spanish translation update
This commit is contained in:
parent
3e4105cc80
commit
2c1e980dca
3 changed files with 12984 additions and 290 deletions
|
@ -6,7 +6,7 @@ Version 1.3.3+svn:
|
|||
* added weapon-shop tent and oak tree
|
||||
* added automatic side-coloring of custom flags
|
||||
* language and i18n:
|
||||
* updated translations: Italian, Polish, Swedish
|
||||
* updated translations: Italian, Polish, Spanish, Swedish
|
||||
* units
|
||||
* added a wolf "monster"
|
||||
* WML engine
|
||||
|
|
13085
po/wesnoth-tb/es.po
13085
po/wesnoth-tb/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -5,8 +5,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-31 15:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 12:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberto Romero <sildurin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-01 16:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Elestel <dadoverde@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "(Normal)"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:19
|
||||
msgid "(Challenging)"
|
||||
msgstr "(Desafiante)"
|
||||
msgstr "(Chungo)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Sentinel.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Sentinel.cfg:4
|
||||
|
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Centinela del desierto"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:20
|
||||
msgid "(Nightmare)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Pesadilla)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:4
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Desert_Prowler.cfg:4
|
||||
|
@ -51,7 +51,6 @@ msgid "Desert Prowler"
|
|||
msgstr "Merodeador del desierto"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/_main.cfg:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the distant future a small band of elves struggles to survive amidst the "
|
||||
"ruins of fallen empires. Lead your people out of the desert on an epic "
|
||||
|
@ -64,8 +63,15 @@ msgid ""
|
|||
"FEEDBACK IN FORUMS WILL BE GREATLY APPRECIATED."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En un futuro lejano un pequeño grupo de elfos intenta sobrevivir entre las "
|
||||
"ruinas de los imperios caídos. Saque a su gente del desierto en un viaje "
|
||||
"épico para encontrar un nuevo hogar."
|
||||
"ruinas de los imperios caídos. Saca a tu gente del desierto en un viaje "
|
||||
"épico para encontrar un nuevo hogar. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"(Nivel expertol, 16 escenarios)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"LA CAMPAÑA ESTÁ BAJO RECONSTRUCCIÓN. ALGUNOS ESCENARIOS PUEDEN SER "
|
||||
"DIFERENTES A LOS QUE RECORDABAS, ESTAR DESEQUILIBRADOS O SER TODOS "
|
||||
"INJUGABLES.\n"
|
||||
"COLABORACIÓN EN LOS FOROS SERÁ ALTAMENTE APRECIADA."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:8
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:9
|
||||
|
@ -514,15 +520,13 @@ msgid "Maybe they're hiding in the stables. Let's go check."
|
|||
msgstr "Quizás están escondidos en los establos. Vayamos a comprobarlo."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey Naru, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
|
||||
msgstr "Hey {FOUND}, las rocas han dejado de caer. ¡Ahora ya puedes salir!"
|
||||
msgstr "Hey Naru, las rocas han dejado de caer. ¡Ahora ya puedes salir!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:733
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:749
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Naru"
|
||||
msgstr "Narn"
|
||||
msgstr "Naru"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:738
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:805
|
||||
|
@ -577,14 +581,13 @@ msgid "Well, let's hope that hunting party comes back soon."
|
|||
msgstr "Bien, esperemos que la partida de caza vuelva pronto."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:797
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hey Nisa, the rocks have stopped falling. You can come out now!"
|
||||
msgstr "Hey {FOUND}, las rocas han dejado de caer. ¡Ahora ya puedes salir!"
|
||||
msgstr "Hey Nisa, las rocas han dejado de caer. ¡Ahora ya puedes salir!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:800
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:816
|
||||
msgid "Nisa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nisa"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/01_Morning_After.cfg:864
|
||||
msgid "Xanthos"
|
||||
|
@ -1119,7 +1122,6 @@ msgstr ""
|
|||
"antes de que las arenas vinieran."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"I've seen the ancient remains of stone castles and markers in the sands. The "
|
||||
"paths of the ancients may serve us yet again. If we follow the paths from "
|
||||
|
@ -1129,9 +1131,9 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"He visto los antiguos restos de castillos de piedra y marcas en las arenas. "
|
||||
"Los senderos de los antiguos todavía pueden servirnos de nuevo. Si seguimos "
|
||||
"los senderos entre oasis y oasis podremos ser capaces de sobrevivir a la sed "
|
||||
"y el calor del desierto. Pero hay peligros mucho peores que la sed en estas "
|
||||
"arenas."
|
||||
"los senderos de oasis en oasis podremos ser capaces de sobrevivir a la sed y "
|
||||
"el calor del desierto. Pero hay peligros mucho peores en estas arenas que la "
|
||||
"sed, debemos ser cautelosos y explorar nuestro camino con cuidado."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:277
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1149,7 +1151,6 @@ msgstr ""
|
|||
"nuestra gente."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"During the daytime (Dawn, Morning, Mid-day, Afternoon, and Dusk) at the end "
|
||||
"of each your turns, every unit in a sand, road, rubble or sand dune hex will "
|
||||
|
@ -1158,14 +1159,12 @@ msgid ""
|
|||
"regain full attack strenght."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante el día (Amanecer, Mañana, Mediodía, Tarde y Anochecer) al final de "
|
||||
"cada uno de tus turnos, cada unidad que esté en un hexágono de arena, "
|
||||
"camino, ruinas o duna de arena recibirá $temp_damage de daño. Aunque la "
|
||||
"deshidratación puede dañar severamente a tus unidades, se quedarán como "
|
||||
"mínimo con 1 punto de vida. También, al principio de tu turno, cada unidad "
|
||||
"en un oasis (aguas superficiales) ganará 8 puntos de vida."
|
||||
"cada uno de tus turnos, cada unidad que esté en arena, camino, ruinas o duna "
|
||||
"de arena tendrá el daño de ataque debilitado. Los ataques de tipo mágico no "
|
||||
"se ven afectados por esto. Al principio de tu turno, cada unidad en un oasis "
|
||||
"(aguas superficiales) recuperará toda la fuerza de sus ataques."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Kaleh, be careful you don't recruit too many guards to go with us. I doubt "
|
||||
"we're going to find any other villages out in the sands, so the income that "
|
||||
|
@ -1173,9 +1172,9 @@ msgid ""
|
|||
"more experienced they often require more support, so we don't want to run "
|
||||
"out of supplies halfway across the desert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaleh, también ten cuidado de reclutar a demasiados guardias que vayan con "
|
||||
"nosotros. Dudo de que vayamos a encontrar alguna aldea más en las arenas, "
|
||||
"así que los ingresos que ahora tenemos es todo lo que vamos a tener. "
|
||||
"Kaleh, también ten cuidado de no reclutar a demasiados guardias que vayan "
|
||||
"con nosotros. Dudo de que vayamos a encontrar alguna aldea más en las "
|
||||
"arenas, así que los ingresos que ahora tenemos es todo lo que vamos a tener. "
|
||||
"Recuerda que mientras nuestra gente vaya cogiendo más experiencia a veces "
|
||||
"requerirán más soporte, así que cuida que no vayamos a quedarnos sin "
|
||||
"suministros a mitad de camino por el desierto."
|
||||
|
@ -1205,21 +1204,25 @@ msgstr "Al final de cada turno esta unidad no recibe daño del desierto."
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:411
|
||||
msgid "Wait. I think I spotted something ahead of us..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espera. Creo que he avistado algo enfrente nuestro..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:415
|
||||
msgid "What? I don't see a thing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Qué? No veo nada."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:419
|
||||
msgid "See that shining speckles ahead? Scorpions. Large. Whole nest of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Ves esas motas brillantes adelante? Escorpiones. Grandes. Un nido entero de "
|
||||
"ellos."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:426
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want us to fight? We can still avoid them, but they are between us "
|
||||
"and the next oasis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Quieres que luchemos? Todavía podemos evitarlo, pero están entre nosotros y "
|
||||
"el siguiente oasis."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:443
|
||||
msgid "Scorpions! We must have stumbled across a nest of them."
|
||||
|
@ -1250,13 +1253,12 @@ msgstr ""
|
|||
"el día por el calor del desierto."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Look, an oasis! Its refreshing water will allow our people to regain "
|
||||
"strenght and rest safely on the grass during the heat of the day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Mira, un oasis! Su refrescante agua curará a cualquier herido que entre en "
|
||||
"él, y otros podrán descansar a salvo en la hierba durante el calor del día."
|
||||
"¡Mira, un oasis! Su refrescante agua permitirá recuperar a nuestra gente su "
|
||||
"fuerza y descansar a salvo en la hierba durante el calor del día."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:554
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:556
|
||||
|
@ -1266,7 +1268,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:574
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:583
|
||||
msgid "Hunting Ogre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ogro Cazador"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:633
|
||||
msgid "Ogre ambush!"
|
||||
|
@ -1285,48 +1287,52 @@ msgstr ""
|
|||
"sean, más dura será la caída."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:671
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's the last of them. This looks like a hunting party, they must have a "
|
||||
"camp around here somewhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este era el último de ellos. Parecía una partida de incursores, deben de "
|
||||
"tener el campamento en algún lugar aquí cerca."
|
||||
"Éste era el último de ellos. Parecía una partida de caza, deben de tener el "
|
||||
"campamento en algún lugar aquí cerca."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:685
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hey! Look there, they dropped something... A stone bottle, sealed. I wonder "
|
||||
"what's inside..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Hey! Mira alli, dejaron caer algo... Una botella de piedra cerrada. Me "
|
||||
"pregunto que hay dentro..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:698
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nym! No! don't open..."
|
||||
msgstr "No, no..."
|
||||
msgstr "¡Nym! ¡No! No abras..."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:708
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too late. And it's just sand inside. Not worth... Whoa! What's happening?!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Demasiado tarde. Y sólo hay arena dentro. Nada que merezca la pena... ¡Guau! "
|
||||
"¡¿Qué está pasando?!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:714
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:4
|
||||
msgid "Dust Devil"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Demonio de Polvo"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:727
|
||||
msgid "It's a dust devil, but I have never seen one so small before."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es sólo un demonio de polvo, pero nunca había visto uno tan pequeño."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:758
|
||||
msgid "It seems to like you, looks like you just got yourself a pet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parece que le gustas, es como si acabaras de conseguir una mascota."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:763
|
||||
msgid ""
|
||||
"No buts, girl, I told you not to open it. Let's go; I'd really like to get "
|
||||
"to an oasis soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sin peros, chica, no te dije que lo abrieras. Vamos; me gustaría llegar a un "
|
||||
"oasis pronto."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:803
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:804
|
||||
|
@ -1341,16 +1347,16 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:826
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:827
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:828
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Black Hand Bandit"
|
||||
msgstr "Rufián Mano Negra"
|
||||
msgstr "Bandido Mano Negra"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:843
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"And I tought it was going to be another boring patrol. You there! Elf! This "
|
||||
"is our oasis, and we will water it with your blood!"
|
||||
msgstr "¡Éste es nuestro oasis, y lo regaremos con vuestra sangre!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Y yo que pensaba que iba a ser otra aburrida patrulla. ¡Tú! ¡Elfo! ¡Éste es "
|
||||
"nuestro oasis, y lo regaremos con vuestra sangre!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:848
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:873
|
||||
|
@ -1485,18 +1491,18 @@ msgid ""
|
|||
"The most hated living in my castle! To me! To me stray souls of the deserts! "
|
||||
"Let's cleanse this pollution!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡La cosa viviente más odiada en mi castillo! ¡A mi! ¡A mi, extraviadas almas "
|
||||
"de los desiertos! ¡Limpiemos esta contaminación!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Elf with a bow, I remember you. You thought me defeated, but I am back even "
|
||||
"more powerful than before. Death reigns eternal, your scorched bones and "
|
||||
"lifeless body will join my host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¡Nunca más los infieles contaminarán mi castillo! Esperad un minuto, os "
|
||||
"recuerdo, elfos. Pensabais que me habíais derrotado, pero he vuelto otra "
|
||||
"vez, más poderoso que antes. ¡La muerte reina eternamente, y pronto vuestros "
|
||||
"cuerpos requemados y sin vida seguirán a un nuevo maestro!"
|
||||
"Elfo con un arco, me acuerdo de ti. Pensabais que me habíais derrotado, pero "
|
||||
"he vuelto otra vez, más poderoso que antes. ¡La muerte reina eternamente, y "
|
||||
"pronto vuestros cuerpos requemados y sin vida se unirán a mi horda!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1211
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1507,12 +1513,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1223
|
||||
msgid "Nooo... (fades)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nooo... (desvaneciéndose)"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Searching his castle, we found a chest filled with gold."
|
||||
msgstr "Buscando por el castillo encontramos un cofre con $goldreward de oro."
|
||||
msgstr "Buscando por su castillo, encontramos un cofre lleno de oro."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1268
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1269
|
||||
|
@ -1538,11 +1543,10 @@ msgstr ""
|
|||
"una lucha es lo que ellos quieren, una lucha tendrán. "
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"That's the last of those stinking beasts. They should trouble us no more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ésta es la última de esas bestias hediondas. No nos darán más problemas ya."
|
||||
"Ésta es la última de esas bestias hediondas. No nos darán más problemas."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1327
|
||||
msgid "Y'know, this ruin looks oddly familiar."
|
||||
|
@ -1563,21 +1567,17 @@ msgstr ""
|
|||
"morirás'."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1382
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bandits. If they get in our way, they're going to be sorry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Así que ahora se dedican a poner carteles, ¿no? Quienquiera que sean estos "
|
||||
"tipos, están en nuestro camino y lo van a lamentar."
|
||||
msgstr "Bandidos. Si se meten en nuestro camino, lo van a lamentar."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1387
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"There's no way we can get all our people safely across the desert with "
|
||||
"outlaws harassing us. We must defeat them before we can continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay forma de que podamos poner a toda nuestra gente a salvo a través del "
|
||||
"desierto si esos proscritos nos siguen acosando. Debemos derrotarles antes "
|
||||
"de que podamos continuar."
|
||||
"desierto con esos proscritos acosándonos. Debemos derrotarles antes de que "
|
||||
"podamos continuar."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1392
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1923
|
||||
msgid "Lost Soul"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alma Perdida"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/02_Harsh_Sands.cfg:1967
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -11589,7 +11589,6 @@ msgstr ""
|
|||
"todas nuestras fuerzas."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:923
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Driven on by their dark priests and by their fear of Yanqui's wrath, the "
|
||||
"Wesmere elves fought stubbornly against our superior numbers. The fighting "
|
||||
|
@ -11602,18 +11601,18 @@ msgid ""
|
|||
"light she appeared and they battled back and forth above the burning forest. "
|
||||
"In the end she beheaded him and smote his body down upon the earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Conducidos por sus sacerdotes oscuros y su temor a la cólera de Yanqui, los "
|
||||
"elfos de Wesmere lucharon testarudamente contra nuestros superiores números. "
|
||||
"La lucha fue de todas formas horrible: el otrora bello bosque estaba bañado "
|
||||
"en sangre, y los cadáveres cubrían los soleados claros. La batalla llegó a "
|
||||
"su clímax cuando el mismo Yanqui apareció en su verdadera forma sobre el "
|
||||
"bosque. Voló sobre el terreno, haciendo llover fuego sobre los defensores y "
|
||||
"atacantes sin distinción, deleitándose con la muerte y la destrucción. No "
|
||||
"teníamos poder para combatir a alguien con tanta fuerza como él, e invocamos "
|
||||
"a Eloh para que nos salvase en nuestra hora de necesidad. En forma de un "
|
||||
"gran avatar de luz, ella apareció y batalló una y otra vez sobre el bosque "
|
||||
"el llamas. Al final, ella le decapitó y descuartizó su cuerpo sobre la "
|
||||
"tierra."
|
||||
"Conducidos por sus sacerdotes oscuros y por su temor a la cólera de Yanqui, "
|
||||
"los elfos de Wesmere lucharon testarudamente contra nuestros superiores "
|
||||
"números. La lucha fue de todas formas horrible: el otrora bello bosque "
|
||||
"estaba bañado en sangre, y los cadáveres cubrían los soleados claros. La "
|
||||
"batalla llegó a su clímax cuando el mismo Yanqui apareció en su verdadera "
|
||||
"forma sobre el bosque. Voló sobre el terreno, haciendo llover fuego sobre "
|
||||
"los defensores y atacantes sin distinción, deleitándose con la muerte y la "
|
||||
"destrucción. No teníamos poder para combatir a alguien con tanta fuerza como "
|
||||
"él, e invocamos a Eloh para que nos salvase en nuestra hora de necesidad. En "
|
||||
"forma de un gran avatar de luz, ella apareció y batalló una y otra vez sobre "
|
||||
"el bosque el llamas. Al final, ella le decapitó y descuartizó su cuerpo "
|
||||
"sobre la tierra."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/10_Fish.cfg:929
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -13747,7 +13746,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin3.cfg:22
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin3.cfg:23
|
||||
msgid "scythe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "guadaña"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:48
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dark_Assassin1.cfg:49
|
||||
|
@ -14403,16 +14402,19 @@ msgid ""
|
|||
"A swirl of dust and desert sand, quick as a wind, impossible to spot when "
|
||||
"resting and as dangerous as sand storm when riled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un remolino de polvo y arena del desierto, rápido como el viento, imposible "
|
||||
"de ver cuando descansa y tan peligroso como una tormenta de arena cuando se "
|
||||
"irrita."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:27
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:28
|
||||
msgid "twister"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "remolino"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:64
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dust_Devil.cfg:65
|
||||
msgid "sand storm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tormenta de arena"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Dwarvish_Explorer.cfg:4
|
||||
msgid "Dwarvish Explorer"
|
||||
|
@ -14897,7 +14899,7 @@ msgstr "Protector naga"
|
|||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:4
|
||||
msgid "Necromancer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nigromante"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:22
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -14916,11 +14918,27 @@ msgid ""
|
|||
"a high chance of hitting an opponent. The staff of a necromancer is marked "
|
||||
"with the plague, and any foe struck down by it will rise again in unlife."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uno de los grandes círculos de lo que está considerado como 'magia negra' es "
|
||||
"el arte de la nigromancia, la terrible habilidad de levantar los muertos con "
|
||||
"una falsa vida. Fue un descubrimiento que tuvo nefastas ramificaciones y "
|
||||
"causó la condenación para la humanidad de la magia negra, de la que ha sido "
|
||||
"dada un nuevo vasto arsenal. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Esta habilidad, en todos sus aspectos, es el primer paso hacia evitar a la "
|
||||
"muerte de su triunfo definitivo. Es el grado más alto del poder de la magia "
|
||||
"oscura que se puede obtener sin perder la humanidad misma, pero coleguea con "
|
||||
"el poder letal ostentado por las Liches. Sus cuerpos mortales son más "
|
||||
"robustos por su magia, en contraste de la frágil decrepitud de un Lich.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Notas Especiales: los ataques a distancia de los nigromantes son mágicos y "
|
||||
"siempre tienen una alta probabilidad de impactar al enemigo. El bastón de un "
|
||||
"nigromante est´ña marcado por la plaga, y cualquier enemigo derribado con él "
|
||||
"se levantará de nnuevo en la no muerte."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:50
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Necromancer2.cfg:51
|
||||
msgid "chill wave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ola de frío"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/units/Nym_Prowler.cfg:34
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -15074,9 +15092,8 @@ msgid "Eloh protect us, I have fallen."
|
|||
msgstr "Eloh, protégenos, he caído."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Aaaargh! Curse you!"
|
||||
msgstr "¡Aaaargh! ¡Carne fresca!"
|
||||
msgstr "¡Aaaargh! ¡Maldito seas!"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/deaths.cfg:95
|
||||
msgid "This can't be the end, I have too much left to see."
|
||||
|
@ -15136,6 +15153,8 @@ msgid ""
|
|||
"These undead trolls fight again in death as they did in life, except this "
|
||||
"time they smell much worse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estos trolls no muertos luchan de nuevo en la muerte como lo hicieron en "
|
||||
"vida, salvo que esta vez huelen mucho peor."
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/terrain.cfg:44
|
||||
msgid "Lava"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue