updated Vietnamese translation
This commit is contained in:
parent
09e89d8d0b
commit
2b9091740e
2 changed files with 316 additions and 78 deletions
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.5.7+svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-03 09:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-04 10:12+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-04 21:49+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Huynh Yen Loc <walkingcorpse13@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -1689,6 +1689,11 @@ msgid ""
|
|||
"of Wesnoth. Idiocy! If the noble lord of Elensefar is unwilling to resist "
|
||||
"the Queen, how should I ever expect to?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Những lời nói của ngài Maddock đã đè nặng lên tâm trí ta mấy ngày vừa qua. "
|
||||
"Nó đã trở nên rõ ràng rằng chúng ta không bao giờ có thể thắng được. Chúng "
|
||||
"ta sẽ không bao giờ đánh bại toàn bộ quân đội Wesnoth. Thật ngu ngốc! Nếu "
|
||||
"đến cả vị tướng quý tộc của Elensafar còn không muốn chống lại Nữ hoàng thì "
|
||||
"ta còn trông mong làm gì?"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:154
|
||||
|
@ -1697,6 +1702,8 @@ msgid ""
|
|||
"platoons of heavy infantry marching towards the garrison in just the last 2 "
|
||||
"hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tệ hơn nữa là mụ ta đã bắt đầu chú ý. Chúng ta đã chạm trán với năm trung "
|
||||
"đội bộ binh hạng nặng di chuyển về đồn trú chỉ trong 2 giờ qua."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:158
|
||||
|
@ -1705,26 +1712,32 @@ msgid ""
|
|||
"are a fortress. They used to protect this area from the enemies of Wesnoth; "
|
||||
"I never imagined they would house its enemies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đồn trú. Những ngọn tháp của Halstead còn hơn cả một đồn trú, cháu trại ạ, "
|
||||
"chúng là một pháo đài. Chúng được sử dụng để bảo vệ khu vực này khỏi kẻ thù "
|
||||
"của Wesnoth; Ta không bao giờ tưởng tượng được bây giờ chúng lại chứa kẻ thù "
|
||||
"của chính Wesnoth."
|
||||
|
||||
#. [event]: id=Pitcher 20 14}, id=Pitcher 28 18}, id=Pitcher 20 14}
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:161
|
||||
msgid "Pitcher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pitcher"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pitcher
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:168
|
||||
msgid "(Baldras!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Baldras!)"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:172
|
||||
msgid "Uncle, he wears the crest of the Elense. We should answer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bác ơi, anh ta mang mũ sắt của Elense. Chúng ta nên đáp lại."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:176
|
||||
msgid "Rider, hush before we are discovered! Come to us, but quietly!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kỵ binh, im lặng kẻo chúng ta bị phát hiện! Đến chỗ chúng ta, nhưng giữ im "
|
||||
"lặng!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pitcher
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:183
|
||||
|
@ -1733,11 +1746,14 @@ msgid ""
|
|||
"patrols have again ventured across the Great River into Annuvin. A man named "
|
||||
"Relnan opposed them with a small militia. He was victorious."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ngài Baldas, tôi mang tin tức từ phía bắc. Tuần vừa rồi, một vài đội tuần "
|
||||
"tra liều lĩnh băng qua con sống Lớn vào Annuvin. Một người tên là Relnan "
|
||||
"cùng với một nhóm dân quân nhỏ đã đối chọi với họ. Ông ta đã chiến thắng."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Majel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:187
|
||||
msgid "This is surely good news!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đây chắc chắn là tin tốt rồi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pitcher
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:191
|
||||
|
@ -1746,6 +1762,9 @@ msgid ""
|
|||
"directly from Weldyn. As soon as they arrive, they will burn every village "
|
||||
"to the ground. No one will live."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tôi e không phải vậy. Nữ hoàng đang gửi một nhánh của quân đội chủ lực ở "
|
||||
"Weldyn đến đó. Ngay sau khi chúng tới, chúng sẽ đốt trụi tất cả làng mạc. "
|
||||
"Không ai sẽ sống sót."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:195
|
||||
|
@ -1755,11 +1774,16 @@ msgid ""
|
|||
"They mustn’t take one step without us being there to harass and delay them. "
|
||||
"When they reach Halstead they must be exhausted or dying."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sự di chuyển của binh lính giờ đều đã rõ ràng. Chúng ta phải ngăn chặn đoàn "
|
||||
"quân này đến được đồn trú. Chúng ta không thể đánh bại được hết bọn chúng, "
|
||||
"nhưng chúng ta có thể làm phiền nhiễu chúng. Chúng sẽ không thể đi mà không "
|
||||
"bị chúng ta quấy rối và cản trở. Khi chúng đến được Halstead chúng sẽ phải "
|
||||
"đang kiệt sức hoặc đang chết dần chết mòn."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:199
|
||||
msgid "You just said we can’t beat their entire army!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bác vừa nói chúng ta không thể đánh lại cả một đội quân cơ mà!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:203
|
||||
|
@ -1767,6 +1791,8 @@ msgid ""
|
|||
"Do you propose surrender? It’s this or nothing. All we can do is see it "
|
||||
"through to the end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cháu định đề xuất là chúng ta đầu hàng sao? Làm việc này hoặc chẳng làm gì "
|
||||
"cả. Tất cả những gì chúng ta làm là để chứng kiến đến kết cục của nó."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Pitcher
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:207
|
||||
|
@ -1774,11 +1800,13 @@ msgid ""
|
|||
"May you prevail in peace and war. I must depart before I am seen so far from "
|
||||
"my Lord’s borders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hy vọng ngài chiến thắng cả trong hòa bình và chiến tranh. Tôi phải rời đi "
|
||||
"trước khi bị nhìn thấy đang ở quá xa biên giới của chủ tướng của tôi."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Jingo
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:218
|
||||
msgid "Another platoon approaches..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Một trung đội khác xuất hiện..."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:270
|
||||
|
@ -1787,11 +1815,14 @@ msgid ""
|
|||
"the army of the usurper. Strike fast, strike silently... and leave no one "
|
||||
"alive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khi chúng ta tấn công xong, không ai sẽ sợ những con đường trống và bầu trời "
|
||||
"đêm bằng quân đội của kẻ cướp ngôi. Đánh nhanh, đánh lặng lẽ... và không để "
|
||||
"ai sống sót."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Linneus
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:284
|
||||
msgid "It’s an ambush! Hold your ground!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Là mai phục! Giữ vững đội hình!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=narrator
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:295
|
||||
|
@ -1800,6 +1831,9 @@ msgid ""
|
|||
"They were surprised to see their fellow soldiers engaged in combat with the "
|
||||
"band of thugs of which they had heard so much."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sáng hôm sau, những người canh gác đêm của địa phương trở lại tiền đồn. Họ "
|
||||
"đã ngạc nhiên khi thấy những đồng đội của mình đang giao chiến với một toán "
|
||||
"những kẻ côn đồ mà họ đã nghe nói đến lâu nay."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Archarel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:303
|
||||
|
@ -1807,11 +1841,13 @@ msgid ""
|
|||
"Troops, to arms! These peasant scum think they are above the law. We will "
|
||||
"show them the law!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lính đâu, vào vị trí! Lũ nông dân cặn bã này nghĩ chúng ở trên cả luật pháp. "
|
||||
"Hãy cho chúng biết thế nào là luật pháp!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=unit
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:320
|
||||
msgid "Ow! Fire hot! No step in fire!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oái! Lửa nóng! Không bước lên lửa!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:340
|
||||
|
@ -1821,6 +1857,11 @@ msgid ""
|
|||
"people may have a chance. Rest well tonight, because tomorrow’s battle will "
|
||||
"decide the fate of our homes, our families, and our freedom."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Thật là một đám lộn xộn máu me. Chúng ta phải tấn công tiếp Halstead , nếu "
|
||||
"chúng ta chờ, chúng sẽ trở nên vô địch. Chúng ta có thể đốt cháy nó trước "
|
||||
"khi điều đó xảy ra, gia đình chúng ta có thể sẽ có cơ hội. Nghĩ ngơi cho tốt "
|
||||
"tối hôm nay, bởi vì trận chiến ngày mai sẽ quyết định số phận của quê hương, "
|
||||
"của gia đình, và của sự tự do của chúng ta."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:351
|
||||
|
@ -1828,6 +1869,8 @@ msgid ""
|
|||
"Send word to Helicrom that we are ready. It is time for him to repay his "
|
||||
"debt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gửi lời đến Helicrom là chúng ta sẵn sàng rồi. Đến lúc cho anh ấy trả lại "
|
||||
"món nợ."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:372
|
||||
|
@ -1835,11 +1878,13 @@ msgid ""
|
|||
"We have spent too much time here. Surely the entire Wesnoth army marches on "
|
||||
"our position. We are done for!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chúng ta đã tốn quá nhiều thời gian ở đây. Chắc chắn cả một đội quân của "
|
||||
"Wesnoth đang hành quân đến vị trí của ta. Chúng ta tiêu rồi!"
|
||||
|
||||
#. [scenario]: id=08_Glory
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:4
|
||||
msgid "Glory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vinh quang"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:25
|
||||
|
@ -1849,6 +1894,10 @@ msgid ""
|
|||
"separated the human cities surrounding Weldyn and the coastal regions of "
|
||||
"Elensefar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vào năm Wesnoth 161, 338 năm trước sự kiện Asheviere phản bội, vị vua mới "
|
||||
"lên ngôi tìm cách để đảm bảo an toàn lâu dài cho những vùng đất hoang ngăn "
|
||||
"cách thành phố của con người bao quanh Weldyn và vùng đất ven biển của "
|
||||
"Elensefar."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:28
|
||||
|
@ -1859,6 +1908,12 @@ msgid ""
|
|||
"settlements rapidly spread. The country of Wesnoth had been carved in deed "
|
||||
"as well as in name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Đội quân chủ lực của Wesnoth, được đích thân Pháp sư trưởng của Hội đồng tối "
|
||||
"cao dẫn đầu, quét sạch vùng đồng bằng khỏi những sinh vật thù địch, dù là "
|
||||
"thú dữ, người thú hay thần tiên. Thành bang của Elensefar chính thức hợp "
|
||||
"nhất với vương quốc và sự định cư nhanh chóng lan rộng.. Đất nước của "
|
||||
"Wesnoth đã được tạo thành nhờ vào cả những chiến tích cũng như thanh danh "
|
||||
"của nó."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:32
|
||||
|
@ -1868,6 +1923,11 @@ msgid ""
|
|||
"to which human magic had grown over the years by drawing the monument "
|
||||
"directly from the earth’s living rock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Một công trình kỷ niệm cho thành tựu này đã được dựng nên từ chính trung tâm "
|
||||
"của vùng đất hoang. Trong một nghi lễ kéo dài mười hai năm, Hội đồng tối cao "
|
||||
"đã cho thấy rõ sức mạnh phép thuật của con người có thể lớn mạnh đến chừng "
|
||||
"nào sau nhiều năm bằng cách dựng nên công trình kỷ niệm trực tiếp từ đá của "
|
||||
"lòng đất."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:36
|
||||
|
@ -1877,6 +1937,10 @@ msgid ""
|
|||
"labored there, building the most formidable fortress ever conceived. It "
|
||||
"became the Stronghold of Halstead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cao hơn một trăm mét, ngọn núi đứng sừng sững giữa đồng bằng, những bức "
|
||||
"tường dốc đứng của nó vừa gây cảm hứng vừa làm khiếp sợ người khác. Đàn ông "
|
||||
"từ nhiều vùng quê làm việc ở đây, dựng nên một pháo đài vững chắc nhất từng "
|
||||
"được biết đến. Nó trở thành Thành trì của Halstead."
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:40
|
||||
|
@ -1887,31 +1951,36 @@ msgid ""
|
|||
"and the bones of the defeated crumble at the base of Halstead’s frozen waves "
|
||||
"of stone."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Người canh gác này của vùng đồng bằng đã đứng canh trong thời kỳ Wesnoth "
|
||||
"phồn vinh qua nhiều thế kỷ dưới sự bảo vệ của thành trì. Không có cuộc chiến "
|
||||
"nào đã chiến thắng nó, và những bước tường của nó chưa từng bị vượt qua. Máu "
|
||||
"của những kẻ xâm lăng nhuộm bức tường của nó và xương của những kẻ bại trận "
|
||||
"vỡ vụn dưới chân tường bằng đá của Halstead."
|
||||
|
||||
#. [side]: type=General, id=Dommel
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:67
|
||||
msgid "Dommel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dommel"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vashna
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:124
|
||||
msgid "Vashna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vashna"
|
||||
|
||||
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vashna
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:178
|
||||
msgid "Orcs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Người thú"
|
||||
|
||||
#. [objective]: condition=win
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:283
|
||||
msgid "Destroy the stronghold of Halstead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Phá hủy thành trì của Halstead"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:386
|
||||
msgid "There it is. The stronghold of Halstead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Đây rồi. Thành trì của Halstead."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:399
|
||||
|
@ -1919,6 +1988,8 @@ msgid ""
|
|||
"Look at how tall it is! Those towers rise sheer out of the ground, as if "
|
||||
"called forth out of the earth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nhìn xem nó cao đến mức nào! Những ngọn tháp kia mọc thẳng lên từ mặt đất, "
|
||||
"giống như là nó đã trồi ra ngoài lòng đất. "
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:403
|
||||
|
@ -1927,12 +1998,18 @@ msgid ""
|
|||
"of Wesnoth, this land was tamed with powerful magic. Wizards of an ancient "
|
||||
"era forged the walls of Halstead from the rock below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Điều này có thể không quá xa vời so với sự thật. Trong thời đại Những vị vua "
|
||||
"vĩ đại của Wesnoth, vùng đất này đã bị chế ngự với phép thuật vô cùng mạnh "
|
||||
"mẽ. Các thầy phù thủy của các kỷ nguyên cổ đại đã tạo nên những bức tường "
|
||||
"của Halstead từ đá bên dưới."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:407
|
||||
msgid ""
|
||||
"I don’t see how we can bring it down. They are already invincible in there!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cháu không thấy có cách nào chúng ta có thể phá hủy nó cả. Bọn chúng ở bên "
|
||||
"trong đã là vô địch rồi!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:418
|
||||
|
@ -1940,6 +2017,9 @@ msgid ""
|
|||
"No, my young friend. Halstead indeed has a weakness. Among my many assets is "
|
||||
"access to a wealth of secrets few in Wesnoth are privy to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không đây, anh bạn trẻ ạ. Halstead quả thật có một điểm yếu. Một trong nhiều "
|
||||
"tài sản của ta chính là khả năng tiếp cận với sự phong phú về bí mật của "
|
||||
"Wesnoth mà chỉ ít người biết."
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Helicrom
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:422
|
||||
|
@ -2174,12 +2254,12 @@ msgstr ""
|
|||
#. [message]: speaker=Harper
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:920
|
||||
msgid "Uncle!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bác!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:924
|
||||
msgid "NO!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "KHÔNG!"
|
||||
|
||||
#. [message]: speaker=Baldras
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:928
|
||||
|
@ -2237,7 +2317,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. [scenario]: id=09_Epilogue
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:4
|
||||
msgid "Liberty — Epilogue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tự do - Phần kết"
|
||||
|
||||
#. [part]
|
||||
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:14
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue