updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
a523f27314
commit
2c9caf6df4
2 changed files with 397 additions and 59 deletions
|
@ -2,21 +2,21 @@
|
|||
# Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>, 2005, 2006, 2007, 2011.
|
||||
# Silvia Montanaro, 2006.
|
||||
# Luciano Montanaro <mikelima@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2021.
|
||||
# Antonio Rosella <arosella@yahoo.com>, 2012-2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 15:42 UTC\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-25 20:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Elvish_Hunter\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-08 19:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <wesnoth-l10n-it@cirulla.net>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#. [campaign]: id=Under_the_Burning_Suns
|
||||
#. [editor_group]: id=utbs
|
||||
|
@ -786,6 +786,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_The_Morning_After.cfg:1123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring "
|
||||
#| "to bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to "
|
||||
#| "you that death is not all-powerful. You shall not desecrate the bodies of "
|
||||
#| "my kith and kin! You shall learn to fear the wrath of Eloh and the "
|
||||
#| "Quenoth Elves!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have heard of your kind, foul necromancer. You travel the sands, daring to "
|
||||
"bring back and enslave those who have passed on. But we will prove to you "
|
||||
|
@ -1398,6 +1405,10 @@ msgstr "Ogre a caccia"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:613
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Shh... ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we "
|
||||
#| "want to reach the next oasis."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shh... Ogres ahead. Behind that dune there, we have to pass them if we want "
|
||||
"to reach the next oasis."
|
||||
|
@ -1900,6 +1911,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Across_the_Harsh_Sands.cfg:1629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I’ve been searching for secrets from the past. Did you know that this "
|
||||
#| "entire land used to be a huge empire? Apparently all this used to be "
|
||||
#| "great plains and farmland, before the sands came."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I’ve been searching for secrets from the past. Did you know that this entire "
|
||||
"land used to be a huge empire? Apparently this used to all be great plains "
|
||||
|
@ -2189,6 +2205,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these creeps just "
|
||||
#| "stay dead?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like I haven’t killed enough undead recently. Why can’t these guys just stay "
|
||||
"dead?"
|
||||
|
@ -2285,12 +2305,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Garak
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:660
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I had dreams of this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey "
|
||||
#| "will end here one way or another."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I had dreams this night Kaleh, full of gloom and darkness, my journey will "
|
||||
"end here one way or another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ho avuto dei sogni questa notte, Kaleh: pieni di desolazione e oscurità, il "
|
||||
"mio cammino termina qui, in un modo o in un altro."
|
||||
"Ho fatto dei sogni questa notte, Kaleh: sogni pieni di desolazione e "
|
||||
"oscurità, il mio cammino termina qui, in un modo o in un altro."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:664
|
||||
|
@ -3096,6 +3120,13 @@ msgstr "Sotto? Ma come?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zhul
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/04_Descending_into_Darkness.cfg:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Orcs and goblins have been living here for hundreds of years and their "
|
||||
#| "network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who "
|
||||
#| "knows how far they go underground? We are ill-prepared for trekking over "
|
||||
#| "those frozen peaks. As much as I dislike those pitch-black caves, if we "
|
||||
#| "want to cross these mountains we may have no choice."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Orcs and Goblins have been living here for hundreds of years and their "
|
||||
"network of tunnels and caves is more extensive than you might think. Who "
|
||||
|
@ -4015,6 +4046,10 @@ msgstr "Non farci caso, chi sei tu?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:1033
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I am Kaleh, and we are the Quenoth Elves. What in Eloh’s name is going on "
|
||||
#| "here?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I am Kaleh, and we are the Quenoth elves. What in Eloh’s name is going on "
|
||||
"here?"
|
||||
|
@ -4469,12 +4504,16 @@ msgstr "Zurg"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Zurg
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat "
|
||||
#| "dwarves."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Congratulations! Some of trolls didn’t think you strong enough to beat "
|
||||
"Dwarves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Congratulazioni! Alcuni troll non vi credevano abbastanza forti da battere i "
|
||||
"nani."
|
||||
"Congratulazioni! Alcuni troll non credevano foste abbastanza forti da "
|
||||
"battere i nani."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2389
|
||||
|
@ -4623,6 +4662,18 @@ msgstr "Davvero?"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/05_A_Subterranean_Struggle.cfg:2511
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had "
|
||||
#| "found an old tunnel south of here that leads almost straight to the main "
|
||||
#| "lair of this tribe of trolls. We believe that protected in the lair is "
|
||||
#| "one of their main leaders who is directing the battle. We were going to "
|
||||
#| "try to sneak in and lead a surprise attack, but frankly we didn’t have "
|
||||
#| "enough dwarves to spare. If by using this passage you can sneak past "
|
||||
#| "their front lines and kill him, then it will throw the trolls into "
|
||||
#| "disarray and relieve the pressure on our front lines. If you do this our "
|
||||
#| "king has promised to help you return your people to the sunlit lands. "
|
||||
#| "When you’re ready I’ll show you the way. It’s not far."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Right before the trolls overran this area of the mines, our scouts had found "
|
||||
"an old tunnel south of here that leads almost straight to the main lair of "
|
||||
|
@ -4637,11 +4688,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Poco prima che i troll occupassero questa zona delle miniere, i nostri "
|
||||
"esploratori avevano trovato un vecchio tunnel a sud di qui che conduce quasi "
|
||||
"diritto al covo principale di questa tribù di troll. Crediamo che al rifugio "
|
||||
"diritto al covo principale di questa tribù di troll. Crediamo che al sicuro "
|
||||
"nel covo ci siano uno dei loro capi principali che dirige la battaglia. "
|
||||
"Stiamo per cercare di infiltrarci e portare un attacco di sorpresa, ma "
|
||||
"francamente non abbiamo abbastanza nani da impiegare. Se usando questo "
|
||||
"passaggio, riesci a infiltrarti oltre le loro linee del fronte e ucciderlo, "
|
||||
"passaggio riesci a infiltrarti oltre le loro linee del fronte e ucciderlo, "
|
||||
"allora getterai lo scompiglio tra i troll e allevierai la pressione sulle "
|
||||
"nostre linee al fronte. Se lo farai, il nostro re ha promesso di aiutarti a "
|
||||
"restituire alla vostra gente le terre illuminate dal sole. Quando sarete "
|
||||
|
@ -4866,6 +4917,11 @@ msgstr "Fuoco nella fossa!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "My work here is done. I must report back to my king. I have many more "
|
||||
#| "things to do before the day is done, but I will return once you finish "
|
||||
#| "your mission. Fight well!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"My work here is done. I must report back to my King. I have many more things "
|
||||
"to do before the day is done, but I will return once you finish your "
|
||||
|
@ -5195,6 +5251,16 @@ msgstr "Il grosso troll è morto. Scappate, se tenete alla vita!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1506
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to "
|
||||
#| "start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This "
|
||||
#| "war is far from over, but with your help we won this battle. You have our "
|
||||
#| "gratitude. Our king has instructed us to bring you to him; he wants to "
|
||||
#| "talk with you and reward you. He waits in our most hallowed hall, a place "
|
||||
#| "that no elf has seen for generations upon generations. It is a great "
|
||||
#| "honor, but you have done great deeds this day. Elves killing a troll "
|
||||
#| "chieftain! We will tell this story for years."
|
||||
msgid ""
|
||||
"News travels fast. The chaos you have sown has caused the foul trolls to "
|
||||
"start retreating. And now the architect of our suffering is dead. This war "
|
||||
|
@ -5242,6 +5308,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/06a_In_the_Tunnels_of_Trolls.cfg:1521
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your "
|
||||
#| "king. But first, we left many of our people back up near the entrance to "
|
||||
#| "the great cave where you first met us and I fear that even now those "
|
||||
#| "caves aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shhhh, you two. Yes, of course, we would be honored to come and meet your "
|
||||
"King. But first, we left many of our people back up near the entrance to the "
|
||||
|
@ -5249,8 +5321,9 @@ msgid ""
|
|||
"aren’t safe. Can you help us escort my people to safety?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shhhh, voi due. Sì, certo, saremmo onorati di venire a incontrare il vostro "
|
||||
"re. Ma abbiamo lasciato molti dei nostri indietro vicino all’ingresso e temo "
|
||||
"che anche ora non siano al sicuro. Potete aiutarci a portare la mia gente in "
|
||||
"re. Ma abbiamo lasciato molti dei nostri indietro vicino all’ingresso dove "
|
||||
"ci siamo incontrati per la prima volta e temo che anche ora queste grotte "
|
||||
"non siano un posto sicuro. Potete aiutarci a portare la mia gente in "
|
||||
"sicurezza?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Grimnir
|
||||
|
@ -6351,6 +6424,16 @@ msgstr "Cosa?!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Elyssa
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there’s "
|
||||
#| "so much more to learn. Have you seen their forges? They really know how "
|
||||
#| "to work fire and use it in amazing ways. They have some interesting ideas "
|
||||
#| "about how they might improve their smithing with my magical fire. And "
|
||||
#| "have you seen their records? They have kept records of their dealings "
|
||||
#| "that go back generations upon generations. They even know of the dwarven "
|
||||
#| "clan who helped craft the Sceptre of Fire. Imagine if I could find the "
|
||||
#| "dwarves who helped build such an artifact!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"I have learned a lot about the dwarves in my time here, and yet there’s so "
|
||||
"much more to learn. Have you seen their forges? They really know how to work "
|
||||
|
@ -6365,11 +6448,11 @@ msgstr ""
|
|||
"ancora tanto da imparare. Avete visto le loro forge? Sanno veramente come "
|
||||
"lavorare col fuoco e lo usano in modi sorprendenti. Hanno alcune idee "
|
||||
"interessanti su come migliorare le loro tecniche di forgiatura con il mio "
|
||||
"fuoco magico. E avete visto le loro annotazioni? Hanno registrato i loro "
|
||||
"fuoco magico. E avete visto le loro annotazioni? Hanno registri con i loro "
|
||||
"rapporti d’affari che vanno indietro generazione su generazione. Sanno "
|
||||
"persino quale è stato il clan diede il suo contributo alla costruzione dello "
|
||||
"scettro di fuoco. Immagina se potessi trovare i nani che hanno collaborato a "
|
||||
"costruire un tale artefatto!"
|
||||
"persino quale è stato il clan che diede il suo contributo alla costruzione "
|
||||
"dello Scettro di Fuoco. Immagina se potessi trovare i nani che hanno "
|
||||
"collaborato a costruire un tale artefatto!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07a_Dealing_with_Dwarves.cfg:482
|
||||
|
@ -6700,6 +6783,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Nog
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/07b_Talking_with_Trolls.cfg:401
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and Chief say "
|
||||
#| "that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even "
|
||||
#| "though he not want to leave battle, he agrees to show elves way back to "
|
||||
#| "lighted lands."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You did trolls big service. Nog like to wander in tunnels, and chief say "
|
||||
"that he knows the upper tunnels the best. Nog want to help elves so even "
|
||||
|
@ -6707,7 +6796,7 @@ msgid ""
|
|||
"lighted lands."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avete reso un grande servigio ai troll. Nog ama girare per le gallerie, e "
|
||||
"capo dice che conosce meglio le gallerie superiori. Nog vuole aiutare gli "
|
||||
"Capo dice che conosce meglio le gallerie superiori. Nog vuole aiutare gli "
|
||||
"elfi, così anche se non vuole lasciare la battaglia, accetta di mostrare "
|
||||
"agli elfi la via per le terre illuminate."
|
||||
|
||||
|
@ -7380,6 +7469,12 @@ msgstr "Guardia del cancello"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1431
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||||
#| "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||||
#| "feet have left well worn paths leading in several directions. Jarl, which "
|
||||
#| "way should we go?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||||
"center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||||
|
@ -7388,8 +7483,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Questa grotta sembra proprio vuota, tranne che per quelle due rune "
|
||||
"luminescenti al centro. Questo forte deve essere stato usato intensamente, "
|
||||
"perché ci sono sentieri ben battuti formati dai passi di innumerevoli piedi. "
|
||||
"$unittest.name, in che direzione dobbiamo andare?"
|
||||
"perché ci sono sentieri ben battuti in diverse direzioni, tutti formati dai "
|
||||
"passi di innumerevoli piedi. Jarl, in che direzione dovremmo andare?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=$ally_name
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:1436
|
||||
|
@ -8038,8 +8133,10 @@ msgstr "Scappi, ma non sfuggirai alla morte!"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2440
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you another time?"
|
||||
msgid "In Eloh’s name, not you again. Must I fight you a third time?"
|
||||
msgstr "In nome di Eloh, ancora tu. Devo combatterti una terza volta?"
|
||||
msgstr "In nome di Eloh, ancora tu. Devo combatterti un’altra volta?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Cloaked Figure
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2446
|
||||
|
@ -8055,6 +8152,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:2451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth "
|
||||
#| "Elves!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Even you shall not stop me. You shall taste the might of the Quenoth elves!"
|
||||
msgstr "Neanche tu potrai fermarmi. Assaggerai la potenza degli elfi Quenoth!"
|
||||
|
@ -9027,7 +9128,7 @@ msgstr ""
|
|||
"del dio-demone Zhangor. Fai come dico! Sottomettiti a lui o io abbandonerò "
|
||||
"la tua gente alla sofferenza e alla morte. Le vostre ossa saranno sparse fra "
|
||||
"le dune di sabbia, e gli avvoltoi si ciberanno della vostra carne. Sono una "
|
||||
"dea giusta, Kaleh, ma non più indulgente del crudele sole del deserto. "
|
||||
"dea giusta, Kaleh, ma non più indulgente del crudele sole del deserto."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:3482
|
||||
|
@ -9583,6 +9684,10 @@ msgstr "Jezhar"
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Dummy Unit7
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4430
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Eastern scouts, reporting back! If you like sand and hot dust, there’s "
|
||||
#| "plenty more out there! No water, or signs of others, we had to turn back."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Eastern scouts, reporting back! If you like sand and hot dust, there's "
|
||||
"plenty more out there! No water, or signs of others, we had to turn back."
|
||||
|
@ -9766,11 +9871,14 @@ msgstr "Grazie, Nym. Non sono molto abile alla lotta sulla terra ferma."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Kaleh
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4607
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With you back, Nym, the only scouts yet to return are Tanstafaal’s group."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With you back, Nym, the only scouts yet to return are Tanstafaal's group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Con il tuo ritorno, gli unici esploratori che devono ancora ritornare sono "
|
||||
"quelli del gruppo di Tanstafaal."
|
||||
"Con il tuo ritorno, Nym, gli unici esploratori che devono ancora ritornare "
|
||||
"sono quelli del gruppo di Tanstafaal."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Nym
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/08_Out_of_the_Frying_Pan.cfg:4612
|
||||
|
@ -10010,11 +10118,15 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: id=scout1
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:477
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Ha, stupid creature. But we’re in luck, the Council was looking for the "
|
||||
#| "last of these spies."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ha, stupid creature. But we’re in luck, the council was looking for the last "
|
||||
"of these spies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha, stupida creatura. Ma siamo fortunati, il consiglio stava cercando "
|
||||
"Ah, stupida creatura. Ma siamo fortunati, il Consiglio stava cercando "
|
||||
"l’ultima di queste spie."
|
||||
|
||||
#. [message]: id=scout2
|
||||
|
@ -10145,6 +10257,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Darius
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/09_Blood_is_Thicker_Than_Water.cfg:668
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Curse them! The elves have freed the merfolk. We will have our vengeance. "
|
||||
#| "Keep fighting, and execute plan C!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Curse them! The elves have freed the merfolk. We will be have our vengeance. "
|
||||
"Keep fighting, and execute plan C!"
|
||||
|
@ -11900,6 +12016,20 @@ msgstr "Sì, siamo a conoscenza di quest’epoca."
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying, "
|
||||
#| "the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
|
||||
#| "repositories of knowledge. Back then there was only one sun in the sky, "
|
||||
#| "the sun you call Sela. But the king decreed that he would raise a second "
|
||||
#| "sun into the heavens, to lengthen their days and shorten the darkness. "
|
||||
#| "All the mages, sorcerers and wise men came together and cast a mountain "
|
||||
#| "into the sky and made it glow as bright as the sun. They sent this second "
|
||||
#| "sun, the one you call Naia, hurtling through the sky so that only a few "
|
||||
#| "hours of darkness remained each night. Though some had called the attempt "
|
||||
#| "foolish, it was a resounding success and stood as a tribute to the power "
|
||||
#| "and might of the humans. The golden age glowed brighter than ever and "
|
||||
#| "many believed that they had dispelled evil and darkness forever."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will go much faster if you don’t interrupt me. Now, as I was saying, "
|
||||
"the Empire of Wesnoth was very learned in the magical arts and had vast "
|
||||
|
@ -11914,7 +12044,7 @@ msgid ""
|
|||
"humans. The golden age glowed brighter than ever and the many believed that "
|
||||
"they had dispelled evil and darkness forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faremo molto prima se non mi interrompete. Ora, come stavo dicendo, l’impero "
|
||||
"Faremo molto prima se non mi interrompete. Ora, come stavo dicendo, l’Impero "
|
||||
"di Wesnoth aveva vaste conoscenze sulle arti magiche e aveva importanti "
|
||||
"luoghi di preservazione della conoscenza. In quel tempo c’era un unico sole "
|
||||
"nel cielo, quello che voi chiamate Sela. Ma il re decretò che avrebbe fatto "
|
||||
|
@ -11924,9 +12054,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Mandarono questo secondo sole, che voi chiamate Naia, a viaggiare per il "
|
||||
"cielo in modo che ci fossero poche ore di oscurità in ogni notte. Anche se "
|
||||
"alcuni definirono l’impresa una follia, è stata un successo notevole che si "
|
||||
"erse come tributo al potere degli uomini. L’età dell’oro brillava più "
|
||||
"luminosa di sempre e molti ritennero che la malvagità e l’oscurità fossero "
|
||||
"bandite per sempre."
|
||||
"erse come tributo al potere e alla potenza degli uomini. L’età dell’oro "
|
||||
"brillava più luminosa di sempre e molti ritennero che la malvagità e "
|
||||
"l’oscurità fossero bandite per sempre."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:273
|
||||
|
@ -11959,6 +12089,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [message]: speaker=Melusand
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Speaking_with_the_Fishes.cfg:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore "
|
||||
#| "apart the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and "
|
||||
#| "dwarves were drawn into the conflicts, orcs and trolls spread forth from "
|
||||
#| "the dark places, and chaos and darkness swallowed the lands."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The king and his family were all killed, and soon petty warlords tore apart "
|
||||
"the empire as all the known lands fell into chaos. Elves and Dwarves were "
|
||||
|
@ -12123,9 +12259,9 @@ msgid ""
|
|||
"alive speak of a dark goddess, one they serve blindly unto death. It seems "
|
||||
"that she has taken control of the humans you saw as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ripensandoci dò la colpa agli umani. Con i loro esperimenti credo che "
|
||||
"abbiano svegliato qualcosa, qualcosa di malvagio. Sono trascorsi anni e "
|
||||
"ancora soffriamo dall’eredità della loro maledetta arroganza e superbia. C’è "
|
||||
"Ripensandoci, incolpo gli umani. Con i loro esperimenti credo che abbiano "
|
||||
"svegliato qualcosa, qualcosa di malvagio. Sono trascorsi anni e ancora "
|
||||
"soffriamo dall’eredità della loro maledetta arroganza e superbia. C’è "
|
||||
"qualcosa di marcio su quell’isola, che corrompe tutto quello con cui viene "
|
||||
"in contatto.. Da quando siamo fuggiti, quelle isole si sono trasformate in "
|
||||
"un rifugio per cose oscure e terribili. I naga battono i mari e i non-morti "
|
||||
|
@ -15208,6 +15344,12 @@ msgstr "Cacciatore naga"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Naga Hunter, race=naga
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/nagas/Naga_Hunter.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Naga Hunters are naga who are skilled at hunting with a bow. Since the "
|
||||
#| "naga are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting "
|
||||
#| "with poisoned arrows. These two foot long shafts, tipped with a potent "
|
||||
#| "poison, have been known to slay many kinds of prey."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Naga Hunters are Naga who are skilled at hunting with a bow. Since the naga "
|
||||
"are naturally resistant to poison, they have no qualms about hunting with "
|
||||
|
@ -15419,6 +15561,16 @@ msgstr "Combattente Quenoth"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Fighter, race=quenoth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Fighter.cfg:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Long ago, during more prosperous times, elven warriors favored the use of "
|
||||
#| "swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee "
|
||||
#| "armaments. However, in recent times, the dearth of supplies for smithing "
|
||||
#| "has reduced the availability of blade-crafting, necessitating the "
|
||||
#| "fashioning of cheaper, more easily repaired weaponry. Quenoth Fighters "
|
||||
#| "are remarkably skilled in coordinated groups, where they can counteract "
|
||||
#| "the lack of more sophisticated weaponry by forming robust spear ranks "
|
||||
#| "capable of repelling nearly any frontal assault."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Long ago, during more prosperous times, Elven warriors favored the use of "
|
||||
"swords as more elegant, versatile weapons compared to other melee armaments. "
|
||||
|
@ -15429,7 +15581,7 @@ msgid ""
|
|||
"weaponry by forming robust spear ranks capable of repelling nearly any "
|
||||
"frontal assault."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molto tempo fa, duranti i periodi più prosperi, i guerrieri elfi preferivano "
|
||||
"Molto tempo fa, durante i periodi più prosperi, i guerrieri elfi preferivano "
|
||||
"usare spade come armi più eleganti e versatili rispetto ad altri armamenti "
|
||||
"da mischia. Tuttavia, negli ultimi tempi, la scarsità di rifornimenti per i "
|
||||
"fabbri ha ridotto la disponibilità per la forgiatura delle lame, rendendo "
|
||||
|
@ -15643,6 +15795,16 @@ msgstr "Sciamana Quenoth"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Quenoth Shaman, race=quenoth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Shaman.cfg:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Like the elves of old, many Quenoth Elves seek to study the art of "
|
||||
#| "medicine and healing rather than hone their abilities in direct battle. "
|
||||
#| "Shamans are highly knowledgeable about the sparse plant-life scattered "
|
||||
#| "across the deserts and even possess some ability to bolster crop growth, "
|
||||
#| "an invaluable skill in a land with few resources. The capacity to foster "
|
||||
#| "flora in such an inhospitable environment is a sign of hope as well, a "
|
||||
#| "chance that nature might one day rise from its sandy grave and bloom "
|
||||
#| "again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Like the elves of old, many Quenoth elves seek to study the art of medicine "
|
||||
"and healing rather than hone their abilities in direct battle. Shamans are "
|
||||
|
@ -15760,6 +15922,13 @@ msgstr "Tauroch"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch, race=monster
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
|
||||
#| "most surviving races. However, the elves’ affinity with nature has "
|
||||
#| "allowed them to form an unlikely bond with these unruly animals. While "
|
||||
#| "taurochs can easily carry or pull heavy loads, their thick hides and "
|
||||
#| "unwavering resolution also make them formidable mounts in battle."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
|
||||
"most surviving races. However, the elves’ affinity with nature has allowed "
|
||||
|
@ -15770,9 +15939,9 @@ msgstr ""
|
|||
"I tauroch sono grosse e coriacee bestie del deserto, considerati indomabili "
|
||||
"dalla maggior parte delle razze viventi. Comunque, la naturale affinità "
|
||||
"degli elfi con tutto ciò che è naturale ha fatto sì che possa svilupparsi un "
|
||||
"legame fra loro. Sebbene i tauroch possano facilmente trasportare o spingere "
|
||||
"grossi pesi, la loro spessa pelle e la loro incrollabile risoluzione li "
|
||||
"rende delle formidabili monte da battaglia."
|
||||
"legame con questi indisciplinati animali. Sebbene i tauroch possano "
|
||||
"facilmente trasportare o spingere grossi pesi, la loro spessa pelle e la "
|
||||
"loro incrollabile risoluzione li rende delle formidabili monte da battaglia."
|
||||
|
||||
#. [attack]: type=impact
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch.cfg:22
|
||||
|
@ -15815,6 +15984,33 @@ msgstr "Tauroch Guardiano"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Protector, race=quenoth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Protector.cfg:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "The orcs ambushed me near the oasis at twilight. I had to flee into the "
|
||||
#| "desert, but even there, the wolves were nearly fast enough to keep up "
|
||||
#| "with me. I ran and ran for hours until I could barely feel my legs and "
|
||||
#| "still, they hounded me under the bright moonlight. I thought that I was "
|
||||
#| "dead for sure, but as Eloh would have it, I came across a young tauroch "
|
||||
#| "that had wandered away from her pack. She must have sensed my trouble, "
|
||||
#| "for she came to me swiftly and fought beside me all through the long "
|
||||
#| "night; beyond exhaustion, we somehow managed to drive off dozens of orcs "
|
||||
#| "and wolves by ourselves. By dawn, we were alone, but wounded and weary to "
|
||||
#| "our bones with nothing but sand in sight. I used what little remained of "
|
||||
#| "my supplies to tend to the tauroch’s wounds, then I succumbed to fatigue "
|
||||
#| "and I remember little after that.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "-----------------------\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "I woke up today in the village, tired, but alive. My friends told me that "
|
||||
#| "the tauroch had carried me through the desert for many hours at no little "
|
||||
#| "cost to herself, for she was in worse condition than I by the time we had "
|
||||
#| "arrived. I can only be grateful that I managed to survive that dreadful "
|
||||
#| "night, for it is only by Eloh’s grace that I happened upon such a loyal "
|
||||
#| "companion. She is my savior, my watchful guardian, a blessing from the "
|
||||
#| "Goddess herself. I think I will call her Nala, meaning ‘Protector’ in our "
|
||||
#| "tongue. I am sure we will have many more adventures together."
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the journal of Syniel, the Sand Skipper:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -15848,12 +16044,12 @@ msgstr ""
|
|||
"dovuto fuggire nel deserto, ma anche lì, i lupi erano quasi abbastanza "
|
||||
"veloci da tenere il mio passo. Ho corso e corso per ore fino a riuscire a "
|
||||
"malapena a sentire le mie gambe e ancora allora, continuavano a darmi la "
|
||||
"caccia sotto la luce della luna. Pensavo che sarei sicuramente morto, ma per "
|
||||
"volontà di Eloh, mi sono imbattuto in una giovane tauroch che si era "
|
||||
"caccia sotto la vivida luce della luna. Pensavo che sarei sicuramente morto, "
|
||||
"ma per volontà di Eloh, mi sono imbattuto in una giovane tauroch che si era "
|
||||
"allontanata dal suo branco. Deve aver percepito il mio problema, perché è "
|
||||
"venuta rapidamente da me e ha combattuto al mio fianco per tutta la lunga "
|
||||
"notte. Nonostante la stanchezza, in qualche modo siamo riusciti a far fuori "
|
||||
"decine di orchi e lupi da soli. All’alba eravamo soli, sebbene feriti e "
|
||||
"dozzine di orchi e lupi da soli. All’alba eravamo soli, sebbene feriti e "
|
||||
"stanchi fino al midollo, con nient’altro che sabbia in vista. Ho usato "
|
||||
"quello che poco rimaneva delle mie scorte per curare le ferite della "
|
||||
"tauroch, poi ho ceduto alla fatica e ricordo poco del resto.\n"
|
||||
|
@ -15877,6 +16073,15 @@ msgstr "Cavalcatore di Tauroch"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Rider, race=quenoth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Rider.cfg:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
|
||||
#| "most surviving races. However, the elves’ affinity with nature has "
|
||||
#| "allowed them to form an unlikely bond with these unruly animals. While "
|
||||
#| "taurochs can easily carry or pull heavy loads, their thick hides and "
|
||||
#| "unwavering resolution also make them formidable mounts in battle. A "
|
||||
#| "tauroch guided by a skilled rider can hold off multiple enemies by itself "
|
||||
#| "and serves as a powerful warden to protect elven villages and caravans."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Taurochs are huge, hardened beasts of the desert, considered untamable by "
|
||||
"most surviving races. However, the elves’ affinity with nature has allowed "
|
||||
|
@ -15889,7 +16094,7 @@ msgstr ""
|
|||
"I tauroch sono grosse e coriacee bestie del deserto, considerati indomabili "
|
||||
"dalla maggior parte delle razze viventi. Comunque, la naturale affinità "
|
||||
"degli elfi con tutto ciò che è naturale ha fatto sì che possa svilupparsi un "
|
||||
"legame con questi animali ingovernabili. Sebbene i tauroch possano "
|
||||
"legame con questi indisciplinati animali. Sebbene i tauroch possano "
|
||||
"facilmente trasportare o spingere grossi pesi, la loro spessa pelle e la "
|
||||
"loro incrollabile risoluzione li rende delle formidabili monte da battaglia. "
|
||||
"Un tauroch guidato da un cavaliere esperto può facilmente tenere a bada un "
|
||||
|
@ -15903,6 +16108,16 @@ msgstr "Tauroch vigoroso"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Stalwart, race=quenoth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Stalwart.cfg:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "When encountering wild taurochs, Quenoth hunters often observe the "
|
||||
#| "curious behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their "
|
||||
#| "rugged bodies and absolutely refuse to budge when provoked. Though "
|
||||
#| "difficult to placate, these taurochs are sometimes selected by skilled "
|
||||
#| "riders for their exceptional resilience. Any warrior who finds their "
|
||||
#| "advance blocked by a Stalwart would undoubtedly be wise to seek another "
|
||||
#| "path, for trying to displace the beast would be akin to trying to fight a "
|
||||
#| "stone wall."
|
||||
msgid ""
|
||||
"When encountering wild Taurochs, Quenoth hunters often observe the curious "
|
||||
"behavior of particularly stubborn beasts, who will brace their rugged bodies "
|
||||
|
@ -15916,10 +16131,10 @@ msgstr ""
|
|||
"osservano il curioso comportamento di bestie particolarmente cocciute, che "
|
||||
"gonfiano i loro rudi corpi e rifiutano assolutamente di muoversi quando "
|
||||
"provocati. Sebbene difficili da placare, questi tauroch sono a volte "
|
||||
"selezionati da piloti qualificati per la loro eccezionale resilienza. "
|
||||
"selezionati da conduttori qualificati per la loro eccezionale resilienza. "
|
||||
"Qualsiasi guerriero che trovi la sua avanzata bloccato da un tauroch "
|
||||
"vigoroso, sarebbe indubbiamente saggio a cercare un’altra strada, perché "
|
||||
"cercare di spostare la bestia sarebbe paragonabile al cercare di combattere "
|
||||
"vigoroso, sarebbe indubbiamente saggio se cercasse un’altra strada, perché "
|
||||
"provare di spostare la bestia sarebbe paragonabile al cercare di combattere "
|
||||
"un muro di pietra."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=quenoth
|
||||
|
@ -15929,6 +16144,16 @@ msgstr "Tauroch assaltatore"
|
|||
|
||||
#. [unit_type]: id=Tauroch Vanguard, race=quenoth
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Tauroch_Vanguard.cfg:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The massive and fearless taurochs are often employed not only to charge "
|
||||
#| "and break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to "
|
||||
#| "hold their ground. Vanguards are hardy riders, adept at surviving in the "
|
||||
#| "thick of battle and leading their brethren from the front lines. Towering "
|
||||
#| "above the rolling dunes, the Vanguards bear great flags that fly brightly "
|
||||
#| "in the desert skies, a distinctive sight even from far away across the "
|
||||
#| "sands. The presence of these riders is a heartening one for most elves "
|
||||
#| "and a deterrent for the many pillagers that rove the deserts."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The massive and fearless Taurochs are often employed not only to charge and "
|
||||
"break through enemy formations, but to rally and inspire infantry to hold "
|
||||
|
@ -15939,7 +16164,7 @@ msgid ""
|
|||
"presence of these riders is a heartening one for most elves and a deterrent "
|
||||
"for the many pillagers that rove the deserts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I massicci e impavidi Tauroch sono spesso impiegati non solo per caricare e "
|
||||
"I massicci e impavidi tauroch sono spesso impiegati non solo per caricare e "
|
||||
"rompere le formazioni nemiche, ma anche per incitare e ispirare la fanteria "
|
||||
"a tenere la propria posizione. Gli Assaltatori sono cavalieri resistenti, "
|
||||
"abili a sopravvivere nel pieno della battaglia e a comandare i loro fratelli "
|
||||
|
@ -15972,6 +16197,14 @@ msgstr ""
|
|||
"sia per colpire con grande potenza, sia per sostenere i loro fratelli vicini."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Kaleh is still a young elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
|
||||
#| "trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter "
|
||||
#| "expeditions and raids. When his father was lost, Kaleh became more "
|
||||
#| "serious and solemn than is usual for those who walk under the two suns. "
|
||||
#| "He turned inwards for answers and guidance, not knowing how much his "
|
||||
#| "people would look towards him for guidance in times to come."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kaleh is still a young Elf of the Quenoth, on the verge of adulthood. He "
|
||||
"trained with his father with the bow and sword, joining him in lighter "
|
||||
|
@ -15985,7 +16218,7 @@ msgstr ""
|
|||
"e nelle sortite più facili. Quando suo padre perì, Kaleh divenne più serio e "
|
||||
"solenne di quanto sia solito per chi cammini sotto i due soli. Cercò dentro "
|
||||
"di sé le risposte e la guida, ignaro di quanto la sua gente avrebbe chiesto "
|
||||
"una guida a lui nei tempi a venire."
|
||||
"a lui una guida nei tempi a venire."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/quenoth/Youth.cfg:7
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -16129,11 +16362,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [special_note]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Shadow.cfg:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "SPECIAL_NOTE^Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
|
||||
msgid ""
|
||||
"SPECIAL_NOTE^ Unlike normal Shadows, Ethereal Shadows cannot hide at night."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Al contrario delle normali ombre, le ombre eteree non si riescono a "
|
||||
"nascondere di notte."
|
||||
"Al contrario delle normali ombre, le ombre eteree non riescono a nascondersi "
|
||||
"di notte."
|
||||
|
||||
#. [unit_type]: id=ESpectre
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/undead/Ethereal_Spectre.cfg:7
|
||||
|
@ -16590,15 +16826,23 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This is the chronicle of the journey of the Quenoth Elves from their "
|
||||
#| "homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our "
|
||||
#| "descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and "
|
||||
#| "profit from the hard lessons we learned."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the chronicle of the journey of the Quenoth elves from their "
|
||||
"homeland in the Great Southern Desert. I write this story so that our "
|
||||
"descendants may know of our travels, remember the sacrifices we made, and "
|
||||
"profit from the hard lessons we learned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa è la cronaca dell’esodo degli elfi Quenoth dalla loro patria nel "
|
||||
"Questa è la cronaca dell’esodo degli Elfi Quenoth dalla loro patria nel "
|
||||
"Grande Deserto Meridionale. Scrivo questa storia perché i nostri discendenti "
|
||||
"conservino memoria del nostro viaggio e dei sacrifici che abbiamo affrontato."
|
||||
"conservino memoria del nostro viaggio, ricordino i sacrifici che abbiamo "
|
||||
"affrontato e traggano profitto dalla dure lezione che abbiamo appreso a "
|
||||
"nostre spese."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:12
|
||||
|
@ -16850,6 +17094,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in "
|
||||
#| "harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye "
|
||||
#| "could see. There was peace among elves and the other races such as humans "
|
||||
#| "and dwarves, and evil creatures were driven deep within the earth. The "
|
||||
#| "foul name of Uria was not yet known among our people, and our powers were "
|
||||
#| "so great that we raised another sun into the sky, so that the days were "
|
||||
#| "lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during "
|
||||
#| "these long years, but it was not to last forever."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A long, long time ago was the golden age among elves. Our people lived in "
|
||||
"harmony with nature in lands filled with trees, trees as far as the eye "
|
||||
|
@ -16860,15 +17114,15 @@ msgid ""
|
|||
"lengthened and dark hours were few. Happy indeed were our people during "
|
||||
"these long years, but it was not to last forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Molto, molto tempo fa gli elfi vissero un’età dell’oro. La nostra gente "
|
||||
"viveva in armonia con la natura in terre rigogliose, dove gli alberi "
|
||||
"crescevano in tutte le direzioni. C’era la pace tra gli elfi e le altre "
|
||||
"razze come gli uomini e i nani, e le creature malvagie erano state scacciate "
|
||||
"nelle profondità della terra. Il maledetto nome di Uria non era ancora "
|
||||
"conosciuto fra la nostra gente, e i nostri poteri erano tanto grandi da far "
|
||||
"sorgere un secondo sole nel cielo per rendere i giorni più lunghi e le ore "
|
||||
"di oscurità più brevi. La nostra gente visse dei giorni felici per molti "
|
||||
"anni, ma ciò non era destinato a durare."
|
||||
"Molto, molto tempo fa gli elfi vissero un’età dell’oro. In quel tempo, la "
|
||||
"nostra gente viveva in armonia con la natura in terre rigogliose, dove gli "
|
||||
"alberi crescevano in tutte le direzioni. C’era la pace tra gli elfi e le "
|
||||
"altre razze come gli uomini e i nani, e le creature malvagie erano state "
|
||||
"scacciate nelle profondità della terra. Il maledetto nome di Uria non era "
|
||||
"ancora conosciuto fra la nostra gente, e i nostri poteri erano tanto grandi "
|
||||
"da far sorgere un secondo sole nel cielo per rendere i giorni più lunghi e "
|
||||
"le ore di oscurità più brevi. La nostra gente visse dei giorni felici per "
|
||||
"molti anni, ma ciò non era destinato a durare."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:67
|
||||
|
@ -17092,6 +17346,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/storytxt.cfg:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
|
||||
#| "hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a "
|
||||
#| "troop of dwarves silently appeared out of adjoining secret passages. Once "
|
||||
#| "we had assured the rest of the elves that they were friends, Grimnir led "
|
||||
#| "us silently and quickly through a maze of secret tunnels towards the "
|
||||
#| "dwarves’ home."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Chapter 7: We returned quickly and found the rest of our people, safely "
|
||||
"hidden a few miles back from the fighting. Seeing Grimnir with us, a troop "
|
||||
|
@ -17104,7 +17366,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gente nascosta al sicuro a qualche miglia dalla battaglia. Vedendo Grimnir "
|
||||
"con noi, una schiera di nani sbucò silenziosamente da alcuni passaggi "
|
||||
"segreti. Dopo aver assicurato ai compagni che i nani erano nostri alleati, "
|
||||
"Grendel ci condusse silenziosamente attraverso un labirinto di gallerie "
|
||||
"Grimnir ci condusse silenziosamente attraverso un labirinto di gallerie "
|
||||
"segrete verso la casa dei nani."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
|
@ -17564,6 +17826,75 @@ msgstr "Castello fantasma"
|
|||
msgid "Phantom Keep"
|
||||
msgstr "Fortezza fantasma"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The unit wearing this ring will not become dehydrated by the desert."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Un’unità che indossi questo anello non verrà disidratata dal deserto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No, it’s a... human?"
|
||||
#~ msgstr "No, è un... umano?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "What is a human doing here? Come on, boys, kill the intruder!"
|
||||
#~ msgstr "Cosa ci fa qui un umano ? Andiamo, ragazzi, uccidiamo l’intruso!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No, it’s a... what is that?"
|
||||
#~ msgstr "No, è un... ma che cos’è?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "What in the earth’s guts is that? Kill it!"
|
||||
#~ msgstr "Per le viscere della terra, che cos’è? Fallo fuori!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No, look behind you!"
|
||||
#~ msgstr "No, attenzione alle vostre spalle!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||||
#~ "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||||
#~ "feet have left well worn paths leading in several directions. Grog, which "
|
||||
#~ "way should we go?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Questa grotta sembra proprio vuota, tranne che per quelle due rune "
|
||||
#~ "luminescenti al centro. Questo forte deve essere stato usato "
|
||||
#~ "intensamente, perché ci sono sentieri ben battuti in diverse direzioni, "
|
||||
#~ "tutti formati dai passi di innumerevoli piedi. Grog, in che direzione "
|
||||
#~ "dovremmo andare?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||||
#~ "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||||
#~ "feet have left well worn paths leading in several directions. Nog, which "
|
||||
#~ "way should we go?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Questa grotta sembra proprio vuota, tranne che per quelle due rune "
|
||||
#~ "luminescenti al centro. Questo forte deve essere stato usato "
|
||||
#~ "intensamente, perché ci sono sentieri ben battuti in diverse direzioni, "
|
||||
#~ "tutti formati dai passi di innumerevoli piedi. Nog, in che direzione "
|
||||
#~ "dovremmo andare?"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "This cave seems pretty empty, except for those two glowing runes in the "
|
||||
#~ "center. This fort must have once been heavily occupied because countless "
|
||||
#~ "feet have left well worn paths leading in several directions. Rogrimir, "
|
||||
#~ "which way should we go?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Questa grotta sembra proprio vuota, tranne che per quelle due rune "
|
||||
#~ "luminescenti al centro. Questo forte deve essere stato usato "
|
||||
#~ "intensamente, perché ci sono sentieri ben battuti in diverse direzioni, "
|
||||
#~ "tutti formati dai passi di innumerevoli piedi. Rogrimir, in che direzione "
|
||||
#~ "dovremmo andare?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown"
|
||||
#~ msgstr "Sconosciuta"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "The race of this unit cannot be revealed yet. You must discover it in the "
|
||||
#~ "game to be allowed to see its description."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "La razza di questa unità non può essere ancora rivelata. Devi scoprirla "
|
||||
#~ "durante il gioco per poter vedere la sua descrizione."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These heavy fighters are the elite guards of the naga. They are slower "
|
||||
#~ "and more heavily armored than most naga and wield huge maces which they "
|
||||
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: it\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-23 11:42-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-03 23:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-09 01:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Antonio 'Antro' Rosella <arosella@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
|
@ -8769,6 +8769,13 @@ msgstr "Nascondi i piani di $player"
|
|||
msgid "Whiteboard Options"
|
||||
msgstr "Opzioni della lavagna"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Similar to the 'fps' command, but also forces everything to redraw "
|
||||
#~ "instead of only things that have changed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Simile al comando 'fps', ma forza anche il ridisegno di tutto, non "
|
||||
#~ "soltanto di quello che è cambiato."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "female^feral"
|
||||
#~ msgstr "neutrale"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue