updated german translation (only removing fuzzy markers)

This commit is contained in:
Nils Kneuper 2007-09-15 14:36:20 +00:00
parent ad9355c7f5
commit 2c6dc597b9

View file

@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-15 15:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-05 14:14+0100\n"
"Last-Translator: Uz-Valentin Friedrich <uz@jabber.berlin.ccc.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 16:35+0100\n"
"Last-Translator: Nils Kneuper <crazy-ivanovic AT gmx D O T net>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,7 +18,6 @@ msgid "I'm not ready to die..."
msgstr "Ich bin noch nicht bereit zu sterben..."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"Fool boy! You have allowed my death, and now none in this world will aid you."
msgstr ""
@ -26,14 +25,12 @@ msgstr ""
"dieser Welt der euch helfen kann."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:44
#, fuzzy
msgid "No! I will not fall this close to achieving the goal of so many years!"
msgstr ""
"Nein! Jetzt nachdem ich nach so vielen Jahren meinem Ziel schlussendlich so "
"nahe bin, werde ich nicht fallen!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_deaths.cfg:57
#, fuzzy
msgid ""
"Your incompetence at this simple task is appalling. You will never grow "
"strong enough to be of use to me."
@ -115,7 +112,6 @@ msgstr ""
"Untoten zurück in den Wald, aus dem sie gekommen waren."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:28
#, fuzzy
msgid ""
"Shortly a man dressed in the robes of a necromancer emerged from the trees. "
"'Allow me to introduce myself. I am Darken Volk. While I know your kingdom "
@ -178,7 +174,6 @@ msgid "So much for quiet, Drogan. Orcs mass north of the river!"
msgstr "Orkische Truppen versammeln sich nördlich des Flusses, Drogan!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:57
#, fuzzy
msgid ""
"Curse them! You must hold the river fort, Malin, or they shall surely "
"overrun the town. I will bring what soldiers remain to your aid. The raiding "
@ -196,7 +191,6 @@ msgid "What in blazes is that thing? Has the necromancer returned?"
msgstr "Was zur Hölle ist das? Ist der Totenbeschwörer zurückgekehrt?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:68
#, fuzzy
msgid ""
"No, Drogan. I raised this corpse with the skills Darken Volk taught to me "
"before he left. While I have no love for it, without the help of the dead we "
@ -209,7 +203,6 @@ msgstr ""
"müsst Ihr doch sehen!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:72
#, fuzzy
msgid ""
"No benefit is worth the price of defiling the bodies of our dead! You have "
"been very close-mouthed about why the mages sent you home from Alduin; if it "
@ -221,7 +214,6 @@ msgstr ""
"an jenen Künsten versucht haben."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:76
#, fuzzy
msgid ""
"No! No...it was nothing like that...but I will not stand by and allow the "
"orcs to destroy my home while I have the skills to prevent it!"
@ -260,7 +252,6 @@ msgstr ""
"Hättet ihr es bevorzugt, dass die Orks die Stadt überrennen und uns töten?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:107
#, fuzzy
msgid ""
"Aye, better that than to even dabble in dark magic. People would have "
"rebuilt the town, just as they always have in the past. Would that the mages "
@ -286,7 +277,6 @@ msgstr ""
"Vater wäre beschämt zu sehen, was aus euch geworden ist."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:122
#, fuzzy
msgid ""
"That was bravely done, lad, holding the orcs off by yourself. The mages "
"taught you well. But there is grave news from the village; your sister Dela "
@ -299,7 +289,6 @@ msgstr ""
"ihr bestmögliches, doch wird sie diese Stunde eventuell nicht überleben."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:126
#, fuzzy
msgid ""
"Orcs. Foul, pestilent creatures. The wide green world would be a better "
"place with them all dead. Dead!"
@ -330,13 +319,11 @@ msgid "And leave your sister?"
msgstr "Und eure Schwester zurücklassen?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:142
#, fuzzy
msgid "My hands were never apt for healing. But revenge I can give her."
msgstr ""
"Meine Hände waren nie geeignet zum Heilen. Doch Rache kann ich für Sie üben."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:146
#, fuzzy
msgid ""
"No! We need every man who can fight here, not lost in doomed attempt to "
"harry the orcs in their own country!"
@ -349,7 +336,6 @@ msgid "I am resolved."
msgstr "Meine Entscheidung steht fest."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:154
#, fuzzy
msgid ""
"You'll go without my blessing or my men, then. I won't spare any on such an "
"errand."
@ -358,7 +344,6 @@ msgstr ""
"Vorhaben nichts erübrigen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:162
#, fuzzy
msgid ""
"Fighting tears and rage, Malin follows the back-trail of the orcish band. He "
"curses the elder mages for sending him from the Isle of Alduin half-"
@ -402,7 +387,6 @@ msgstr ""
"aufzunehmen, auf dass ihr... mir im Kampf gegen diese Monster helfen könnt."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:177
#, fuzzy
msgid "Yes! I thirst for revenge on those creatures!"
msgstr "Ja! Es dürstet mich nach Rache an diesen Kreaturen!"
@ -500,7 +484,6 @@ msgstr ""
"es eure Fledermäuse und wandelnden Leichen nicht aufnehmen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:248
#, fuzzy
msgid ""
"Your training is just beginning, Malin. With the souls from these goblins "
"now available for our use, you will see your forces grow quickly."
@ -509,7 +492,6 @@ msgstr ""
"Kobolde zur freien Verfügung werden eure Kräfte schnell anwachsen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:252
#, fuzzy
msgid "Excellent. I'm eager to move on to the real foes."
msgstr ""
"Großartig. Ich kann es kaum erwarten es endlich mit den wahren Gegnern "
@ -594,7 +576,6 @@ msgstr ""
"angreifen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:305
#, fuzzy
msgid "But why are they attacking me? And what should I do?!?"
msgstr "Aber warum greifen sie mich an? Was soll ich tun?!"
@ -624,7 +605,6 @@ msgstr ""
"so wächst seine Kraft rasch an."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:327
#, fuzzy
msgid ""
"When spring comes, the two head north to a mountain pass known to Darken "
"Volk. In the higher reaches the snow is just beginning to melt, making the "
@ -718,7 +698,6 @@ msgstr ""
"einen offenen Kampf zu erzwingen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:391
#, fuzzy
msgid ""
"Since the very founding of Wesnoth you have hounded humans at every turn. "
"You have raided my home at every opportunity. You have trampled our fields, "
@ -777,7 +756,6 @@ msgid "On my own? Is my apprenticeship over?"
msgstr "Alleine? Ist meine Ausbildung nun abgeschlossen?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:422
#, fuzzy
msgid ""
"... Almost. The growth of your power has been truly impressive to watch. "
"There is, however, a small favor I will ask of you. That will constitute the "
@ -852,7 +830,6 @@ msgstr ""
"bereiten sich auf einen Angriff vor."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:465
#, fuzzy
msgid ""
"I have been tracking that band since they fled the field at my great "
"victory! But how did they get north of the river? Let my forces be and I "
@ -881,7 +858,6 @@ msgstr ""
"Meister, er gefährdet die Sicherheit der Stadt indem er euch im Weg steht."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:477
#, fuzzy
msgid ""
"Then you are the traitor, Drogan, for preventing me from protecting the "
"city. I will defend Hal'al, and if you stand in my way I will cut you down "
@ -896,7 +872,6 @@ msgid "See what your traitorous ways have won you, Drogan?"
msgstr "Seht Ihr, was der Pfad des Verräters euch eingebracht hat, Drogan?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:488
#, fuzzy
msgid ""
"You will pay for Drogan's death. Now that I have seen the true evil to which "
"you have come, I will commit every guardsman to your demise. It pains me to "
@ -907,7 +882,6 @@ msgstr ""
"schmerzt mich, dass es soweit kommen musste, Bruder."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:492
#, fuzzy
msgid ""
"Even with my new power, I cannot fight the entire town as well as the orcs. "
"I must flee to the west to find Darken Volk!"
@ -920,7 +894,6 @@ msgid "See how you die when you spurn the help of Malin Keshar!"
msgstr "Seht wie Ihr sterbt, wenn Ihr die Hilfe Malin Keshars verschmäht!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:506
#, fuzzy
msgid ""
"While our forces must stay here to fight off your pet orcs, when we are done "
"I shall come after you. You are my brother no longer."
@ -930,7 +903,6 @@ msgstr ""
"nicht länger mein Bruder."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:510
#, fuzzy
msgid ""
"Gods of Darkness, how did it come to this? My own sister determined on my "
"death. Nothing has gone right since...since that day the fat toad Zephrin "
@ -983,7 +955,6 @@ msgstr ""
"ein zweites mal ablehnten.«"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:531
#, fuzzy
msgid ""
"Darken Volk continues, 'Excellent. We travel, then, to the city of Tath. "
"There is a lord of that city by the name of Karres. He was trained as a mage "
@ -999,7 +970,6 @@ msgstr ""
"suchen.«"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:539
#, fuzzy
msgid ""
"The stolen book lies within Lord Karres's manor on the north end of the "
"city. We cannot defeat the entire city guard, so we must stay hidden as long "
@ -1020,7 +990,6 @@ msgstr ""
"des Anwesens zur Verfügung stehen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:551
#, fuzzy
msgid ""
"Sir! Undead creatures are coming out of the forest! Wake the guard "
"immediately!"
@ -1069,7 +1038,6 @@ msgid "We've got the book, but now how do we get out of here?"
msgstr "Wir haben das Buch, aber wie entkommen wir jetzt?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:607
#, fuzzy
msgid ""
"There's a small tunnel in the cellar to the northeast. It will lead us far "
"enough out of the city that we can escape pursuit."
@ -1095,12 +1063,10 @@ msgstr ""
"später hingerichtet wird."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:640
#, fuzzy
msgid "Phew! Let's get out of here"
msgstr "Puh! Lasst uns gehen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:648
#, fuzzy
msgid ""
"As he enters the tunnel underneath Lord Karres's manor, Darken Volk turns "
"and, with a word and gesture causes the entrance to collapse. The two "
@ -1130,7 +1096,6 @@ msgstr ""
"wir jetzt tun?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:663
#, fuzzy
msgid "We? WE do nothing. You are no longer my apprentice."
msgstr "Wir? WIR tun überhaupt nichts. Ihr seid nicht mehr mein Schüler."
@ -1210,7 +1175,6 @@ msgstr ""
"so sehr belästigen, nicht um mich zu bekämpfen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:734
#, fuzzy
msgid ""
"So it is true! You took my home away from me. You took Drogan away. Now that "
"all of that is gone, I will at least keep the fruits of my labors."
@ -1357,7 +1321,6 @@ msgstr ""
"erweckt er untote Diener und reist gen Norden."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:841
#, fuzzy
msgid ""
"Malin soon finds the track of an enormous orc army, and follows them until "
"he reaches their camp. As he sees the number or orcs, the enormity of his "
@ -1629,7 +1592,6 @@ msgid "No, I suppose it does not."
msgstr "Nein, ich denke nicht."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1062
#, fuzzy
msgid ""
"Fear is the path to the dark side. Fear leads to anger. Anger leads to hate. "
"Hate leads to suffering."
@ -1663,7 +1625,6 @@ msgid "That!"
msgstr "Das!"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1082
#, fuzzy
msgid "The 'zed' word. Don't say it!"
msgstr "Das Wort, welches mit 'Z' beginnt. Sag es nicht!"
@ -1680,7 +1641,6 @@ msgid "Well... are there any?"
msgstr "Gut... sind hier welche?"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/Descent_story.cfg:1086
#, fuzzy
msgid "I don't see any. Maybe it's not as bad as all that."
msgstr "Ich sehe keine. Vielleicht ist es gar nicht so schlimm."
@ -1803,7 +1763,6 @@ msgid "Welcome to Hal'al"
msgstr "Willkommen in Hal'al"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/01_Saving_Halal.cfg:175
#, fuzzy
msgid "The orcs have broken through our line. Hal'al is open to attack!"
msgstr ""
"Die Orks sind durch unsere Verteidigung gebrochen. Wir werden Hal'al nicht "
@ -2094,9 +2053,8 @@ msgstr ""
"Kreaturen nicht zu Leide tragen."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/11_Descent_into_Darkness.cfg:447
#, fuzzy
msgid "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
msgstr "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
msgstr "AAAAAAAaaaaaaaggggggghhhhhhh!!!!...... . . . ."
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/scenarios/12_Forever_and_Ever_Amen.cfg:6
msgid "Forever and Ever, Amen"
@ -2200,7 +2158,6 @@ msgid "female^Frontier Baroness"
msgstr "Baronin"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/frontier-baroness.cfg:23
#, fuzzy
msgid ""
"On the frontiers of Wesnoth, all able-bodied men and women must be able to "
"defend the town at need. While the men are most often trained in the use of "
@ -2226,7 +2183,6 @@ msgid "Ghast"
msgstr "Grässlicher Alb"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/ghast.cfg:24
#, fuzzy
msgid ""
"The ghast is a creature taken from humankind's most primal nightmares. "
"Unlike their lesser cousins, ghouls and necrophages, ghasts are not patient "
@ -2284,7 +2240,6 @@ msgid "Mirror"
msgstr "Spiegel"
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/units/mirror.cfg:51
#, fuzzy
msgid "A slab of rock. It vaguely resembles an altar."
msgstr "Ein Felsbrocken, der einen Altar darzustellen scheint."