updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
89c5b5ee4d
commit
2bce3c6ccf
6 changed files with 456 additions and 773 deletions
|
@ -13,7 +13,7 @@ Version 1.13.0-dev:
|
|||
* C++ Engine:
|
||||
* Purge "human_ai" controller type. This is a fixup of bugfix #18829 below.
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: German, Greek, Scottish Gaelic, Slovak
|
||||
* Updated translations: German, Greek, Hungarian, Scottish Gaelic, Slovak
|
||||
* Lua API:
|
||||
* Fix bug #21761: wesnoth.synchronize_choice will now give a warning when
|
||||
the table returned by the user-specified function is not completely valid,
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ Version 1.13.0-dev:
|
|||
* Rebalanced scenarios 'Invaders', Mages and Drakes' and 'Fear'.
|
||||
|
||||
* Language and i18n:
|
||||
* Updated translations: German, Greek, Scottish Gaelic, Slovak.
|
||||
* Updated translations: German, Greek, Hungarian, Scottish Gaelic, Slovak.
|
||||
|
||||
* Units:
|
||||
* Increased the experience requirement for the Rami from 32 to 39.
|
||||
|
|
|
@ -794,8 +794,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:603
|
||||
msgid ""
|
||||
"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting for duty, "
|
||||
"sir."
|
||||
"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting "
|
||||
"for duty, sir."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||||
|
@ -811,8 +811,8 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||||
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:631
|
||||
msgid ""
|
||||
"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that saurian "
|
||||
"infestation in the swamps."
|
||||
"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that "
|
||||
"saurian infestation in the swamps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=fort_commander
|
||||
|
|
|
@ -131,13 +131,13 @@ msgid ""
|
|||
"more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his help did not "
|
||||
"return."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A csontvázak és a zombik leölték az állatokat és felégették a földeket. <i>"
|
||||
"„Féljetek Mordaktól, a mágustól, és engedelmeskedjetek neki!”</i> kiáltották "
|
||||
"vészjósló hangon, miközben pusztítottak, amit értek. Az emberek eltűntek az "
|
||||
"elszigetelt tanyákról. A nők és a férfiak félni kezdtek az éjszakától, a "
|
||||
"gyerekek még nappal is rettegtek. Ám a legközelebbi helyőrség parancsnoka "
|
||||
"több mint egy napi lovaglásra volt, a segítséget kérő küldöncök pedig nem "
|
||||
"tértek vissza."
|
||||
"A csontvázak és a zombik leölték az állatokat és felégették a földeket. "
|
||||
"<i>„Féljetek Mordaktól, a mágustól, és engedelmeskedjetek neki!”</i> "
|
||||
"kiáltották vészjósló hangon, miközben pusztítottak, amit értek. Az emberek "
|
||||
"eltűntek az elszigetelt tanyákról. A nők és a férfiak félni kezdtek az "
|
||||
"éjszakától, a gyerekek még nappal is rettegtek. Ám a legközelebbi helyőrség "
|
||||
"parancsnoka több mint egy napi lovaglásra volt, a segítséget kérő küldöncök "
|
||||
"pedig nem tértek vissza."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:58
|
||||
|
|
|
@ -1,21 +1,22 @@
|
|||
# translation of hu-tutorial.po to Hungarian
|
||||
#
|
||||
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007-2009, 2011, 2012.
|
||||
# Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>, 2008, 2009.
|
||||
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007-2009, 2011, 2012, 2014.
|
||||
# Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>, 2008, 2009, 2014.
|
||||
# Farkas János <mail.janos.farkas@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hu-tutorial\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-11-16 09:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 10:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:57+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-29 09:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Farkas János <mail.janos.farkas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:39
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -805,17 +806,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Ezek a bábuk csak akkor támadnak, ha legfeljebb egy mezőnyi távolságra vagy "
|
||||
"tőlük. Megfelelő körültekintéssel egyesével bánhatsz el velük."
|
||||
|
||||
# A wesnoth fájlban "Küldetés vége" szerepel, egységes használat miatt ezt emelem át
|
||||
#. [set_menu_item]: id=skip_item
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1134
|
||||
msgid "End Scenario"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Küldetés vége"
|
||||
|
||||
# Előreugró max előugró lehet, de itt a jobb gombbal aktiválható menüre gondolnak.
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to keep practicing? You can end this scenario at any time by "
|
||||
"using the <b>End Scenario</b> item in the context menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Szeretnél még gyakorolni? A jobb gombos menüben a <b>Küldetés vége</b> "
|
||||
"elemre kattintva bármikor befejezheted a pályát."
|
||||
|
||||
#. [option]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1149
|
||||
|
@ -1417,28 +1422,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Attack the orc with an Archer"
|
||||
msgstr "Támadd meg az orkot egy íjásszal"
|
||||
|
||||
# /n maradásának oka volt?
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse "
|
||||
#| "over it, and you will see a unit summary on the right of the screen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse "
|
||||
"over it, and you will see a unit summary on the right of the screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha át akarod tekinteni egy egység képességeit – beleértve az ellenséges "
|
||||
"katonákat is –, vidd az egeret fölé: egy egység összefoglaló fog megjelenni "
|
||||
"a képernyő jobb oldalán."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:979
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<big>Unit Summaries</big>"
|
||||
msgid "Unit Summaries"
|
||||
msgstr "<big>Egység összefoglalók</big>"
|
||||
msgstr "Egység összefoglalók"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:987
|
||||
|
@ -1480,27 +1478,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<big>Long-distance Movement</big>"
|
||||
msgid "Long-distance Movement"
|
||||
msgstr "<big>Hosszú távú mozgás</big>"
|
||||
msgstr "Hosszú távú mozgás"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1016
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
|
||||
#| "clicking on the destination. A number will indicate how many turns it "
|
||||
#| "will take to get there."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
|
||||
"clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will "
|
||||
"take to get there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Egy egység képes több körön keresztül is megállás nélkül menni célja felé: "
|
||||
"válaszd ki az egységet, azután kattints a célra. A megjelenő szám azt "
|
||||
"Egy egység képes több körön keresztül is megállás nélkül haladni a célja "
|
||||
"felé: válaszd ki az egységet, azután kattints a célra. A megjelenő szám azt "
|
||||
"mutatja, hogy hány körig tart oda az út."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
|
@ -1694,28 +1683,18 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the "
|
||||
#| "minimap on the right. This brings up a description of the time of day, "
|
||||
#| "showing who has the advantage."
|
||||
msgid ""
|
||||
"After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the minimap "
|
||||
"on the right. This brings up a description of the time of day, showing who "
|
||||
"has the advantage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ezután a párbeszédablak után vidd az egered jobbra, a kis térkép alatti, "
|
||||
"tájat ábrázoló képre, hogy megtekinthesd az adott napszak leírását, és hogy "
|
||||
"mikor kinek van előnye."
|
||||
"Ezután a párbeszédablak után vidd az egeret a tájat ábrázoló kis képre jobb "
|
||||
"oldalt. Ott látható a napszak leírása, hogy mikor kinek van előnye."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1238
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<big>Time of Day</big>"
|
||||
msgid "Time of Day"
|
||||
msgstr "<big>Napszak</big>"
|
||||
msgstr "Napszak"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1245
|
||||
|
@ -1744,21 +1723,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<big>Tracking Unused Units</big>"
|
||||
msgid "Tracking Unused Units"
|
||||
msgstr "<big>Tétlen egységek követése</big>"
|
||||
msgstr "Tétlen egységek követése"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from "
|
||||
#| "one unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the "
|
||||
#| "currently selected unit as having finished its turn, which stops you "
|
||||
#| "moving it by accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new "
|
||||
#| "unit, it’s safe to end your turn."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one "
|
||||
"unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the currently "
|
||||
|
@ -1766,57 +1735,39 @@ msgid ""
|
|||
"accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, it’s safe to "
|
||||
"end your turn."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Meg tudod nézni, hogy minden egységgel léptél-e már a körben: nyomd meg az "
|
||||
"<b>n</b> gombot a következő egységre ugráshoz, a <b>szóközt</b> pedig, hogy "
|
||||
"jelezd, ha ezzel a katonával már nem is szándékozol lépni (így megelőzheted, "
|
||||
"hogy később véletlenül mégis lépj vele). Amikor az </b>n</b> gombot lenyomva "
|
||||
"nem választ ki újabb egységet, befejezheted a köröd."
|
||||
"<b>n</b> billentyűt a következő egységre ugráshoz, a <b>szóközt</b> pedig, "
|
||||
"hogy jelezd, ha ezzel a katonával már nem is szándékozol lépni (így "
|
||||
"megelőzheted, hogy később véletlenül mégis lépj vele). Amikor az </b>n</b> "
|
||||
"billentyű nem választ ki újabb egységet, befejezheted a köröd."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory "
|
||||
#| "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
|
||||
#| "the <b>Main Menu</b>)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory "
|
||||
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in the "
|
||||
"<b>Main Menu</b>)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ezen a pályán csak az ork vezért kell megsemmisítened a győzelemhez. Egy "
|
||||
"adott pálya célkitűzései a <b>Pálya céljai</b> opciónál tekinthetők meg a "
|
||||
"<b>Menü</b> gombra kattintva."
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<big>Victory Conditions</big>"
|
||||
msgid "Victory Conditions"
|
||||
msgstr "<big>Győzelmi feltételek</big>"
|
||||
msgstr "Győzelmi feltételek"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<big>Recruit the Right Unit Types</big>"
|
||||
msgid "Recruit the Right Unit Types"
|
||||
msgstr "<big>Megfelelő egységek toborzása</big>"
|
||||
msgstr "Megfelelő egységek toborzása"
|
||||
|
||||
#. [event]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
|
||||
#| "particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
|
||||
"particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ne felejts el az adott helyzetben hasznos egységeket toborozni: az íjászok "
|
||||
"kiváltképp hatásosak az ork közkatonákkal, a farkaslovasokkal és a "
|
||||
"vezérükkel szemben."
|
||||
|
@ -1916,29 +1867,20 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<big>Tracking Enemy Movement</big>"
|
||||
msgid "Tracking Enemy Movement"
|
||||
msgstr "<big>Ellenséges mozgások követése</big>"
|
||||
msgstr "Ellenséges mozgások követése"
|
||||
|
||||
#. [then]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You "
|
||||
#| "can see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
|
||||
#| "command from the <b>Actions</b> menu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
|
||||
"see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
|
||||
"command from the <b>Actions</b> menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Láthatod, hogy meddig juthat az adott ellenséges egység, ha fölé viszed az "
|
||||
"egérmutatót. Megnézheted, hogy az ellenséges egységek mindenkit beleszámítva "
|
||||
"mely területeket tudják elérni, ha a </b>Parancsok</b> menü </b>Ellenséges "
|
||||
"lépések mutatása</b> opcióját választod."
|
||||
"egeret. Megnézheted, hogy az ellenséges egységek mely területeket tudják "
|
||||
"elérni, ha a </b>Parancsok</b> menü </b>Ellenséges lépések mutatása</b> "
|
||||
"opcióját választod."
|
||||
|
||||
#. [else]
|
||||
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1468
|
||||
|
|
1081
po/wesnoth/hu.po
1081
po/wesnoth/hu.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Add table
Reference in a new issue