."
|
||||
|
@ -4051,7 +4075,7 @@ msgstr "teamname^Hold 2"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:5
|
||||
msgid "4p - Castle Hopping Isle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4p - Borg hoppende ø"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:7
|
||||
msgid "Hop from castle to castle while fighting over a central isle."
|
||||
|
@ -4059,7 +4083,7 @@ msgstr "Hop fra borg til borg mens der kæmpes om en central ø."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Clash.cfg:3
|
||||
msgid "4p - Clash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4p - Sammenstød"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Clash.cfg:5
|
||||
msgid "Small map for 2 vs. 2."
|
||||
|
@ -4071,7 +4095,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Isars_Cross.cfg:5
|
||||
msgid "4p - Isar's Cross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4p - Isars kors"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Isars_Cross.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4156,13 +4180,15 @@ msgstr "Fire fraktioner slås om dominans over dette vandrige område."
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Loris_River.cfg:5
|
||||
msgid "4p - Loris River"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4p - Lorisfloden"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Loris_River.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"A 25x25 2 vs. 2 map centered around a river with keeps in opposite corners. "
|
||||
"Designed for players 1&4 vs. 2&3. There are 28 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et 25x25 2 vs 2 kort centreret omkring en flod med tårne i hvert hjørne. "
|
||||
"Designet for spiller 1&4 vs 2&3. Der er 28 landsbyer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Morituri.cfg:3
|
||||
msgid "4p - Morituri"
|
||||
|
@ -4174,7 +4200,7 @@ msgstr "Hvem vil dukke op fra ruinerne af denne slagmark?"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Paths_of_Daggers.cfg:5
|
||||
msgid "4p - Paths of Daggers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "4p - Daggerternes spor"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Paths_of_Daggers.cfg:7
|
||||
msgid " Recommended setting of 2 gold per village, 28 villages."
|
||||
|
@ -4211,15 +4237,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/5p_Forest_of_Fear.cfg:3
|
||||
msgid "5p - Forest of Fear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "5p - Frygtens skov"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/5p_Forest_of_Fear.cfg:5
|
||||
msgid "In this mixed landscape, five armies battle for supremacy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I dette blandede landskap, kæmper fem hære for overmagten."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Amohsad_Caldera.cfg:3
|
||||
msgid "6p - Amohsad Caldera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "6p - Amohsad Caldera"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Amohsad_Caldera.cfg:4
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4276,15 +4302,15 @@ msgstr "Undergangstårnet"
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:299
|
||||
msgid "6p - Team Survival"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "6p - Holdoverlevelse"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:302
|
||||
msgid "Scenario where the objective is to survive for as long as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scenarie hvor missionen er at overleve i så lang tid som muligt."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:309
|
||||
msgid "Hint: Learning the enemy spawnpoints and types helps alot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hjælp: At lære fjendes opstartsteder og enhedstyper hjælper meget."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Team_Survival.cfg:309
|
||||
msgid "Survive for 32 turns."
|
||||
|
@ -4311,11 +4337,11 @@ msgid ""
|
|||
"And again. *Muahahaha*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har tabt dette spil, men frygt ikke. Du kan altid prøve igen. Og igen. og "
|
||||
"igen. *hahaha*"
|
||||
"igen. *Muahahaha*"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:5
|
||||
msgid "6p - The Manzivan Traps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "6p - Manzivanfælderne"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_The_Manzivan_Traps.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4324,10 +4350,14 @@ msgid ""
|
|||
"extended. Teams set for players 145 vs. 236 (east vs west). Designed for 100 "
|
||||
"starting gold, has 33 villages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et 40x20 3 vs 3 kort. Manzivanfælderne er kendt for at være svære og "
|
||||
"forvirrende terrænområder hvor det er nemt at ende i orden eller for langt "
|
||||
"fra hinanden. Hold sætte spiller 145 vx 236 (øst vs vest). Designet for 100 "
|
||||
"guldstykker i starten, har 33 landsbyer."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Waterloo_Sunset.cfg:5
|
||||
msgid "6p - Waterloo Sunset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "6p - Waterloo solnedgang"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Waterloo_Sunset.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4395,6 +4425,9 @@ msgid ""
|
|||
"unbalanced, but if you have time, you can regenerate them until you get a "
|
||||
"good one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Et tilfældig kort med sumpe som den primære terræntype. Bemærk: Tilfældige "
|
||||
"kort er ofte ubalanceret, men hvis du har tid, kan du gendanne indtil du får "
|
||||
"et godt kort."
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:4
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Random_Scenario_Winter.cfg:9
|
||||
|
@ -4420,7 +4453,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Scroll.cfg:6
|
||||
msgid "Wesnoth Benchmark: Scrolling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wesnoth benchmark: Panorering"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/Wesbench_Scroll.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4451,18 +4484,24 @@ msgid ""
|
|||
" Spirits have very unusual resistances to damage, and move quite slowly over "
|
||||
"open water."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Ånder har stor modstandskraft til skade, og flytter sig hurtigt over åben "
|
||||
"vand."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:5
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit's holy attack deals tremendous damage to the undead, and even "
|
||||
"some to living creatures."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Denne enheds hellige angreb gør umådelig skade til udøde, og også til nogle "
|
||||
"levende skabninger."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:8
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit is capable of basic healing, though it can only delay the effects "
|
||||
"of poison, not cure them entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Denne enhed er i stand til at foretage elementær helbredelse, men kan kun "
|
||||
"forsinke effekten af gift, ikke helbrede en forgiftning fuldstændig."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4486,6 +4525,8 @@ msgid ""
|
|||
" The leadership of this unit enables friendly units next to it to deal more "
|
||||
"damage in combat, though this only applies to units of lower level."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Lederskabet hos denne enhed gør at vendlige enheder tæt på den giver mere "
|
||||
"skade i kamp. Det gælder dog kun for lavererangerende enheder."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:23
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4502,6 +4543,9 @@ msgid ""
|
|||
" This unit can teleport between any two villages instantly, though the "
|
||||
"player must control both, and the destination village must be unoccupied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Denne enhed kan øjeblikkeligt teleportere sig mellem to landsbyer. "
|
||||
"spilleren skal dog kontrollere begge landsbyer, og landsbyen der "
|
||||
"teleporteres til skal være ledig."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:32
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4512,11 +4556,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/special-notes.cfg:35
|
||||
msgid " This unit is able to hide at night, leaving no trace of its presence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Denne enhed kan skjule sig om natten uden at vise tegn på dens "
|
||||
"tilstedeværelse."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:38
|
||||
msgid ""
|
||||
" This unit can move unseen in deep water, requiring no air from the surface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Denne enhed kan flytte uset i dybt vand. Den kræver ikke luft fra "
|
||||
"overfladen."
|
||||
|
||||
#: data/special-notes.cfg:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4624,9 +4672,8 @@ msgid "Brown"
|
|||
msgstr "Brun"
|
||||
|
||||
#: data/team-colors.cfg:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Teal"
|
||||
msgstr "Hold"
|
||||
msgstr "Grønblå"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:21 data/themes/macros.cfg:136
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:69 src/multiplayer_lobby.cpp:434
|
||||
|
@ -4644,9 +4691,8 @@ msgid "Encampment"
|
|||
msgstr "Lejr"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elven Castle"
|
||||
msgstr "Dværgeborg"
|
||||
msgstr "Elverborg"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:191
|
||||
msgid "Dwarven Castle"
|
||||
|
@ -4673,9 +4719,8 @@ msgid "Encampment keep"
|
|||
msgstr "Lejrvedligeholdelse"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elven Keep"
|
||||
msgstr "Dværgetårnborg"
|
||||
msgstr "Elvertårnborg"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:308
|
||||
msgid "Dwarven keep"
|
||||
|
@ -4722,9 +4767,8 @@ msgid "Snow Hills"
|
|||
msgstr "Snebakker"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dunes"
|
||||
msgstr "Skumring"
|
||||
msgstr "Klitter"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:591
|
||||
msgid "Desert road"
|
||||
|
@ -4739,9 +4783,8 @@ msgid "Farmland"
|
|||
msgstr "Landbrugsjord"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cave Lit"
|
||||
msgstr "Hule"
|
||||
msgstr "Hulelys"
|
||||
|
||||
#: data/terrain.cfg:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -4942,13 +4985,17 @@ msgid ""
|
|||
"chance to hit both when attacking and defending. Marksman attacks have at "
|
||||
"least 60% chance to hit when attacking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chancen for at ramme en enhed afhænger normalt af hvor egnet en enhed er til "
|
||||
"at forsvare sig i det terræn den står i. Magiske angreb har en 70 % chance "
|
||||
"for ta ramme både under angreb og forsvar. Ekspertangreb har mindst 60 % "
|
||||
"chance for at ramme under angreb."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Units stationed in villages heal 8 hitpoints at the beginning of their turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enheder, der er placeret i landsbyer får helbredt 8 HP i begyndelsen af "
|
||||
"deres tur."
|
||||
"Enheder, der er placeret i landsbyer får helbredt 8 liv i begyndelsen af "
|
||||
"deres runde."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:10
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5651,6 +5698,9 @@ msgid ""
|
|||
"fire breathing skills of their ancestors. The most skilled Fighters go on to "
|
||||
"join the ranks of the elite Drake Warriors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hestedragekæmper svinger deres krumsabler med dødelig præcision, og har også "
|
||||
"ildånden fra deres forfædre som våben. De bedste kæmper bliver en del af "
|
||||
"elite hestedragekæmperne."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Fighter.cfg:63
|
||||
msgid "scimitar"
|
||||
|
@ -6127,9 +6177,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Elvish Champion"
|
||||
msgstr "Elverkaptajn"
|
||||
msgstr "Elverridder"
|
||||
|
||||
#: data/units/Elvish_Champion.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6490,9 +6539,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Goblin Pillager"
|
||||
msgstr "Allieret landsby"
|
||||
msgstr "Goblinplyndrer"
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6503,6 +6551,12 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nogle gobliner træner deres ulve i at kunne modstå deres naturlige angst for "
|
||||
"ild. Under angreb har disse gobliner en støttefunktion; de sætter ild til "
|
||||
"hjem og afgrøder hos deres fjende. De har også net som kan skabe forvirring "
|
||||
"blandt dem som forsøger at etablere et forsvar eller et modangreb.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Goblin_Pillager.cfg:34
|
||||
msgid "torch"
|
||||
|
@ -7820,14 +7874,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Giant_Scorpion.cfg:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "sting"
|
||||
msgstr "slynge"
|
||||
msgstr "stik"
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Giant_Scorpion.cfg:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "pincers"
|
||||
msgstr "Prinsesse"
|
||||
msgstr "knibtange"
|
||||
|
||||
#: data/units/Monster_Mudcrawler.cfg:3
|
||||
msgid "Mudcrawler"
|
||||
|
@ -8277,7 +8329,7 @@ msgstr ""
|
|||
"endnu mere hvilken kraft der ligger bag deres unaturlige iver og styrke. En "
|
||||
"fuldtudvokset trold står over et menneskse, og, vil selv ubevæbnet være en "
|
||||
"alvorlig trussel i kamp. Deres store køller fungerer som en forlængelse af "
|
||||
"deres arme og bruges til at xxx deres bytte.\n"
|
||||
"deres arme og bruges til at knuse deres bytte.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
|
@ -8687,7 +8739,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/units/Undead_Skele_Revenant.cfg:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Revenant"
|
||||
msgstr "Omdøb enhed"
|
||||
msgstr "Revenant"
|
||||
|
||||
#: data/units/Undead_Skele_Revenant.cfg:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8854,7 +8906,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/units/Wose.cfg:3
|
||||
msgid "Wose"
|
||||
msgstr "Wose"
|
||||
msgstr "Træsjæl"
|
||||
|
||||
#: data/units/Wose.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8871,6 +8923,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sjældent set, selv af elver, er træsjælene en skabning der ikke vides meget "
|
||||
"om. Elverne er kilden til de fleste oplysninger. De ved, at disse skabninger "
|
||||
"ikke nedstammer fra træer, selvom de ligner dem i form, og de ved, at en "
|
||||
"træsjæl er mere i familie med feerne end selv elverne; dog på en anden måde. "
|
||||
"Deres rolle i verden er ukendt. De fleste har den indlysende opfattelse, at "
|
||||
"de er beskyttere af den naturlige verden.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Træsjæle er i den grad pacifister, men har stor styrke. De bevæger sig ikke "
|
||||
"hurtigt rundt og er heller ikke velegnede til dette formål.\n"
|
||||
".\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Wose.cfg:30 data/units/Wose_Ancient.cfg:92
|
||||
#: data/units/Wose_Elder.cfg:91
|
||||
|
@ -8879,7 +8942,7 @@ msgstr "knus"
|
|||
|
||||
#: data/units/Wose_Ancient.cfg:3
|
||||
msgid "Ancient Wose"
|
||||
msgstr "Ældgammel wose"
|
||||
msgstr "Ældgammel træsjæl"
|
||||
|
||||
#: data/units/Wose_Ancient.cfg:21
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8895,10 +8958,22 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er en historie om en landmand som havde et stort egetræ i sin græsplæne, "
|
||||
"et træ som havde stået på dette sted, da hans far begyndte at kultivere "
|
||||
"dette område for første gang, og hvor hans familie kunne fortælle mange "
|
||||
"historier. Det var et chok for ham, da han en morgen, vågnede og så at det "
|
||||
"på en eller anden måde havde materialiserede sig væk. Der var intet tilbage "
|
||||
"undtagen det jordstykke hvor træet havde stået. Den stakkels landmand blev "
|
||||
"aldrig den samme igen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sådanne møder, med hvad der menes, at være de ældste træsjæle, er alt der "
|
||||
"kendes til disse skabninger.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: data/units/Wose_Elder.cfg:3
|
||||
msgid "Elder Wose"
|
||||
msgstr "Wose ældste"
|
||||
msgstr "Træsjæl ældste"
|
||||
|
||||
#: data/units/Wose_Elder.cfg:20
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8916,6 +8991,17 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Træsjæle siges at have mange former, alle dog træ-lignende, og jo ældre de "
|
||||
"bliver jo større er de. Sagnene beretter om træsjæle, der ligner træerne i "
|
||||
"så stor udstrækning at de kan kigge ned på de skabninger som går under dem. "
|
||||
"Dette er den største årsag til, at de ses så sjældent - stående på den måde "
|
||||
"ligner de ikke andet end et hvilket som helst træ. Selv en uforsigtig elv "
|
||||
"kan blive snydt på denne måde.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Træsjæle er ikke krigere, men den styrke de har, er i stand til at påføre "
|
||||
"stor skade, såfremt en uforsigtig skulle vække deres vrede.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Specielle bemærkninger:"
|
||||
|
||||
#: src/about.cpp:40 src/about.cpp:63 src/multiplayer_connect.cpp:355
|
||||
#: src/multiplayer_connect.cpp:452 src/multiplayer_wait.cpp:441
|
||||
|
@ -10152,9 +10238,8 @@ msgid "Name of game:"
|
|||
msgstr "Spillets navn:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Era:"
|
||||
msgstr "Era:"
|
||||
msgstr "Æra:"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:65
|
||||
msgid "Map to play:"
|
||||
|
@ -10283,18 +10368,16 @@ msgid "Unlimited Turns"
|
|||
msgstr "Uendeligt antal runder"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Init. Limit: "
|
||||
msgstr "Enhedsliste"
|
||||
msgstr "Begynd. begr.: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:337
|
||||
msgid "Turn Bonus: "
|
||||
msgstr "Rundebonus: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:341
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reservoir: "
|
||||
msgstr "Server: "
|
||||
msgstr "Reservoir: "
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_create.cpp:346
|
||||
msgid "Action Bonus: "
|
||||
|
@ -10361,9 +10444,8 @@ msgid "Observe Game"
|
|||
msgstr "Iagtag spil"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:541
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quick Replays"
|
||||
msgstr "Gameplay"
|
||||
msgstr "Hurtige omspil"
|
||||
|
||||
#: src/multiplayer_lobby.cpp:543
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
|
@ -10440,21 +10522,19 @@ msgstr "Du er blevet besejret!"
|
|||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:290
|
||||
msgid " replay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " omspil"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:298
|
||||
msgid "Do you want to save a replay of this scenario?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ønsker du at gemme et omspil for dette scenarie?"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save Replay"
|
||||
msgstr "Gameplay"
|
||||
msgstr "Gem omspil"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The replay could not be saved"
|
||||
msgstr "Spillet kunne ikke gemmes"
|
||||
msgstr "Omspillet kunne ikke gemmes"
|
||||
|
||||
#: src/playcampaign.cpp:347
|
||||
msgid "Receiving data..."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue