French translation update
This commit is contained in:
parent
315c81063d
commit
2c3bd05205
1 changed files with 42 additions and 43 deletions
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-05-26 18:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-16 14:36+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-07 19:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Damien J <guydelatourATgloireetpouvoirPTcom>\n"
|
||||
"Language-Team: Équipe de traduction française <wesnoth@ml.free.fr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -318,9 +318,9 @@ msgid ""
|
|||
"built a great stone gate to the heart of the homeland of the orcs in the "
|
||||
"distant west! Now even we Wesfolk must flee or be slaves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ils ont juré de répandre toutes les ténèbres des enfers sur cette île. Ils "
|
||||
"ont construit un grand portail en pierre vers le cœur du territoire orc dans "
|
||||
"l'ouest lointain ! Et maintenant, même nous les Wesfolks devons fuir ou être "
|
||||
"Ils ont juré de répandre les horreurs des enfers sur cette île. Ils ont "
|
||||
"construit un grand portail en pierre au cœur du territoire orc, dans l'ouest "
|
||||
"lointain ! Et maintenant, même nous les Wesfolks devons fuir ou être "
|
||||
"asservis."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
|
@ -335,8 +335,8 @@ msgid ""
|
|||
"there are probably a half dozen gates to the orcish homeland. There is no "
|
||||
"hope."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous êtes restés sur cette île bien trop longtemps. Je peux vous assurer que "
|
||||
"les orcs existent. Il doit maintenant y avoir une demi-douzaine de portails "
|
||||
"Vous êtes restés sur cette île bien trop longtemps. Je vous assure que les "
|
||||
"orcs existent. Il doit maintenant y avoir une demi-douzaine de portails "
|
||||
"ouverts sur leur territoire. Il n'y a plus aucun espoir."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
|
@ -345,15 +345,15 @@ msgid ""
|
|||
"We must prepare the defenses! Haldric, stay at the keep. I must go and "
|
||||
"fortify our frontier."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous devons monter des défenses ! Haldric, reste au fort. Je vais fortifier "
|
||||
"notre frontière."
|
||||
"Nous devons préparer des défenses ! Haldric, reste au fort. Je vais "
|
||||
"fortifier notre frontière."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:181
|
||||
msgid "My forces are defeated, under your customs of surrender I will go now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mes troupes ont été vaincues. Au nom de votre tradition en matière de "
|
||||
"reddition, je vais maintenant me retirer."
|
||||
"Mes troupes ont été vaincues. Je vais maintenant me retirer pour respecter "
|
||||
"votre tradition de reddition."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:185
|
||||
|
@ -363,8 +363,8 @@ msgid ""
|
|||
"merciful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez partir. Mais évitez de nous attaquer dans l'avenir, car la "
|
||||
"tradition invoquée ne permet de se rendre qu'une fois. Si jamais nous nous "
|
||||
"affrontons de nouveau, je ne serai pas aussi clément."
|
||||
"tradition invoquée ne permet de se rendre qu'une fois. Je ne serai pas aussi "
|
||||
"clément en cas de nouvel affrontement."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:204
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Meurs, pourriture Wesfolk !"
|
|||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/01_A_Summer_of_Storms.cfg:227
|
||||
msgid "Feel my wrath, you fiend!"
|
||||
msgstr "Subissez ma rage, espèces de monstres !"
|
||||
msgstr "Affrontez ma colère, espèces de démons !"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:4
|
||||
|
@ -484,9 +484,9 @@ msgid ""
|
|||
"Summer passes into fall, and King Eldaric fortifies his frontiers. It is not "
|
||||
"long before the first orcish scouts are spotted. War has come to the valley."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'été est devenu automne, et le roi Eldaric fortifie ses frontières. Peu de "
|
||||
"temps passe jusqu'à ce que les premiers éclaireurs orcs ne soient aperçus. "
|
||||
"La guerre descendait dans la vallée."
|
||||
"L'automne succède à l'été, et le roi Eldaric fortifie ses frontières. Les "
|
||||
"premiers éclaireurs orcs sont aperçus peu de temps après. La guerre arrivait "
|
||||
"dans la vallée."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:194
|
||||
|
@ -496,11 +496,11 @@ msgid ""
|
|||
"in the mountains. I have my personal guards holding the pass to the north, "
|
||||
"but they won't be able to last long... We must evacuate our home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Haldric, les évènements ont pris une mauvaise tournure ! Les orcs sont "
|
||||
"arrivés. Nous les avons rencontrés à la forteresse du nord, mais ils étaient "
|
||||
"bien trop nombreux. Ils nous ont contournés par le flanc est, dans les "
|
||||
"montagnes. Ma garde personnelle tient la passe au nord, mais pas pour "
|
||||
"longtemps... Nous devons quitter nos terres."
|
||||
"Haldric, les évènements tournent mal ! Les orcs sont arrivés. Nous les avons "
|
||||
"rencontrés à la forteresse du nord, mais ils étaient bien trop nombreux. Ils "
|
||||
"nous ont contournés par le flanc est, dans les montagnes. Ma garde "
|
||||
"personnelle tient la passe au nord, mais pas pour longtemps... Nous devons "
|
||||
"évacuer nos terres."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:199
|
||||
|
@ -509,7 +509,7 @@ msgid ""
|
|||
"again in the south pass..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est horrible ! Et cela empire : ces racailles de Wesfolks sont se "
|
||||
"réinstallées dans la passe sud..."
|
||||
"réinstallées dans la passe du sud..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:204
|
||||
|
@ -564,7 +564,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=King Eldaric IV
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:285
|
||||
msgid "Haldric, what say you on this matter?"
|
||||
msgstr "Haldric, qu'en pensez-vous ?"
|
||||
msgstr "Haldric, qu'en penses-tu ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:290
|
||||
|
@ -656,7 +656,8 @@ msgstr "Nous sommes cernés ! Les orcs ont pris la passe sud, tout est perdu !
|
|||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:450
|
||||
msgid "We're surrounded! I can see their reinforcements! All is lost!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous sommes cernés ! Je peux voir leurs renforts arriver ! Tout est perdu !"
|
||||
"Nous sommes cernés ! J'aperçois leurs renforts qui arrivent ! Tout est "
|
||||
"perdu !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/02_The_Fall.cfg:463
|
||||
|
@ -759,8 +760,8 @@ msgid ""
|
|||
"mountain pass before winter comes or we're all dead meat!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argh, l'avant-garde orc a dû nous contourner par l'est ! Ils tiennent déjà "
|
||||
"l'entrée de la passe. Si nous ne franchissons pas cette passe montagneuse "
|
||||
"avant l'arrivée de l'hiver, nous sommes finis."
|
||||
"l'entrée de la passe. Si nous ne la franchissons pas avant le début de "
|
||||
"l'hiver, nous sommes finis."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/03_A_Harrowing_Escape.cfg:132
|
||||
|
@ -1166,8 +1167,8 @@ msgid ""
|
|||
"horde of those orcs bigger than any army I've ever seen just down the road!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je ne sais pas qui vous êtes, mais vous ne pouvez continuer sur ce chemin ! "
|
||||
"Des orcs, en nombre plus important que que toutes les armées que j'ai jamais "
|
||||
"vu, se tiennent plus loin sur la route !"
|
||||
"Des orcs, en nombre plus important que toutes les armées que j'ai jamais vu, "
|
||||
"se tiennent plus loin sur la route !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:443
|
||||
|
@ -1204,9 +1205,8 @@ msgid ""
|
|||
"they haven't met the main body of our forces yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il l'est, pour autant que j'en sache. Nous avons une grande armée, et ils "
|
||||
"recrutaient tous les hommes et garçons valides quand je suis parti. Cette "
|
||||
"armée orc est gigantesque, mais elle n'a pas encore rencontré le gros de nos "
|
||||
"troupes."
|
||||
"recrutaient tous les hommes valides quand je suis parti. Cette armée orc est "
|
||||
"gigantesque, mais elle n'a pas encore rencontré le gros de nos troupes."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04a_The_River_Road.cfg:463
|
||||
|
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid ""
|
|||
"arrives!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous n'avons plus de temps... Nous serons prisonniers de ce marais lorsque "
|
||||
"viendra l'hiver !"
|
||||
"l'hiver viendra !"
|
||||
|
||||
#. [scenario]
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:4
|
||||
|
@ -1311,8 +1311,7 @@ msgstr "DES HUMAINS... Je vois des humains !"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Ha, Hogar! You said we wouldn't see any action this far back from the front."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ah, Hogar ! Et tu disais que nous n'aurions pas d'action, aussi loin du "
|
||||
"front ?"
|
||||
"Ah, Hogar ! Et tu disais qu'y aurait pas d'action aussi loin du front ?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Hogar
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/04b_The_Midlands.cfg:195
|
||||
|
@ -1549,8 +1548,8 @@ msgid ""
|
|||
"This isn't so bad. Haldric's kind are such a suspicious lot when it comes to "
|
||||
"these sorts of things."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est pas si mal. Le peuple d'Haldric a tendance à se montrer tellement "
|
||||
"suspect quand il s'agit de ce genre de choses."
|
||||
"Ce n'est pas si horrible. Le peuple d'Haldric est plutôt suspicieux quand il "
|
||||
"s'agit de ce genre de choses."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Prince Haldric
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/05_The_Oldwood.cfg:205
|
||||
|
@ -1606,7 +1605,7 @@ msgid ""
|
|||
"The temple has already been looted, but the entrance to its catacombs seems "
|
||||
"to be blocked by a wall of magical energy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le temple a déjà été pillé, mais l'entrée de ses catacombes semble être "
|
||||
"Le temple a déjà été pillé, mais l'entrée de ces catacombes semble être "
|
||||
"bloquée par un mur d'énergie magique."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Tan-Rugar
|
||||
|
@ -2579,8 +2578,8 @@ msgid ""
|
|||
"'Bring these Wesfolk too? It would be...highly irregular.' Bah! I'll show "
|
||||
"you irregular..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"« Emmener ces Wesfolks avec nous ? » « Ce serait... fort irrégulier ». Attends "
|
||||
"un peu de la voir, l'irrégularité..."
|
||||
"« Emmener ces Wesfolks avec nous ? » « Ce serait... fort irrégulier ». "
|
||||
"Attends un peu de la voir, l'irrégularité..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Ut'Tan-Vrork
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/08_Clearwater_Port.cfg:363
|
||||
|
@ -6976,8 +6975,8 @@ msgid ""
|
|||
"would be 'Wes Noth'. So I suggest that the new kingdom be called 'Wesnoth', "
|
||||
"in honor of our old home."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le mot Wesfolk est un terme de votre ancienne langue. Il signifie « peuple de "
|
||||
"l'ouest ». Les elfes nous qualifient de peuple du nord-ouest. Dans votre "
|
||||
"Le mot Wesfolk est un terme de votre ancienne langue. Il signifie « peuple "
|
||||
"de l'ouest ». Les elfes nous qualifient de peuple du nord-ouest. Dans votre "
|
||||
"ancienne langue, cela donnerait « Wes Noth ». Je suggère donc que le nouveau "
|
||||
"royaume soit appelé « Wesnoth » en mémoire de notre ancien continent."
|
||||
|
||||
|
@ -6987,8 +6986,8 @@ msgid ""
|
|||
"Hmm. 'Wesnoth'. I like it. Yes, 'Wesnoth' would be fine. So I am the first "
|
||||
"King of Wesnoth!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hum... « Wesnoth » Ce nom me plaît. Oui, ce sera « Wesnoth ». Et me voilà donc "
|
||||
"le premier roi de Wesnoth !"
|
||||
"Hum... « Wesnoth » Ce nom me plaît. Oui, ce sera « Wesnoth ». Et me voilà "
|
||||
"donc le premier roi de Wesnoth !"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Lady Jessica
|
||||
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/23_Epilogue.cfg:302
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue