updated Dutch, Italian and Russian translation
This commit is contained in:
parent
e756c8dc2c
commit
2d4c36a708
13 changed files with 856 additions and 718 deletions
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
|
|||
"Look. To the east. Undead approach! But wait... I sense something... They "
|
||||
"cannot see me..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guarda verso est. Dei non-morti sono in avvicinamento! Ma aspetta... Sento "
|
||||
"Guarda verso est. Non-morti in avvicinamento! Ma aspetta... Sento "
|
||||
"qualcosa... Non mi possono vedere..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:80
|
||||
|
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:4
|
||||
msgid "The Escape Tunnel"
|
||||
msgstr "Il Tunnel di Fuga"
|
||||
msgstr "Il tunnel di fuga"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:33
|
||||
msgid "Kabak"
|
||||
|
@ -287,7 +287,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:113
|
||||
msgid "Wait, before we go anywhere - who were those undead?"
|
||||
msgstr "Aspetta, prima di andare da qualche parte - chi erano quei non morti?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aspetta, prima di andare da qualsiasi parte - chi erano quei non morti?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:117
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -335,7 +336,7 @@ msgid ""
|
|||
"Thank you. Now, I advise you join us. Undead are in these lands, and they "
|
||||
"will find these caves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Grazie. Ora, ti consiglio di unirti a noi. Ci sono non-morti in queste "
|
||||
"Grazie. Ora, ti consiglio di venire con noi. Ci sono non-morti in queste "
|
||||
"terre, e troveranno queste caverne."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:186
|
||||
|
@ -343,8 +344,8 @@ msgid ""
|
|||
"My clan has lived in these caves for centuries. We will not leave now "
|
||||
"because of some roving undead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il mio clan ha vissuto in queste caverne per secoli. Non le lasceremo ora a "
|
||||
"causa di non-morti vaganti."
|
||||
"Il mio clan ha vissuto in queste caverne per secoli. Non le lasceremo ora "
|
||||
"per colpa di qualche non-morto vagante."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:190
|
||||
msgid "Very well. The best of luck in your battle."
|
||||
|
@ -370,19 +371,18 @@ msgstr "Indossare questo amuleto renderà sacri tutti i colpi che infliggi!"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:242
|
||||
msgid "I am not suited to using this item! Let another take it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non sono capace di usare questo oggetto! Fallo prendere a qualcun altro."
|
||||
"Non sono adatto ad usare questo oggetto! Fallo prendere a qualcun altro."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:253
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is a great fortune in this chest of treasure! I can count two hundred "
|
||||
"pieces of gold."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'è una immensa fortuna in questo scrigno! Posso contare duecento pezzi "
|
||||
"d'oro!"
|
||||
"C'è un'immensa fortuna in questo scrigno! Posso contare duecento pezzi d'oro!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:330
|
||||
msgid "We have found you, live one! Prepare to die!"
|
||||
msgstr "Vi abbiamo trovati, viventi! Preparatevi a morire!"
|
||||
msgstr "Ti abbiamo trovato, vivente! Preparati a morire!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02.The_Escape_Tunnel.cfg:334
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -401,7 +401,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:4
|
||||
msgid "An Unexpected Appearance"
|
||||
msgstr "Un'Apparizione Inaspettata"
|
||||
msgstr "Un'apparizione inaspettata"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:35
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:33
|
||||
|
@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "No! Mi avete sconfitto e potete rientrare a Wesnoth!"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03.An_Unexpected_Appearance.cfg:173
|
||||
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avete sconfitto mio fratello, ma vi seguirò e porrò fine alla vostra "
|
||||
"Avete sconfitto mio fratello, ma vi inseguirò e porrò fine alla vostra "
|
||||
"esistenza!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:4
|
||||
|
@ -563,7 +563,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"After we rest for a short while, we will leave. We have little time to spare."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo esserci riposati per un po' ce ne andremo. Non abbiamo tempo da perdere."
|
||||
"Ce ne andremo, dopo esserci riposati per un po'. Non abbiamo tempo da "
|
||||
"perdere."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:133
|
||||
msgid "Intruders!"
|
||||
|
@ -583,7 +584,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:145
|
||||
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
|
||||
msgstr "Manda avanti gli assassini, saremo capaci di avvelenarli!"
|
||||
msgstr "Manda avanti gli assassini, dovremmo riuscire ad avvelenarli!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:155
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:190
|
||||
|
@ -612,7 +613,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:197
|
||||
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
|
||||
msgstr "Ah! Ah! Ah! Nafga ucciderà dli elfi!"
|
||||
msgstr "Ah! Ah! Ah! Nafga ucciderà gli elfi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a.An_Elven_Alliance.cfg:208
|
||||
msgid "No! This is the first time I have failed a mission, and it is my last!"
|
||||
|
@ -693,7 +694,7 @@ msgstr "Adesso non sarò più promosso!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:107
|
||||
msgid "Come, let us return to Wesnoth and aid the Northern Outpost."
|
||||
msgstr "Facci tornare a Wesnoth per aiutare l'Avamposto del Nord."
|
||||
msgstr "Vieni, torniamo a Wesnoth per aiutare l'Avamposto del Nord."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b.The_Undead_Border_Patrol.cfg:123
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -761,7 +762,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:4
|
||||
msgid "Mal-Ravanal's Capital"
|
||||
msgstr "La Capitale di Mal-Ravanal"
|
||||
msgstr "La capitale di Mal-Ravanal"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c.Mal-Ravanals_Capital.cfg:38
|
||||
msgid "Mal-Marak"
|
||||
|
@ -901,7 +902,7 @@ msgstr "Morte di Owaec"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:121
|
||||
msgid "Hail, Gweddry!"
|
||||
msgstr "Salute Gweddry!"
|
||||
msgstr "Salute, Gweddry!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:125
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1008,18 +1009,18 @@ msgid ""
|
|||
"So, you have found my hiding place. Very well, I guess I will have to kill "
|
||||
"you!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E così avete trovato dove mi nascondevo. Molto bene, credo di essere "
|
||||
"costretto ad uccidervi!"
|
||||
"E così avete trovato il mio nascondigio. Molto bene, credo che dovrò "
|
||||
"uccidervi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:260
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's the bandit leader! Kill him, and we will have fulfilled our duty!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È il Capo dei banditi! Uccidiamolo ed avremo compiuto il nostro dovere."
|
||||
"È il capo dei banditi! Uccidiamolo ed avremo compiuto il nostro dovere."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:268
|
||||
msgid "No outlaws in this village."
|
||||
msgstr "Non c'è nessun bandito in questo villaggio."
|
||||
msgstr "Non ci sono banditi in questo villaggio."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:285
|
||||
msgid "You have defeated me! I can terrorize the villagers no more..."
|
||||
|
@ -1029,7 +1030,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:294
|
||||
msgid "We still need to defeat these undead for the villagers to be safe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobbiamo ancora sconfiggere quei non morti se vogliamo che gli abitanti "
|
||||
"Dobbiamo ancora sconfiggere quei non-morti se vogliamo che gli abitanti "
|
||||
"siano al sicuro."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:300
|
||||
|
@ -1046,7 +1047,7 @@ msgid ""
|
|||
"Good job! Now, we should move onward, north. Tell the villagers to pack "
|
||||
"their belongings and follow us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bel lavoro! Ora, dobbiamo andare avanti, verso nord. Dite agli abitanti di "
|
||||
"Bel lavoro! Ora dobbiamo andare avanti, verso nord. Dite agli abitanti di "
|
||||
"raccogliere quello che possiedono e di seguirci."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05.Northern_Outpost.cfg:337
|
||||
|
@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:4
|
||||
msgid "Two Paths"
|
||||
msgstr "Due percorsi"
|
||||
msgstr "Due strade"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:35
|
||||
msgid "Wak-Rano"
|
||||
|
@ -1099,8 +1100,8 @@ msgid ""
|
|||
"the undead have already bypassed us, and cut off any crossing to the west of "
|
||||
"here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dovremmo probabilmente muoverci verso le terre degli orchi immediatamente. "
|
||||
"Sospetto che i non morti ci abbiano già superato, e tagliato ogni passo ad "
|
||||
"Probabilmente è meglio andare subito a nord verso le terre degli orchi. "
|
||||
"Sospetto che i non-morti ci abbiano già superato, e tagliato ogni passo ad "
|
||||
"ovest."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:111
|
||||
|
@ -1109,7 +1110,7 @@ msgid ""
|
|||
"time to get past us in large enough numbers to make them more dangerous than "
|
||||
"the orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli orchi sono più forti di quello che sospetti. Dubito che i non morti "
|
||||
"Gli orchi sono più forti di quello che sospetti. Dubito che i non-morti "
|
||||
"abbiano avuto il tempo di superarci in numero sufficiente da renderli più "
|
||||
"pericolosi degli orchi."
|
||||
|
||||
|
@ -1119,7 +1120,7 @@ msgid ""
|
|||
"conflict, and block our path!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ciascun percorso conduce inevitabilmente al combattimento. Guardate, gli "
|
||||
"orchi ed i non morti sono in conflitto e bloccano la nostra strada!"
|
||||
"orchi ed i non-morti sono in conflitto e bloccano la nostra strada!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06.Two_Paths.cfg:119
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1240,7 +1241,7 @@ msgstr "Mal-Hakralan"
|
|||
msgid ""
|
||||
"The undead reinforcements have arrived! We must cross the river immediately!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I rinforzi dei non morti sono arrivati! Dobbiamo attraversare il fiume "
|
||||
"I rinforzi dei non-morti sono arrivati! Dobbiamo attraversare il fiume "
|
||||
"immediatamente!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:218
|
||||
|
@ -1249,9 +1250,9 @@ msgid ""
|
|||
"They have been convinced to work for the Crown in the past; maybe it can be "
|
||||
"done again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bene! Lo abbiamo attraversato. Adesso vediamo se riusciamo a convincere "
|
||||
"qualche ogri ad unirsi a noi. Sono stati convinti a lavorare per la Corona "
|
||||
"in passato; forse possiamo convincerli di nuovo."
|
||||
"Bene! Lo abbiamo attraversato. Adesso vediamo se riusciamo a convincere gli "
|
||||
"ogri a unirsi a noi. Sono stati convinti a lavorare per la Corona in "
|
||||
"passato; forse possiamo convincerli di nuovo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:227
|
||||
msgid "Grug say join you will he."
|
||||
|
@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "Ora puoi reclutare ogri!"
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a.The_Crossing.cfg:286
|
||||
msgid "Hurry up. We must get across before these undead slaughter us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forza. Dobbiamo attraversare prima che questi non morti ci facciano a pezzi!"
|
||||
"Forza. Dobbiamo attraversare prima che questi non-morti ci facciano a pezzi!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b.Undead_Crossing.cfg:4
|
||||
msgid "Undead Crossing"
|
||||
|
@ -1451,9 +1452,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"Will you then just let us pass, so that we may fight the orcs on our own?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Allora ci farete almeno passare in modo da poter combattere gli orchi da "
|
||||
"soli?"
|
||||
msgstr "Fateci almeno passare, così potremo combattere gli orchi da soli!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10.Xenophobia.cfg:142
|
||||
msgid "I am afraid that is... impossible."
|
||||
|
@ -1621,16 +1620,16 @@ msgstr "Prigione"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:40
|
||||
msgid "Torture Chamber"
|
||||
msgstr "Stanza delle Torture"
|
||||
msgstr "Stanza delle torture"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:44
|
||||
msgid "Throne Room"
|
||||
msgstr "Sala del Trono"
|
||||
msgstr "Sala del trono"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:48
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:52
|
||||
msgid "The City"
|
||||
msgstr "La Città"
|
||||
msgstr "La città"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12.Captured.cfg:56
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
|
@ -1941,8 +1940,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Ci sono ancora delle speranze. Se torniamo a Wesnoth, potremmo aiutare il re "
|
||||
"a sconfiggere quegli invasori. Abbiamo visto come ci hanno attaccati, E io "
|
||||
"ho... suggerimenti, da dare al re. Credo di conoscere il punto debole dei "
|
||||
"non morti."
|
||||
"ho... qualche consiglio da dare al re. Credo di conoscere il punto debole "
|
||||
"dei non morti."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13.Evacuation.cfg:340
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2355,7 +2354,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:221
|
||||
msgid "The undead are tearing down our defences!"
|
||||
msgstr "Guarda, i non morti stanno abbattendo le nostre difese!"
|
||||
msgstr "I non morti stanno abbattendo le nostre difese!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17.Weldyn_Under_Attack.cfg:245
|
||||
msgid "I have died, and with me gone the city shall fall."
|
||||
|
@ -2564,7 +2563,7 @@ msgstr "Mal-Katklagad"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:134
|
||||
msgid "Letting any enemy unit on to your keep"
|
||||
msgstr "Lascia entrare un'unità nemica nel tuo castello"
|
||||
msgstr "Permettere a un'unità nemica di entrare nel tuo castello"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18b.Weldyn_Besieged.cfg:153
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "Oh no! Non abbiamo più tempo, sono arrivati i loro rinforzi..."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:389
|
||||
msgid "Die, Villain, die!"
|
||||
msgstr "Muorii, malvagio, muori!"
|
||||
msgstr "Muori, malvagio, muori!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/01_Elves_Besieged.cfg:400
|
||||
msgid "Only the foolish oppose me!"
|
||||
|
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:49
|
||||
msgid "Blackwater Port"
|
||||
msgstr "Blackwater Port"
|
||||
msgstr "Porto Blackwater"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:23
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/05b_Isle_of_the_Damned.cfg:22
|
||||
|
@ -400,10 +400,10 @@ msgid ""
|
|||
"of the king desperately hold the port, as it is one of the only places where "
|
||||
"they can ship supplies and weapons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dovremmo essere in grado di imbarcarci su una nave a Blackwater Port, ma "
|
||||
"pare che gli orchi vogliano prendere possesso del porto. Alcuni ribelli che "
|
||||
"odiano Asheviere e che sono fedeli alla memoria del re lo stanno difendendo "
|
||||
"con tutte le loro forze poiché è l'unico posto da cui possono ricevere "
|
||||
"Dovremmo essere in grado di imbarcarci su una nave a Porto Blackwater, ma "
|
||||
"sembra che anche gli orchi si stiano dirigendo lì. Alcuni ribelli che odiano "
|
||||
"Asheviere e che sono fedeli alla memoria del re lo stanno difendendo con "
|
||||
"tutte le loro forze poiché è l'unico posto da cui possono ricevere "
|
||||
"rifornimenti e armi."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/02_Blackwater_Port.cfg:147
|
||||
|
@ -867,14 +867,14 @@ msgstr "Molto bene. Fai attenzione!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:212
|
||||
msgid "But boss, why are we only using bats and nagas?"
|
||||
msgstr "Ma capo, perché usiamo solo i pipistrelli e le naga?"
|
||||
msgstr "Ma capo, perché usiamo solo pipistrelli e naga?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:218
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because we need to control the seas and the merman folk, and nagas and bats "
|
||||
"are best for doing that!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perché dobbiamo controllare i mari e le popolazioni marine, le naga e i "
|
||||
"Perché dobbiamo controllare i mari e le popolazioni marine, naga e "
|
||||
"pipistrelli sono i più adatti per questo compito!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/04_Bay_of_Pearls.cfg:223
|
||||
|
@ -5964,11 +5964,11 @@ msgid ""
|
|||
"haste to Weldyn, before the guards of Asheviere could get there, to carry "
|
||||
"out their evil orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La battaglia fu lunga e dura. Venimmo sconfitti. Eldred fu assassinato, ma "
|
||||
"sapevo che il dominio di Asheviere sarebbe cresciuto. Sapevo che molti "
|
||||
"innocenti sarebbero stati uccisi. Dovevo salvare la monarchia. Dovevo "
|
||||
"salvare i Principi. Corsi a Weldyn prima che le guardie di Asheviere "
|
||||
"arrivassero a portare i loro ordini."
|
||||
"La battaglia fu lunga e dura. Fummo sconfitti. Eldred fu ucciso, ma sapevo "
|
||||
"che il dominio di Asheviere sarebbe cresciuto. Sapevo che molti innocenti "
|
||||
"sarebbero stati uccisi. Dovevo salvare la monarchia. Dovevo salvare i "
|
||||
"Principi. Corsi a Weldyn prima che le guardie di Asheviere arrivassero a "
|
||||
"eseguire i loro ordini."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:64
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5977,10 +5977,10 @@ msgid ""
|
|||
"The heirs were slain. Only Asheviere and her daughter had any claim to the "
|
||||
"throne."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma fallii. Era troppo tardi. Entrai nella stanza del Principe più giovane, "
|
||||
"il principe Konrad, ma lo trovai morto, il suo assassino era sempre lì. Era "
|
||||
"tutto perduto. Tutti gli eredi al trono erano morti. Solo Asheviere e sua "
|
||||
"figlia avrebbero potuto sedere al trono."
|
||||
"Ma fallii. Era troppo tardi. Entrai nelle stanze del principe più giovane, "
|
||||
"il principe Konrad, proprio mentre i suoi assassini lo stavano trapassando. "
|
||||
"Era tutto perduto. Tutti gli eredi al trono erano morti. Solo Asheviere e "
|
||||
"sua figlia avrebbero potuto sedere al trono."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:68
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6003,9 +6003,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Per uno strano e fortunato caso, la signora degli elfi Parandra trovò un "
|
||||
"bambino umano. Non sapeva chi fosse e da dove venisse, sapeva solo che gli "
|
||||
"orchi lo avrebbero mangiato se non fosse intervenuta. Gli elfi sentirono che "
|
||||
"il piccolo era molto fortunato. Forse è per questo motivo che quel corretto "
|
||||
"popolo accettò il mio piano."
|
||||
"orchi lo avrebbero mangiato se non fosse intervenuta. Gli elfi percepivano "
|
||||
"che la Fortuna sorrideva a questo cucciolo d'uomo. Forse è per questo motivo "
|
||||
"che quel corretto popolo accettò il mio piano."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:76
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6015,11 +6015,11 @@ msgid ""
|
|||
"out their evil deed, instead of after. No one would ever have to know. And "
|
||||
"no one did know for certain, until now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo aver bruciato il cadavere del piccolo principe, decidemmo di non "
|
||||
"parlarne mai più. Al suo posto, quell'orfano si sarebbe chiamato Konrad e "
|
||||
"sarebbe stato cresciuto per divenire re. Avrei detto che avevo ucciso le "
|
||||
"Dopo aver sepolto il cadavere del piccolo principe, decidemmo di non "
|
||||
"parlarne mai più. Al suo posto, l'orfanello si sarebbe chiamato Konrad e "
|
||||
"sarebbe stato cresciuto per divenire re. Avrei detto di aver ucciso le "
|
||||
"guardie prima che commettessero l'omicidio invece che dopo. E nessuno lo "
|
||||
"avrebbe saputo per certo, fino a ora."
|
||||
"avrebbe saputo per certo, fino ad ora."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:80
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6163,8 +6163,8 @@ msgid ""
|
|||
"prince Konrad! For WESNOTH!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oh, miserabile signora, io sono molto reale. La terra brucia per la vostra "
|
||||
"ingordigia e ambizione. Ora dovrai fare i conti con le vostre malefatte. Per "
|
||||
"il giovane principe Konrad! Per WESNOTH!"
|
||||
"ingordigia e ambizione. Ora dovrete fare i conti con le vostre malefatte. "
|
||||
"Per il giovane principe Konrad! Per WESNOTH!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:342
|
||||
msgid "Konrad strikes a killing blow!"
|
||||
|
@ -6224,7 +6224,7 @@ msgid ""
|
|||
"In a horrific inferno of magical rage, Asheviere is completely annihilated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In un orrendo inferno di raggi di luce magici, Asheviere è stata "
|
||||
"completamente distrutta."
|
||||
"completamente annientata."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/26_Battle_for_Wesnoth.cfg:445
|
||||
msgid "Treason! The evil ones have slain me!"
|
||||
|
@ -6363,9 +6363,9 @@ msgid ""
|
|||
"to life! Strangely, you feel no heat once you pick it up, yet the grass at "
|
||||
"your feet bursts into flame as you test the heft of this mighty weapon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Quando si afferra l'elsa con la mano, la spada ruggisce a vita! Stranamente "
|
||||
"non si sente alcun calore, anche se l'erba ai propri piedi si infiamma "
|
||||
"mentre si soppesa questa arma potente."
|
||||
" Quando si afferra l'elsa con la mano, la spada ruggisce e prende vita! "
|
||||
"Stranamente non senti calore, dopo averla impugnata, anche se l'erba ai tuoi "
|
||||
"piedi si infiamma mentre soppesi questa potente arma."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:61
|
||||
msgid "flaming sword"
|
||||
|
@ -6408,7 +6408,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:183
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:348
|
||||
msgid "Scepter of Fire"
|
||||
msgstr "scettro di fuoco"
|
||||
msgstr "Scettro di fuoco"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:186
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6530,8 +6530,8 @@ msgid ""
|
|||
"who proclaimed himself king and led his army back to Weldyn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In cambio di questo sacrificio, il re della gente del Nord stipulò un "
|
||||
"trattato di pace con Eldred che si proclamò re e che decise di ricondurre la "
|
||||
"sua armata a Weldyn."
|
||||
"trattato di pace con Eldred che si proclamò re e ricondusse la sua armata a "
|
||||
"Weldyn."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:25
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6550,10 +6550,10 @@ msgid ""
|
|||
"ringing in his ears: 'Fight no one great or small except the old mage, whose "
|
||||
"head should be severed from his shoulders.'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eldred si apprestò alla battaglia contro Delfador e le sue forze con il "
|
||||
"consiglio di sua madre che riecheggiava nelle sue orecchie: 'Non combattere "
|
||||
"nessuno, grande o piccolo che sia, ad eccezione di quel vecchio mago, devi "
|
||||
"tagliare via la sua testa dal corpo.'"
|
||||
"Eldred si apprestò alla battaglia contro Delfador e le sue armate con il "
|
||||
"consiglio della madre che riecheggiava nelle sue orecchie: «Non combattere "
|
||||
"nessuno, grande o piccolo che sia, ad eccezione di quel vecchio mago, la cui "
|
||||
"testa deve essere staccata dal corpo.»"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:33
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6561,18 +6561,17 @@ msgid ""
|
|||
"clashed against staff, as the wise old mage fought the brash young warrior."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E quel giorno Eldred si trovò a combattere faccia a faccia con Delfador. La "
|
||||
"spada abbatté sul bastone, e il vecchio e saggio mago dovette combattere con "
|
||||
"l'abile e giovane guerriero."
|
||||
"spada si scontrò col bastone, e il vecchio e saggio mago dovette combattere "
|
||||
"con l'abile e giovane guerriero."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the end Delfador's men were defeated and routed, but Asheviere found her "
|
||||
"son's lifeless body, fixed to the ground by the great mage's staff."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alla fine gli uomini di Delfador vennero sconfitti e sterminati, ma il "
|
||||
"sangue di tanti venne ripagato col sangue di uno. Asheviere trovò il corpo "
|
||||
"senza vita di suo figlio, sovrastato dal bastone che il grande mago aveva "
|
||||
"piantato al suolo."
|
||||
"Alla fine gli uomini di Delfador vennero sconfitti e sterminati, ma "
|
||||
"Asheviere trovò il corpo senza vita di suo figlio, trafitto al suolo dal "
|
||||
"bastone del grande mago."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/intro.cfg:41
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
|
@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Annulla"
|
|||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:182
|
||||
msgid "Map creation failed."
|
||||
msgstr "Il processo di creazione della mappa non ha avuto successo."
|
||||
msgstr "La creazione della mappa non è riuscita."
|
||||
|
||||
#: src/editor/editor_dialogs.cpp:248 src/mapgen_dialog.cpp:97
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:749
|
||||
|
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Tema"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:231
|
||||
msgid "Adjust Gamma"
|
||||
msgstr "Correggi la gamma"
|
||||
msgstr "Correggi gamma"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:232
|
||||
msgid "Reverse Time Graphics"
|
||||
|
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Musica"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:236
|
||||
msgid "Chat Timestamping"
|
||||
msgstr "visualizzazione del tempo nella chat"
|
||||
msgstr "Visualizzazione del tempo nella chat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:237
|
||||
msgid "Music Volume:"
|
||||
|
@ -550,11 +550,11 @@ msgstr "Cambia la velocità di scorrimento attraverso la mappa"
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:273 src/preferences_display.cpp:275
|
||||
msgid "Set the amount of chat lines shown"
|
||||
msgstr "Imposta l numero di linee della chat da visualizzare"
|
||||
msgstr "Imposta il numero di linee della chat da mostrare"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:278
|
||||
msgid "Add a timestamp to chat messages"
|
||||
msgstr "Visualizza il tempo di invio dei messaggi nella chat"
|
||||
msgstr "Aggiungi l'orai di invio ai messaggi nella chat"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:281 src/preferences_display.cpp:286
|
||||
msgid "Change the brightness of the display"
|
||||
|
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Linee della chat: "
|
|||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:569
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "Si"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
|
||||
#: src/preferences_display.cpp:571
|
||||
msgid "no"
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 13:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 22:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 21:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -192,9 +192,8 @@ msgstr ""
|
|||
"de duistere magiër moeten afrekenen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:291
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Argh!"
|
||||
msgstr "Argh!!!"
|
||||
msgstr "Argh!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/1_Rooting_Out_A_Mage.cfg:295
|
||||
msgid "Good work, men. Now, where is Bjarn?"
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-29 13:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-09 14:50+0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 18:18+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -268,14 +268,16 @@ msgid ""
|
|||
"The kidnappers fled north through the forest, and Arne made to follow them, "
|
||||
"although his horsemen would be at a disadvantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Похитители бежали на север через лес, и Арн последовал за ними, несмотря на "
|
||||
"то, что в лесу его всадники могли оказаться в опасности."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:215
|
||||
msgid "Sounds of a scuffle were heard from the forest."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Звук шагов слышен из леса."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:219
|
||||
msgid "Come on men. Some greenery never hurt anyone, did it?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вперед! Деревья ведь не могут ранить, не так ли?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:224
|
||||
msgid "You there! Halt and explain yourself."
|
||||
|
@ -290,10 +292,12 @@ msgid ""
|
|||
"These men had some great arguments persuading me, that you are not allowed "
|
||||
"to enter this forest. If you try to, you will die."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эти люди предоставили веские аргументы не доверять вам, поэтому вам не "
|
||||
"дозволено входить в этот лес. Если вы попытаетесь сделать это, то вы умрете."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:237
|
||||
msgid "A glorious combat at last, against mounted enemies!"
|
||||
msgstr "Наконец-то эпическая битва - против всадников противника!"
|
||||
msgstr "Наконец-то, эпическая битва — против всадников противника!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:252
|
||||
msgid "Muff Toras"
|
||||
|
@ -306,14 +310,15 @@ msgstr "Я вижу их! Вон они!"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:304
|
||||
msgid "Curses! I hope the reinforcements get here so I can escape soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проклятье! Надеюсь, подкрепление скоро прибудет сюда, и я смогу сбежать."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:309
|
||||
msgid "Kill the Dark Adept before his reinforcements arrive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Убейте темного адепта до того, как прибудет его подкрепление"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:327
|
||||
msgid "Come on, men, let's catch those kidnappers!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вперед, взять этих похитителей!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:339
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -321,22 +326,28 @@ msgid ""
|
|||
"suppose. Your precious mage is safely locked away in our dungeons. I was set "
|
||||
"up to be a decoy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ха! Ты взял меня, но чем это тебе поможет? Думаю, теперь тебе можно сказать "
|
||||
"это. Твой бесценный маг теперь заперт в нашем подземелье. Я завел вас "
|
||||
"ловушку."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nooo! Tricked again. Tell us where he is and we shall spare your miserable "
|
||||
"life."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нееет! Меня опять обманули. Скажи, где он, и мы пощадим твою никчемную жизнь."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:348
|
||||
msgid ""
|
||||
"Three days ride to the northeast, in a deserted castle. The passwords to the "
|
||||
"guards are Sithrak and Eleben."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Три дня пути на северо-восток, в заброшенном замке. Пароль для охранников — "
|
||||
"Ситрак и Элебен."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:352
|
||||
msgid "Thank you. Leave him, men, we ride East."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спасибо. Оставьте его, ребята, мы пойдем на восток."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:364
|
||||
msgid "Brena"
|
||||
|
@ -349,10 +360,13 @@ msgid ""
|
|||
"late to help in this fight, I would like to aid you in your forthcoming "
|
||||
"endevours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приветствую, меня зовут Брена. Я увидела вас, бьющихся с нежитью. Нет ничего "
|
||||
"лучше, чем разбивать черепа скелетам и им подобным. Хотя я пришла слишком "
|
||||
"поздно, я хочу помочь вам в ваших будущих битвах."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:380
|
||||
msgid "They would only slow us down!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Они только замедлят нас!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:384
|
||||
msgid "I am the one to decide."
|
||||
|
@ -360,7 +374,7 @@ msgstr "Дай мне подумать."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:388
|
||||
msgid "Oh, all right then. Come along with us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ох, хорошо. Идем вместе с нами."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:392
|
||||
msgid "Thank you. My comrades and I will help you on your noble quest."
|
||||
|
@ -372,12 +386,12 @@ msgid "I am sorry. We have not the time to spare."
|
|||
msgstr "Приношу извинения, но мы не можем терять времени."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:405
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Take this, then, for I see that you are on a quest. My comrades will help "
|
||||
"you whenever you call for them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тогда возьми вот это. Я вижу, что ты в поисках. Мои товарищи помогут тебе"
|
||||
"Тогда возьми вот это. Я вижу, что ты в поисках. Мои товарищи помогут тебе, "
|
||||
"только позови их."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:421
|
||||
msgid "You receive 70 pieces of gold!"
|
||||
|
@ -385,7 +399,7 @@ msgstr "Вы получили 70 монет!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:441
|
||||
msgid "My reinforcements are here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мое подкрепление прибыло!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:445
|
||||
msgid "He escaped us..."
|
||||
|
@ -396,24 +410,26 @@ msgid ""
|
|||
"You foolish human did kill me but you won't be able to reach the undeads. I "
|
||||
"fulfilled the pact and will be reanimated soon to be a Lord of their armies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы, глупцы, убили меня, но вы не сможете сравниться с мертвецами. Я выполнил "
|
||||
"договор и скоро подымусь вновь, чтобы стать Лордом их армий."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:461
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hurry, we have to trace them down. Maybe we can still get them. They have to "
|
||||
"be in the north!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Быстрее, мы их нашли. Может быть, мы сможем их догнать. Они на севере!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/2_The_Chase.cfg:467
|
||||
msgid "Hurry to the north and stop the kidnappers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поспешите на север и остановите похитителей"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:5
|
||||
msgid "Magic Gate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Магическая дверь"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:17
|
||||
msgid "Guarded Castle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Охраняемый замок"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:60
|
||||
msgid "Rescue Bjarn"
|
||||
|
@ -443,12 +459,12 @@ msgstr "Кнаго-Брек"
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:198
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:207
|
||||
msgid "Castle Guard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Охранник замка"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:233
|
||||
msgid ""
|
||||
"Arne arrived at the castle and was immediately challenged by some guards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Арн добрался до замка и тут же наткнулся на охрану."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:237
|
||||
msgid "Halt! Friend or foe? Give the password."
|
||||
|
@ -494,14 +510,16 @@ msgid ""
|
|||
"I knew that we had to fight to free my brother! Come on men, lets kill some "
|
||||
"orcs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я знал, что придется драться за свободу моего брата! Вперед, убьем этих "
|
||||
"орков."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:339
|
||||
msgid "Are you our relief arriving? Does this mean we get to leave here now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы наши сменщики? То есть, теперь мы сможем уйти отсюда?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:343
|
||||
msgid "Um, yes. Fine. You can go."
|
||||
msgstr "Ууу, да. Хорошо. Проходите."
|
||||
msgstr "Ууу, да. Хорошо. Вы можете идти."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:348
|
||||
msgid "Um, you're supposed to give the password."
|
||||
|
@ -534,6 +552,8 @@ msgstr "Торас."
|
|||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:383
|
||||
msgid "Wrong! So you thought to trick us into deserting our posts? Die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неправильно! Так ты пытался обмануть нас, пробравшись через наши посты? Умри "
|
||||
"же!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:397
|
||||
msgid "Nooo! This is the end..."
|
||||
|
@ -548,6 +568,8 @@ msgid ""
|
|||
"It must be the key to the cell they're holding Bjarn in! I will take the "
|
||||
"key. I can't wait to see my brother. Come on, let's free him."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Должно быть, это ключ от темницы, где сидит Бьярн! Возьму-ка я его себе. Не "
|
||||
"могу дождаться момента, когда снова увижу брата. Идем, пора освободить его."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:412
|
||||
msgid "Move Arne to the cell with his brother to free him"
|
||||
|
@ -581,6 +603,9 @@ msgid ""
|
|||
"barrier. You must get the key from him to free me. You can only open it with "
|
||||
"the key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чертов темный колдун Ротарик запер меня за магическим барьером. Ты должен "
|
||||
"забрать у него ключ, чтобы освободить меня. Только с помощью ключа ты "
|
||||
"сможешь освободить меня."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:550
|
||||
msgid "Kill the dark sorcerer to get the cellkey"
|
||||
|
@ -588,21 +613,23 @@ msgstr "Убейте темного колдуна, чтобы завладет
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:587
|
||||
msgid "Thank you for saving me. I had almost given up hope you would free me."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спасибо, что спас меня. Я всегда надеялся, что ты освободишь меня."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:592
|
||||
msgid ""
|
||||
"Oh it was nothing, a few elves, one or two dark sorcerers, a bunch of orcs "
|
||||
"and some undead. Really just a day's work for us mercenaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ох, это было просто, всего-то несколько эльфов, парочка темных колдунов, "
|
||||
"кучка орков и немного мертвецов. Всего лишь один рабочий день наемника."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:597
|
||||
msgid "Thank you for coming to my aid. Let us return to the village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спасибо, что прибыл помочь мне. Теперь пора вернуться в деревню."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:632
|
||||
msgid "You are too late! Your brother is already dead! Muhahahaha..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ты опоздал! Твой брат мертв! Мухахаха..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/3_Guarded_Castle.cfg:636
|
||||
msgid "Argh!!!"
|
||||
|
@ -610,7 +637,7 @@ msgstr "Аргх!!!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:4
|
||||
msgid "Return to the Village"
|
||||
msgstr "Вернуться в деревню"
|
||||
msgstr "Возвращение в деревню"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:51
|
||||
msgid "Find out what is happening in the village"
|
||||
|
@ -634,64 +661,73 @@ msgid ""
|
|||
"There. Your village is just across those hills, and already I see men coming "
|
||||
"to greet us!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ну вот. Твоя деревня сразу за этими холмами. Смотри, люди бегут "
|
||||
"приветствовать нас!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"No. They are fleeing from something. We have to find out what is happening "
|
||||
"over here!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет. Они бегут от чего-то. Надо разузнать, что здесь случилось!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:158
|
||||
msgid "I think your village is protected well, though."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тем не менее, деревня хорошо защищена."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"We should go there and talk to Councillor Hoban. Maybe he knows what is "
|
||||
"going on here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мы должны найти и переговорить с советником Хобаном. Возможно, он знает, что "
|
||||
"происходит здесь."
|
||||
"Мы должны найти советника Хобана и переговорить с ним. Возможно, он знает, "
|
||||
"что происходит здесь."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:175
|
||||
msgid "I am glad to see you back again."
|
||||
msgstr "Рад тебя снова видеть."
|
||||
msgstr "Рад вас снова видеть."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:179
|
||||
msgid "So am I. But what is happening to our village?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Я тоже. Но что происходит с нашей деревней?"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the time you have been away a looting band of orcs took over this region. "
|
||||
"It was noone here to stop them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В то время, как вы отсутствовали, банда разбойников орков появилась в "
|
||||
"округе. Никто не смог остановить их."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:188
|
||||
msgid ""
|
||||
"The orcish Warlord wants to enslave us. We will not be able to hold out for "
|
||||
"long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лидер орков хочет поработить нас. Мы не сможем продержаться достаточно долго."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful, he is responsible for the deaths of many of us. Very few remain "
|
||||
"who can bear arms, but I will send them to aid you in battle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Осторожнее, он в ответе за смерти многих из нас. Осталось не так уж много "
|
||||
"тех, кто способен держать оружие в руках, но я отправлю их на помощь тебе."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:197
|
||||
msgid "Slay the orcish Warlord to free the village"
|
||||
msgstr "Убейте военноначальника орков чтобы освободить деревню"
|
||||
msgstr "Убейте военноначальника орков, чтобы освободить деревню"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:219
|
||||
msgid "Finally the orc is killed. Now you can go back to your village."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Орк убит. Теперь вы можете вернуться в деревню."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"So much has been destroyed. We will have a hard time fixing the damages the "
|
||||
"orcs and the undead caused. I hope this does not happen again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Многое разрушено. Придется потратить много времени, чтобы восстановить "
|
||||
"причиненный орками и нежитью урон. Надеюсь, больше такого не повторится."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:229
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -699,6 +735,9 @@ msgid ""
|
|||
"ever got to face another grim foe to face, send me a messenger. I'll come as "
|
||||
"fast as I can, little brother."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Теперь я вас покину. Я и мои люди нужны другим. Но если вы снова окажетесь "
|
||||
"перед лицом опасного врага, отправьте ко мне гонца. Я прибуду настолько "
|
||||
"быстро, насколько смогу, братишка."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:241
|
||||
msgid "It is over, I am vanquished."
|
||||
|
@ -706,8 +745,10 @@ msgstr "Это конец, я побежден."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:268
|
||||
msgid "I don't think we can rescue anyone from these villages. It is too late."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сомневаюсь, что мы сможем спасти кого-нибудь из селян. Слишком поздно."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/4_Return_to_the_Village.cfg:273
|
||||
msgid "I was too weak to protect these people. Oh why did this happen to me?!?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я слишком слаб, чтобы защитить этих людей. Почему это произошло именно со "
|
||||
"мной?!?"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Morte di Konrad"
|
|||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:304
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:338
|
||||
msgid "Turns run out"
|
||||
msgstr "Turni terminati"
|
||||
msgstr "Fine dei turni"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:334
|
||||
msgid "Death of Li'sar"
|
||||
|
@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Attacca l'orco con l'altro elfo."
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:916
|
||||
msgid "Fighter to Here"
|
||||
msgstr "Combattete Qui"
|
||||
msgstr "Combattente Qui"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:917
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1221,7 +1221,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:986
|
||||
msgid "Can't our units just move around him?"
|
||||
msgstr "Le nostre unità non si possono muovere vicino a lui?"
|
||||
msgstr "Le nostre unità non si possono muovere attorno a lui?"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:989
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:990
|
||||
|
@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1555
|
||||
msgid "You took too long, we'll never be rid of these Orcs!"
|
||||
msgstr "Hai avuto troppa calma, non batteremo più questi orchi!"
|
||||
msgstr "Ci hai messo troppo, non batteremo più questi orchi!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click on $student"
|
||||
#~ msgstr "Clicca su $student"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Dutch translations for Battle for Wesnoth package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Wesnoth development team This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 12:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-18 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten Albrecht <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 21:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <onne@grammex.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:29
|
||||
msgid "Move a unit (fighter if possible) to the patch of forest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verplaats een eenheid (liefst een strijder) naar het lapje bos."
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -703,6 +703,8 @@ msgid ""
|
|||
"That unit is about one kill (8 experience points) away from gaining a "
|
||||
"level! Do not let it die!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze eenheid is moet nog maar een iemand doden (8 ervaringspunten) om een "
|
||||
"niveau bij te winnen! Laat ze niet sterven!"
|
||||
|
||||
#: data/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:183
|
||||
msgid "I hope I get to retreat after this!"
|
||||
|
|
|
@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 13:03+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 12:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Roger Koot <r.h.h.koot@med.uu.nl>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 21:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -1447,7 +1447,7 @@ msgstr "Nee, jij bent niet De Ene. Jij hebt geen gezag over Boyicht. Val aan!"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1000
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1002
|
||||
msgid "Fanatical Saurian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fanatieke Sauriër"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1056
|
||||
msgid "My death matters not. The One will kill you all. None can resist her."
|
||||
|
@ -1704,29 +1704,29 @@ msgstr ""
|
|||
"zijn. Ik zal hem bijhouden, voor het geval dat."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Help me..."
|
||||
msgstr "Help me!!!"
|
||||
msgstr "Help mij..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1829
|
||||
msgid "A merman! He looks like he's in bad shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een meerman! Hij lijkt in slechte toestand te zijn."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1859
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sea Serpent"
|
||||
msgstr "Dwergensergeant"
|
||||
msgstr "Zeeslang"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1863
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Raurrgghhh!!"
|
||||
msgstr "Aaaauuuggghhhh!"
|
||||
msgstr "Raurrgghhh!!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1868
|
||||
msgid ""
|
||||
"A sea serpent! That thing must be 20 cubits long! It must have been living "
|
||||
"among the wreckage of that ship. I shudder to think what it was feasting on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een zeeslang! Dat ding moet zeker 20 cubits lang zijn! Het heeft zeker "
|
||||
"rond het wrak van dat schip geleefd. Ik mag er niet aan denken wat het daar "
|
||||
"gedaan heeft."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:1890
|
||||
msgid "Grateful Merman"
|
||||
|
@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Wat is dat vreemde piepende geluid vanuit de jungle?"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:2415
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:2487
|
||||
msgid "Nocturnal Pest"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachtelijke pest"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/11_Island.cfg:2561
|
||||
msgid "That's odd. Why did those bats suddenly fly off?"
|
||||
|
@ -3058,16 +3058,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:380
|
||||
msgid "Vecnu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vecnu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:381
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eranor"
|
||||
msgstr "Esanoo"
|
||||
msgstr "Eranor"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:382
|
||||
msgid "Seela"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seela"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:427
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:513
|
||||
|
@ -3108,17 +3107,16 @@ msgid "Then let's join the battle!"
|
|||
msgstr "Dan zullen we ons bij hen voegen!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Eloshi"
|
||||
msgstr "Eloh"
|
||||
msgstr "Eloshi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:478
|
||||
msgid "Illuvia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Iluvia"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:479
|
||||
msgid "Raynor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Raynor"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:566
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:569
|
||||
|
@ -3128,7 +3126,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:579
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:582
|
||||
msgid "Rocky Horror"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rotsgruwel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:587
|
||||
msgid "Garak"
|
||||
|
@ -3136,12 +3134,11 @@ msgstr "Garak"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:599
|
||||
msgid "Jorazan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jorazan"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zyara"
|
||||
msgstr "Zylea"
|
||||
msgstr "Zyara"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:604
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3209,12 +3206,11 @@ msgstr "Zhul"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:719
|
||||
msgid "Ryoko"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ryoko"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:720
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Yuni"
|
||||
msgstr "Runin"
|
||||
msgstr "Yuni"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:724
|
||||
msgid "Finally! We were worried that no one else had survived."
|
||||
|
@ -3281,9 +3277,8 @@ msgstr "Ik geloof dat ik iets zie bewegen in de stallen. Is daar iemand?"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:866
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:902
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Naru"
|
||||
msgstr "Darius"
|
||||
msgstr "Naru"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:870
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:943
|
||||
|
@ -3338,7 +3333,7 @@ msgstr "Oh, Eloh zij dank, ik dacht dat het nooit op zou houden."
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:939
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:973
|
||||
msgid "Nisa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nisa"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:970
|
||||
msgid "Hey Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
|
||||
|
@ -3444,25 +3439,24 @@ msgstr ""
|
|||
"vluchten in geval van nood. Ik vrees voor hun leven."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pythos"
|
||||
msgstr "doornen"
|
||||
msgstr "Pythos"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1230
|
||||
msgid "Shea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shea"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1231
|
||||
msgid "Narn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Narn"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1232
|
||||
msgid "Jokli"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jokli"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1233
|
||||
msgid "Lyia"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyia"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1241
|
||||
msgid "Hail, is anyone still alive?"
|
||||
|
@ -3506,7 +3500,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1309
|
||||
msgid "Lrea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lrea"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1317
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1406
|
||||
|
@ -3529,17 +3523,16 @@ msgstr ""
|
|||
"woonden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Danu"
|
||||
msgstr "Darius"
|
||||
msgstr "Danu"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1486
|
||||
msgid "Hamm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hamm"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1572
|
||||
msgid "Frea"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frea"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/1_Morning_After.cfg:1630
|
||||
msgid "It seems that we finally have some peace. But what do we do now?"
|
||||
|
@ -3959,7 +3952,7 @@ msgstr "Nu, hoe sneller we Puntrots bereiken, hoe beter. Voorwaarts!"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:904
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:915
|
||||
msgid "Scorpion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schorpioen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:930
|
||||
msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them."
|
||||
|
@ -4039,14 +4032,13 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1373
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1375
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1394
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ogre Hunter"
|
||||
msgstr "Naga Jager"
|
||||
msgstr "Boemanjager"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1276
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1294
|
||||
msgid "Ogre Chief"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boemannenchef"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1409
|
||||
msgid "Ambush! Ogres!"
|
||||
|
@ -4079,7 +4071,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1653
|
||||
msgid "Black Lieutenant"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwarte leutenant"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1654
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1655
|
||||
|
@ -4094,7 +4086,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1672
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1673
|
||||
msgid "Black Hand Ruffian"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwarthand Ruffian"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1678
|
||||
msgid "This is our oasis, and we will water it with your blood!"
|
||||
|
@ -4125,9 +4117,8 @@ msgid "Go-hag"
|
|||
msgstr "Go-hag"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1916
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go'hag"
|
||||
msgstr "Go-hag"
|
||||
msgstr "Go'hag"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1940
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:1952
|
||||
|
@ -4138,9 +4129,8 @@ msgstr "Go-hag"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2042
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2059
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undead Raider"
|
||||
msgstr "Ondode leider"
|
||||
msgstr "Ondode plunderaar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2092
|
||||
msgid "Back, you fiends! Or I'll kill you a second time!"
|
||||
|
@ -4233,7 +4223,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2327
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2328
|
||||
msgid "Ogre Nomad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nomadische boeman"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2333
|
||||
msgid "Elves! Kill them all!"
|
||||
|
@ -4270,9 +4260,8 @@ msgstr "Wraakzuchtige Meester"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2562
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2566
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Honor Guard"
|
||||
msgstr "Dwergenwacht"
|
||||
msgstr "Erewacht"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:2572
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4576,7 +4565,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3460
|
||||
msgid "Roaming Undead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rondzwervende ondoden"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/2_Harsh_Sands.cfg:3598
|
||||
msgid "What happened? The undead spirits all just disappeared."
|
||||
|
@ -5123,15 +5112,13 @@ msgid "Defeat all Undead Leaders"
|
|||
msgstr "Dood alle ondodenleiders"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Zur"
|
||||
msgstr "Zurg"
|
||||
msgstr "Zur"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:977
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grak"
|
||||
msgstr "Garak"
|
||||
msgstr "Grak"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1033
|
||||
msgid "Curse you! I will not forget this. You will rue this night."
|
||||
|
@ -5151,7 +5138,7 @@ msgstr "Ganthos"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1111
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1112
|
||||
msgid "Goblin Raider"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kobold plunderaar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1116
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1117
|
||||
|
@ -5165,9 +5152,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1135
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1137
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orc Raider"
|
||||
msgstr "Woestijnruiter"
|
||||
msgstr "Orkplunderaar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1168
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5213,9 +5199,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1381
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1460
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1539
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Possessed Garak"
|
||||
msgstr "Dood de bezeten Garak (of)"
|
||||
msgstr "Bezeten Garak"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1407
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5251,7 +5236,7 @@ msgstr "Mijn ondode zombies zullen altijd sterker zijn dan de levenden."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1662
|
||||
msgid "24"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "24"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1670
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1759
|
||||
|
@ -5282,7 +5267,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1750
|
||||
msgid "7"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "7"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/3_Long_Night.cfg:1934
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5549,7 +5534,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:829
|
||||
msgid "Goblin Coward"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kobold lafaard"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:830
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:831
|
||||
|
@ -5566,7 +5551,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:907
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:908
|
||||
msgid "Goblin Scout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kobold verkenner"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:858
|
||||
msgid "Attack!"
|
||||
|
@ -5585,14 +5570,14 @@ msgstr "Kobolts zijn zo voorspelbaar."
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1075
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1121
|
||||
msgid "Orac"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Orac"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:914
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:916
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1079
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1125
|
||||
msgid "Scylla"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Scylla"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:924
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:926
|
||||
|
@ -5603,7 +5588,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1123
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1124
|
||||
msgid "Lake Naga"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nagameer"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:964
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5724,9 +5709,8 @@ msgstr ""
|
|||
"wegblazen."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Greebo"
|
||||
msgstr "Grendel"
|
||||
msgstr "Greebo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1294
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5784,7 +5768,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1405
|
||||
msgid "Purple Abomination"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paarse verschrikking"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/4_Orcish_Foothills.cfg:1411
|
||||
msgid "I am an abomination, please kill me."
|
||||
|
@ -6334,9 +6318,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1406
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1418
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarf Defender"
|
||||
msgstr "Dwergenwreker"
|
||||
msgstr "Dwergenverdediger"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1360
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1361
|
||||
|
@ -6350,19 +6333,16 @@ msgstr "Dwergenwreker"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1427
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1429
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Troll Defender"
|
||||
msgstr "Trollenwreker"
|
||||
msgstr "Trollenverdediger"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarf Leader"
|
||||
msgstr "Versla de dwergenleiders"
|
||||
msgstr "Dwergenleider"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Troll Leader"
|
||||
msgstr "Dood de leider van de trollen"
|
||||
msgstr "Trollenleider"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1446
|
||||
msgid "Woah."
|
||||
|
@ -6529,22 +6509,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1697
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1699
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Troll Skirmisher"
|
||||
msgstr "Trol Zombie"
|
||||
msgstr "Trolse warzaaier"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1711
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1713
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1715
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1722
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarf Skirmisher"
|
||||
msgstr "Dwergenkluizenaar"
|
||||
msgstr "Dwergenwarzaaier"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarf Thunderer"
|
||||
msgstr "Dwergenwreker"
|
||||
msgstr "Dwerg donderaar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:1918
|
||||
msgid "Fundin"
|
||||
|
@ -6566,9 +6543,8 @@ msgstr "Gnarl"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2224
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2235
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Troll Flamecaster"
|
||||
msgstr "Trolsjamaan"
|
||||
msgstr "Trollenvuurtovenaar"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2251
|
||||
msgid "Burn, Burn and Die!"
|
||||
|
@ -6619,9 +6595,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2495
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2506
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarf Grenadier"
|
||||
msgstr "Dwergenwreker"
|
||||
msgstr "Dwergengrenadier"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/5_Struggle.cfg:2522
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7310,7 +7285,7 @@ msgstr "Rijs op! Rijs op en dood de indringen met jullie heilige vuur!"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:1650
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:1654
|
||||
msgid "Guardian Phoenix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wachter phenix"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:1594
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7403,7 +7378,7 @@ msgstr "Moge Griknagh je beschermen. Ik zal snel terugkeren!"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:1945
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:1946
|
||||
msgid "Troll Reinforcements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trol versterkingen"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2013
|
||||
msgid "Troll Chieftain"
|
||||
|
@ -7533,9 +7508,8 @@ msgstr "Het is kouder hier, het lijkt dat er een tocht is in het westen."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2326
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarf Ghost"
|
||||
msgstr "Dwergenverkenner"
|
||||
msgstr "Dwergengeest"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2334
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7578,9 +7552,8 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2429
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3632
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crypt Guardian"
|
||||
msgstr "Vuur Bewaarders"
|
||||
msgstr "Tombewachter"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_1_Hunting_Trolls.cfg:2433
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7796,9 +7769,8 @@ msgstr "Indringers! Sla alarm!"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:813
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:814
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarf Conscript"
|
||||
msgstr "Dwergenkluizenaar"
|
||||
msgstr "Dwerg milicien"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:822
|
||||
msgid "Do you know what the first task of any dwarven warrior is, runt?"
|
||||
|
@ -7902,9 +7874,8 @@ msgstr ""
|
|||
"weggehaald? Ik zal ze zelf moeten tegenhouden."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Jorgi"
|
||||
msgstr "Nori"
|
||||
msgstr "Jorgi"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1216
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8007,9 +7978,8 @@ msgstr "Dwergenkapitein"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1946
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1948
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1949
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dwarf High Guard"
|
||||
msgstr "Dwergenwacht"
|
||||
msgstr "Edele dwergwachter"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:1992
|
||||
msgid "So you've come at last. Let it end, here and now!"
|
||||
|
@ -8210,7 +8180,7 @@ msgstr "De maximale HP van deze eenheid worden verhoogd met 12."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2383
|
||||
msgid "Angry Ghost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kwade geest"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/6_2_Hunting_Dwarves.cfg:2387
|
||||
msgid "You who disturb my rest, come and join me in death!"
|
||||
|
@ -9066,7 +9036,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:600
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:893
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:909
|
||||
|
@ -9232,21 +9202,19 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1555
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1592
|
||||
msgid "Bernard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bernard"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1529
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1566
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Daryl"
|
||||
msgstr "Jarl"
|
||||
msgstr "Daryl"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1540
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1577
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Oswald"
|
||||
msgstr "huil"
|
||||
msgstr "Oswald"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:1623
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9491,9 +9459,8 @@ msgstr "Houd vol, ik denk dat ik het gevonden heb."
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2252
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2255
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gate Guard"
|
||||
msgstr "Dwergenwacht"
|
||||
msgstr "Poortwachter"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2307
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9586,7 +9553,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2581
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2582
|
||||
msgid "Bloated Corpse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opgezwollen lijk"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2622
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9598,25 +9565,25 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2654
|
||||
msgid "Blessed Kali"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gezegende Kali"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2656
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2850
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2976
|
||||
msgid "Novice Pior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groentje Pior"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2657
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2837
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2963
|
||||
msgid "Novice Iona"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groentje Iona"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2658
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2824
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2949
|
||||
msgid "Novice Dani"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groentje Dani"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:2663
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9745,7 +9712,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3088
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3092
|
||||
msgid "Restless Dead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rusteloze doden"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3097
|
||||
msgid "Revenge!"
|
||||
|
@ -9782,7 +9749,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3242
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3243
|
||||
msgid "Failed Experiment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mislukt experiment"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3247
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -9833,7 +9800,7 @@ msgstr "Breek de cirkel"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3310
|
||||
msgid "Kromph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kromph"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3316
|
||||
msgid "Master, what is your command?"
|
||||
|
@ -9923,9 +9890,8 @@ msgstr "Ik weiger het op te geven. Er moet een uitweg zijn. Zoek overal!"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3459
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3460
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ancient Guardian"
|
||||
msgstr "Vuur Bewaarders"
|
||||
msgstr "Antieke wachter"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:3464
|
||||
msgid "Zantoff tharqan yur glit zarf!"
|
||||
|
@ -10713,9 +10679,8 @@ msgstr "Sergeant Durstrag"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5637
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5638
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Human Guard"
|
||||
msgstr "Dwergenwacht"
|
||||
msgstr "Menselijke wachter"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:5487
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11002,9 +10967,8 @@ msgid "The messenger is the leader of the special white colored units"
|
|||
msgstr "De boodschapper is de leider van de speciale wit gekleurde eenheden"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6006
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undead Emissary"
|
||||
msgstr "Ondode leider"
|
||||
msgstr "Ondode gezant"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:6010
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11353,27 +11317,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7340
|
||||
msgid "Dummy Unit1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testeenheid1"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7341
|
||||
msgid "Dummy Unit2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testeenheid2"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7342
|
||||
msgid "Dummy Unit3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testeenheid3"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7343
|
||||
msgid "Dummy Unit4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testeenheid4"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7344
|
||||
msgid "Dummy Unit5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testeenheid5"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7345
|
||||
msgid "Dummy Unit6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Testeenheid6"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/8_Frying_Pan.cfg:7357
|
||||
msgid "Several hours pass..."
|
||||
|
@ -11750,9 +11714,8 @@ msgstr "Wat? Huh?"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:950
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:954
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Human Scout"
|
||||
msgstr "Mensenescorteur"
|
||||
msgstr "Mensenverkenner"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:829
|
||||
msgid "Hey, what do we have here?"
|
||||
|
@ -11849,9 +11812,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:967
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:970
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:973
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Human Soldier"
|
||||
msgstr "Menselijke Commandant"
|
||||
msgstr "Menselijke soldaat"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1017
|
||||
msgid "Tanstafaal"
|
||||
|
@ -12194,7 +12156,7 @@ msgstr "Versla Tanstafaal en Eloh"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1342
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1344
|
||||
msgid "Elvish Rebel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Elvenrebel"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:1444
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12426,9 +12388,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2230
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2232
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2233
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undead Warden"
|
||||
msgstr "Ondode leider"
|
||||
msgstr "Ondode hoofdwachter"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:2263
|
||||
msgid "We-jial"
|
||||
|
@ -12772,9 +12733,8 @@ msgstr "Mooie vrouwe zegt elfen slecht zijn. Dood elfen. Dood!"
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3373
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3374
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3375
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Angry Crab"
|
||||
msgstr "energiestraal"
|
||||
msgstr "Boze krab"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3354
|
||||
msgid "Aaaargh! Fresh Meat!"
|
||||
|
@ -12889,7 +12849,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3571
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3572
|
||||
msgid "Arisen Warrior"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heropgestane strijder"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/9_Water.cfg:3577
|
||||
msgid "Gosh, just when things were starting to calm down."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -2165,11 +2165,12 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Battle for Wesnoth è un gioco strategico a turni ambientato in un contesto "
|
||||
"fantasy che si differenzia dalla maggior parte dei moderni giochi "
|
||||
"strategici. Mentre gli altri giochi puntano alla complessità, sia nelle "
|
||||
"regole che nel gameplay, Battle for Wesnoth punta sulla semplicità delle "
|
||||
"regole e gameplay. Questo, tuttavia, non rende il gioco piatto — grazie alle "
|
||||
"sue semplici regole il gioco risulta facile da capire e al tempo stesso "
|
||||
"anche molto complesso nella strategia di gioco."
|
||||
"strategici. Mentre altri giochi puntano alla complessità, sia nelle regole "
|
||||
"che nel gameplay, Battle for Wesnoth punta sulla semplicità delle regole e "
|
||||
"gameplay. Questo, tuttavia, non rende il gioco piatto, perché nonostante le "
|
||||
"semplici regole il gioco può essere anche molto complesso nella strategia di "
|
||||
"gioco, ed è quindi facile da imparare ma difficile da padroneggiare "
|
||||
"completamente."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:79
|
||||
msgid "Fundamentals of Gameplay"
|
||||
|
@ -2183,12 +2184,12 @@ msgid ""
|
|||
"of the game. For more detailed information on special situations and "
|
||||
"exceptions, please follow the links included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa pagine sottolineano tutto ciò che dovete sapere per poter giocare a "
|
||||
"Battle for Wesnoth. Viene trattato come giocare e i meccanismi di base che "
|
||||
"vi sono dietro al gioco. Man mano che andrai avanti nel gioco verranno "
|
||||
"aggiunte nuove indicazioni su queste pagine per fartene scoprire nuovi "
|
||||
"aspetti. Per delle informazioni più dettagliate o per situazioni particolari "
|
||||
"prova a seguire i collegamenti inclusi."
|
||||
"Queste pagine sottolineano tutto ciò che serve sapere per giocare a Battle "
|
||||
"for Wesnoth. Viene trattato come giocare e i meccanismi di base che sono "
|
||||
"dietro al gioco. Man mano che andrai avanti nel gioco verranno aggiunte "
|
||||
"nuove informazioni su queste pagine per fartene scoprire nuovi aspetti. Per "
|
||||
"delle informazioni più dettagliate o per situazioni particolari prova a "
|
||||
"seguire i collegamenti inclusi."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:82
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2240,11 +2241,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Il gioco è costituito da una serie di battaglie, chiamati scenari. Ogni "
|
||||
"scenario contrappone le tue truppe contro le truppe di uno o più avversari. "
|
||||
"Puoi giocare contro il computer o con gli amici dandovi il cambio sul "
|
||||
"personal computer (partita multigiocatore in locale). Se il computer è "
|
||||
"connesso a una rete, potrai giocare contro altri giocatori connessi a essa. "
|
||||
"Se il tuo computer sia connesso ad internet, potrai giocare contro altri "
|
||||
"giocatori connessi a internet."
|
||||
"Puoi giocare contro il computer o con gli amici dandovi il cambio al "
|
||||
"computer (partita multigiocatore in locale). Se il computer è connesso a una "
|
||||
"rete, potrai giocare contro altri giocatori connessi a essa. Se il computer "
|
||||
"è connesso ad internet, potrai giocare contro altri giocatori connessi a "
|
||||
"internet."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:93
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2258,12 +2259,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ogni scenario ha degli obiettivi, questi vengono mostrati quando ha inizio "
|
||||
"il tuo turno. Questo elenco di obiettivi rappresenta ciò che dovrai fare per "
|
||||
"poter vincere e ciò che si dovrebbe evitare per non perdere. Spesso "
|
||||
"l'obiettivo è quello di sconfiggere tutti i nemici, ma alcune volte dovrai "
|
||||
"giungere sino a una determinata destinazione, salvare qualcuno, risolvere un "
|
||||
"puzzle o semplicemente sopravvivere per un determinato numero di turni."
|
||||
"Ogni scenario ha degli obiettivi, mostrati quando ha inizio il tuo turno. "
|
||||
"Questo elenco di obiettivi rappresenta ciò che dovrai fare per poter vincere "
|
||||
"e ciò che devi evitare per non perdere. Spesso l'obiettivo è quello di "
|
||||
"sconfiggere tutti i nemici, ma alcune volte dovrai giungere sino a una "
|
||||
"determinata destinazione, salvare qualcuno, risolvere un rompicapo o "
|
||||
"semplicemente sopravvivere per un determinato numero di turni."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:95
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2348,7 +2349,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Negli scenari successivi, puoi anche 'richiamare' i sopravvissuti delle "
|
||||
"Negli scenari successivi, puoi anche \"richiamare\" i sopravvissuti delle "
|
||||
"battaglie precedenti. Il costo di richiamo è di 20 monete d'oro e appare "
|
||||
"come una lista di tutte le unità sopravvissute negli scenari precedenti."
|
||||
|
||||
|
@ -2364,7 +2365,7 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Ricorda che le unità non hanno solo un costo per essere reclutate o "
|
||||
"richiamate, ma necessitano anche un costo per essere mantenute. Leggi "
|
||||
"<ref>dst=income_and_upkeep text='Entrate e Mantenimento'</ref> per saperne "
|
||||
"<ref>dst=income_and_upkeep text=\"Entrate e Mantenimento\"</ref> per saperne "
|
||||
"di più."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:114
|
||||
|
@ -2818,9 +2819,10 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Il corrente periodo della giornata può essere seguito sotto la minimappa nel "
|
||||
"pannello di stato. Ai fini del ciclo del giorno/notte, mattina e pomeriggio "
|
||||
"valgono come giorno mentre sera e notte fonda valgono come notte:\n"
|
||||
"Il periodo della giornata del turno in corso può essere seguito sotto la "
|
||||
"minimappa nel pannello di stato. Ai fini del ciclo del giorno/notte, mattina "
|
||||
"e pomeriggio valgono come giorno mentre sera e notte fonda valgono come "
|
||||
"notte:\n"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:195 data/schedules.cfg:5
|
||||
msgid "Dawn"
|
||||
|
@ -2912,7 +2914,7 @@ msgstr ""
|
|||
"La maggior parte delle unità hanno tre livelli, ma non tutte. Alcune unità "
|
||||
"infatti (come i <ref>dst=unit_Mage text=maghi</ref>) possono averne quattro. "
|
||||
"Una volta che un'unità è giunta sino al suo massimo livello, essa potrà "
|
||||
"avere un 'Avanzamento Oltre il Massimo Livello' (AOML) disponibile.\n"
|
||||
"avere un \"Avanzamento Oltre il Massimo Livello\" (AOML) disponibile.\n"
|
||||
"L'AOML modifica l'unità quando raggiunge il livello di esperienza richiesto "
|
||||
"ma l'unità manterrà il livello in cui si trova. L'AOML, normalmente, da la "
|
||||
"possibilità alle unità di accrescere il proprio livello massimo di PF di 3 "
|
||||
|
@ -3090,7 +3092,7 @@ msgstr ""
|
|||
"non necessitano di alcun costo di mantenimento. Le unità con il quale inizi "
|
||||
"lo scenario (come Konrad o Delfador) o quelle che si uniscono alla tua "
|
||||
"armata durante lo scenario (come il cavaliere nel secondo livello de "
|
||||
"'L'Erede al Trono') avranno generalmente la qualità leale."
|
||||
"\"'L'erede al trono\") avranno generalmente la qualità leale."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:246
|
||||
msgid "Wrap Up"
|
||||
|
@ -3108,7 +3110,7 @@ msgstr ""
|
|||
"strategie di base o di familiarizzare con le <ref>dst=traits "
|
||||
"text=Caratteristiche</ref> e <ref>dst=abilities text=Abilità</ref>, ma a "
|
||||
"questo punto conosci già tutto ciò di cui hai bisogno per giocare la "
|
||||
"campagna 'L'erede al trono'. Buon divertimento e buona fortuna!"
|
||||
"campagna \"L'erede al trono\". Buon divertimento e buona fortuna!"
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:258
|
||||
msgid "License"
|
||||
|
@ -3122,10 +3124,10 @@ msgid ""
|
|||
"randomly assigned to a unit when it is recruited."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La maggior parte delle unità hanno due qualità, con l'eccezione dei non-"
|
||||
"morti ai quali viene assegnata la sola qualità 'non-morto' e i wose che non "
|
||||
"ricevono alcuna qualità. Le qualità sono delle modifiche che cambiano gli "
|
||||
"attributi a un'unità. Generalmente vengono assegnate all'unità in maniera "
|
||||
"casuale quando viene reclutata."
|
||||
"morti ai quali viene assegnata la sola qualità \"non-morto\" e i wose che "
|
||||
"non ricevono alcuna qualità. Le qualità sono delle modifiche che cambiano "
|
||||
"gli attributi a un'unità. Generalmente vengono assegnate all'unità in "
|
||||
"maniera casuale quando viene reclutata."
|
||||
|
||||
#: data/help.cfg:267
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3324,7 +3326,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Le unità non morte hanno generalmente la qualità 'non-morto'. Dato che le "
|
||||
"Le unità non morte hanno generalmente la qualità \"non-morto\". Dato che le "
|
||||
"unità non morte non sono altro che dei cadaveri, risorti per tornare a "
|
||||
"combattere, il veleno non ha alcun effetto su di loro. Questo li rende molto "
|
||||
"validi nel combattere con i nemici che usano il veleno per indebolire "
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 0.8.11+CVS\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 12:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 12:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 21:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Dutch translation <maartenalbrecht@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -4126,7 +4126,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:50
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:78
|
||||
msgid "teamname^North"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noorden"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Blitz.cfg:27
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:51
|
||||
|
@ -4144,7 +4144,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Waterloo_Sunset.cfg:39
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Waterloo_Sunset.cfg:47
|
||||
msgid "teamname^South"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zuiden"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Caves_of_the_Basilisk.cfg:31
|
||||
msgid "2p - Caves of the Basilisk"
|
||||
|
@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Paths_of_Daggers.cfg:36
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/5p_Forest_of_Fear.cfg:22
|
||||
msgid "teamname^West"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Westen"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Meteor_Lake.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Silverhead_Crossing.cfg:23
|
||||
|
@ -4481,7 +4481,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Paths_of_Daggers.cfg:22
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Paths_of_Daggers.cfg:29
|
||||
msgid "teamname^East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oosten"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/2p_Sablestone_Delta.cfg:3
|
||||
msgid "2p - Sablestone Delta"
|
||||
|
@ -4666,7 +4666,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/multiplayer/8p_Morituri.cfg:48
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/8p_Morituri.cfg:55
|
||||
msgid "teamname^Team 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ploeg 1"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Blue_Water_Province.cfg:22
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Blue_Water_Province.cfg:29
|
||||
|
@ -4683,7 +4683,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/multiplayer/8p_Morituri.cfg:34
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/8p_Morituri.cfg:62
|
||||
msgid "teamname^Team 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ploeg 2"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Castle_Hopping_Isle.cfg:9
|
||||
msgid "4p - Castle Hopping Isle"
|
||||
|
@ -4733,7 +4733,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:43
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:71
|
||||
msgid "teamname^South-West"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zuidwesten"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Isars_Cross.cfg:23
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Isars_Cross.cfg:31
|
||||
|
@ -4744,7 +4744,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:27
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/6p_Hexcake.cfg:41
|
||||
msgid "teamname^North-East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noordoosten"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:5
|
||||
msgid "4p - King of the Hill"
|
||||
|
@ -4769,14 +4769,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:57
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/9p_Merkwuerdigliebe.cfg:64
|
||||
msgid "teamname^South-East"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zuidoosten"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_King_of_the_Hill.cfg:36
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Loris_River.cfg:21
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Loris_River.cfg:42
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Siege_Castles.cfg:17
|
||||
msgid "teamname^North-West"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Noordwesten"
|
||||
|
||||
#: data/scenarios/multiplayer/4p_Lagoon.cfg:3
|
||||
msgid "4p - Lagoon"
|
||||
|
@ -5409,12 +5409,11 @@ msgstr "Einde Beurt"
|
|||
|
||||
#: data/themes/dfool.cfg:218
|
||||
msgid "MP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MP"
|
||||
|
||||
#: data/themes/macros.cfg:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "time left"
|
||||
msgstr "Tijdslimiet"
|
||||
msgstr "overgebleven tijd"
|
||||
|
||||
#: data/themes/macros.cfg:52
|
||||
msgid "Replay"
|
||||
|
@ -10298,13 +10297,12 @@ msgid "Battle for Wesnoth"
|
|||
msgstr "Strijd om Wesnoth"
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Loading game configuration."
|
||||
msgstr "Fout bij het inlezen van de configuratiebestanden: '"
|
||||
msgstr "Inlezen van de configuratiebestanden: "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1725
|
||||
msgid "Re-initialize fonts for the current language."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hermaak de lettertypes voor de huidige taal. "
|
||||
|
||||
#: src/game.cpp:1741
|
||||
msgid "Loading title screen."
|
||||
|
|
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: ru\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-31 12:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-09 14:34+0600\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 18:35+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -884,7 +884,7 @@ msgid ""
|
|||
"battlefield with great speed, and can provide much needed assistance to "
|
||||
"different fronts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Хозяева равнин - конные воины - используют меч и утреннюю звезду. На лошадях "
|
||||
"Хозяева равнин — конные воины — используют меч и утреннюю звезду. На лошадях "
|
||||
"они способны передвигаться по полю битвы с большой скоростью и предоставлять "
|
||||
"необходимую помощь на различных фронтах."
|
||||
|
||||
|
@ -1292,7 +1292,7 @@ msgid ""
|
|||
"unflagging fealty of their people, which is the greatest gift any ruler "
|
||||
"could ask for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эльфы выбирают своих лидеров за их силу и мудрость; предвидение - то, что "
|
||||
"Эльфы выбирают своих лидеров за их силу и мудрость; предвидение — то, что "
|
||||
"защищает их в трудные времена. Они просто правят своими людьми, это "
|
||||
"величайший подарок для любого правителя."
|
||||
|
||||
|
@ -1999,7 +1999,7 @@ msgstr "$name|хэм,$name|тон,$name|филд"
|
|||
|
||||
#: data/english.cfg:33
|
||||
msgid "$name|ham,$name|ton,$name|wood,$name Forest"
|
||||
msgstr "$name|хэм,$name|тон,$name|вуд,$name Лес"
|
||||
msgstr "$name|хэм,$name|тон,$name|вуд,$name лес"
|
||||
|
||||
#: data/english.cfg:34
|
||||
msgid "$name|ham,$name|bury,$name|ton,$name|hill,$name|crest"
|
||||
|
@ -5600,7 +5600,7 @@ msgid ""
|
|||
"weapons, but are vulnerable to attacks with piercing weapons, including bows "
|
||||
"and spears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Конные соединения хорошо защищены от атак режущим оружием и от ударов, но "
|
||||
"Конные соединения хорошо защищены от атак режущим и крушащим оружием, но "
|
||||
"уязвимы против атак колющего оружия, включая стрелы и копья."
|
||||
|
||||
#: data/tips.cfg:13
|
||||
|
@ -5936,7 +5936,7 @@ msgid ""
|
|||
"This, coupled with their sheer size and clawed hands makes for a dangerous "
|
||||
"foe in combat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дракон поджигатель - один из немногих, кто унаследовал истинную силу от "
|
||||
"Дракон поджигатель — один из немногих, кто унаследовал истинную силу от "
|
||||
"своих далеких предков, особенно способность дышать огнем. Это способность, в "
|
||||
"паре с его размером и когтями на лапах, делают его опасным противником в бою."
|
||||
|
||||
|
@ -6026,7 +6026,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Говорят, что он - прямой потомок первых драконов, в его венах течет огонь "
|
||||
"Говорят, что он — прямой потомок первых драконов, в его венах течет огонь "
|
||||
"вместо крови. Он может дышать огнем, хотя, по понятным причинам, никто не "
|
||||
"проверял, так ли это на самом деле.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -6044,7 +6044,7 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Special Notes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Драконы — это древняя раса, достаточно мудрая чтобы слушать своих "
|
||||
"Драконы — это древняя раса, достаточно мудрая, чтобы слушаться своих "
|
||||
"собственных естественных правителей. Именуемые своими врагами \"огоньками\", "
|
||||
"драконы стремятся стать лидерами, и в мирное, и в военное время.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -6067,9 +6067,9 @@ msgstr ""
|
|||
"измельчителя. Придавая особое значение тренировкам, он сосредоточился на "
|
||||
"совершенствовании мастерства обращения со своим вооружением. Он кузнец "
|
||||
"общества драконов, это значит, что он обладает лучшим вооружением — "
|
||||
"острейшие клинки, копья и булава, которая дополняет его внушительный набор. "
|
||||
"Сосредоточившись на своем вооружении, он меньше времени уделял своим "
|
||||
"защитным способностям."
|
||||
"острейшими клинками, копьями и булавой, которая дополняет его и без того "
|
||||
"внушительный набор. Сосредоточившись на своем вооружении, он меньше времени "
|
||||
"уделял своим защитным способностям."
|
||||
|
||||
#: data/units/Drake_Glider.cfg:3
|
||||
msgid "Drake Glider"
|
||||
|
@ -11023,7 +11023,7 @@ msgstr "Ожидаемый результат битвы (ЗД)"
|
|||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:301
|
||||
msgid " resistance vs "
|
||||
msgstr " сопротивляется против "
|
||||
msgstr " стоек против "
|
||||
|
||||
#: src/mouse_events.cpp:302
|
||||
msgid " vulnerability vs "
|
||||
|
@ -11908,7 +11908,7 @@ msgid ""
|
|||
"help us improve game play by giving permission to send these summaries "
|
||||
"(anonymously) to wesnoth.org.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Веснот нуждается в добровольцах, особенно начинающих и новых игроков. Веснот "
|
||||
"Веснот нуждается в добровольцах, особенно начинающих и новых игроках. Веснот "
|
||||
"сохраняет результаты ваших игр. Вы можете помочь нам улучшить игровой "
|
||||
"процесс, разрешив отправлять эти результаты (анонимно) на сайт wesnoth.org.\n"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue